1 # German translation of rc-scripts.
2 # Pawel Sakowski <saq@pld-linux.org>, 2000.
6 "Project-Id-Version: rc-scripts 0.2.6\n"
7 "POT-Creation-Date: 1999-07-30 18:45+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:57+0100\n"
9 "Last-Translator: Pawel Sakowski <saq@pld-linux.org>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: .././lib/functions:911
18 msgid "%s (pid %s) is running%s"
19 msgstr "%s (pid %s) läuft..."
21 #: .././rc.d/rc.shutdown:122
22 msgid "Stopping LVM volume groups"
25 # #### INTERFACE #####
26 #: .././lib/tnldown:29 .././lib/ifdown:23 .././lib/ifup-ipx:13
27 #: .././lib/tnlup:29 .././lib/ifup:27
28 msgid "Usage: %s <device name>"
29 msgstr "Verwendung: %s <Gerätname>"
31 #: .././rc.d/init.d/network:308
33 msgid "Reloading interface %s"
34 msgstr "Der %s-Dienst wird umgeladen"
36 #: .././rc.d/rc.sysinit:133 .././rc.d/rc.sysinit:146 .././rc.d/rc.sysinit:716
37 #: .././rc.d/rc.sysinit:759 .././rc.d/rc.sysinit:822 .././rc.d/rc.shutdown:82
38 msgid "Unmounting file systems"
39 msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
41 #: .././lib/functions:1157
45 #: .././lib/functions:931
47 msgstr "%s ist gestoppt"
49 #: .././rc.d/rc.shutdown:169
51 msgid "The $_rebootwhat is halted"
52 msgstr "Das System ist untergangen"
54 #: .././rc.d/rc.sysinit:717 .././rc.d/rc.sysinit:760 .././rc.d/rc.sysinit:823
55 #: .././rc.d/rc.shutdown:113
56 msgid "Remounting root filesystem in ro mode"
57 msgstr "Das Root-Dateisystem wird mit Schreibschütz erneut gemountet"
59 #: .././lib/ifup-ppp:111
60 msgid "ifup-ppp for %s exiting"
61 msgstr "ifup-ppp für $DEVICE wird beendet"
63 #: .././rc.d/rc.sysinit:239 .././rc.d/rc.sysinit:241
67 #: .././lib/ifup-sl:65
68 msgid "dip started for %s on %s at %s"
69 msgstr "dip gestartet für %s auf %s mit %s"
71 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:52
72 msgid "Users are allowed to login right now"
75 #: .././rc.d/init.d/netfs:121
77 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry)"
78 msgstr "Die NFS-Dateisysteme werden unmountet"
80 #: .././rc.d/init.d/netfs:142
82 msgid "Configured CIFS mountpoints: "
83 msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
85 #: .././rc.d/init.d/random:56
86 msgid "Saving random seed"
87 msgstr "Das Zufallskorn wird gespeichert"
89 #: .././rc.d/init.d/cpusets:54
90 msgid "ERROR: CGROUP/CPUSET support not enabled in kernel"
93 #: .././rc.d/rc.sysinit:336
94 msgid "Initializing USB keyboard"
95 msgstr "Die USB-Tastatur wird initialisiert"
97 #: .././rc.d/init.d/local:27
98 msgid "rc.local has been started"
101 #: .././lib/functions:370
102 msgid "%s service is not running."
103 msgstr "Der %s-Dienst läuft nicht."
105 #: .././rc.d/init.d/netfs:150
107 msgid "Configured network block devices: "
108 msgstr "Konfigurierte Geräte:"
110 #: .././rc.d/init.d/network:200
111 msgid "Bringing up interface %s"
114 #: .././rc.d/rc.sysinit:402
115 msgid "Remounting root filesystem in rw mode"
116 msgstr "Das Root-Dateisystem wird ohne Schreibschütz erneut gemountet"
118 #: .././rc.d/rc.shutdown:188
120 msgid "Please stand by while rebooting the $_rebootwhat"
121 msgstr "Bitte warten auf den Neustart des Systems"
123 #: .././rc.d/init.d/random:74
124 msgid "%d bytes of entropy available"
127 #: .././lib/ifup-br:86
128 msgid "problems with setting bridge %s"
131 #: .././rc.d/rc.sysinit:141
132 msgid "*** Filesystem was repaired but system needs to be"
133 msgstr "*** Das Dateisystem wurde repariert aber man muss das System"
135 #: .././lib/functions:921
137 msgid "%s dead but pid file (%s) exists"
138 msgstr "%s tot, aber die pid-Datei existiert"
140 #: .././rc.d/init.d/cpusets:171
141 msgid "Currently empty cpusets:"
144 #: .././rc.d/init.d/netfs:68
145 msgid "Setting up Logical Volume Management"
148 #: .././lib/functions:1112
150 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
151 msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
153 #: .././rc.d/rc.shutdown:62
154 msgid "Turning off quotas for local filesystems"
155 msgstr "Die Quotas für die lokalen Dateisysteme werden ausgeschaltet"
157 #: .././lib/functions:506
162 msgid "Entering non-interactive startup"
163 msgstr "Anfang des uninteraktiven Hochfahrens"
166 msgid "Enabling proxy ARP on %s"
167 msgstr "Proxy ARP wird auf %s eingeschaltet"
169 #: .././rc.d/rc.sysinit:546 .././rc.d/rc.sysinit:551
170 msgid "Loading sound module"
171 msgstr "Das Laut-Modul wird geladen"
173 #: .././rc.d/init.d/random:71
174 msgid "The random data source is missing"
175 msgstr "Die Zufallsdatenquelle fehlt"
177 #: .././rc.d/init.d/netfs:133
178 msgid "/proc filesystem unavailable"
181 #: .././rc.d/init.d/netfs:47
183 msgid "Mounting NFS filesystems"
184 msgstr "Die NFS-Dateisysteme werden unmountet"
186 #: .././rc.d/init.d/netfs:114
188 msgid "Unmounting network block filesystems"
189 msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
191 #: .././rc.d/init.d/network:13 .././rc.d/init.d/network:42 .././lib/ifup-sl:83
192 #: .././lib/ifup-irda:36 .././lib/ifdown:124 .././lib/ifdown-br:35
193 #: .././lib/ifup-vlan:43 .././lib/ifup-ipx:22 .././lib/ifup:91
194 #: .././lib/ifup-br:35
195 msgid "%s is missing. Can't continue."
196 msgstr "Es fehlt %s. Fortsetzen nicht möglich."
198 #: .././lib/functions:994
199 msgid "Loading %s kernel module(s)"
200 msgstr "%s-Kernmodul(e) wird/werden geladen"
202 #: .././rc.d/rc.sysinit:569
204 msgid "Activating ATARAID devices"
205 msgstr "Die RAID-Geräte werden gestartet"
207 #: .././rc.d/init.d/netfs:158
208 msgid "Active CIFS mountpoints: "
211 #: .././rc.d/init.d/network:344
212 msgid "Configured devices:"
213 msgstr "Konfigurierte Geräte:"
215 #: .././rc.d/init.d/single:27 .././rc.d/rc.shutdown:49
216 msgid "Sending all processes the KILL signal"
217 msgstr "Das KILL-Signal wird an alle Prozesse geschickt"
219 #: .././lib/ifup-vlan:56
220 msgid "VLAN kernel support is missing. Can't continue."
223 #: .././rc.d/init.d/network:204
224 msgid "Bringing up bridge interface %s"
227 #: .././rc.d/rc.sysinit:418
228 msgid "Starting disk encryption using the RNG"
231 #: .././rc.d/rc.sysinit:282 .././rc.d/rc.sysinit:871
232 msgid "Setting clock"
233 msgstr "Die Systemuhr wird eingestellt"
235 #: .././rc.d/rc.sysinit:564
236 msgid "Activating dm-multipath"
239 #: .././rc.d/init.d/cpusets:105 .././rc.d/init.d/cpusets:118
243 #: .././lib/ifup-sl:44 .././lib/ifup-ppp:35 .././lib/ifup-ppp:67
244 msgid "%s for %s exiting"
245 msgstr "%s für %s wird beendet"
247 #: .././rc.d/rc.sysinit:723
248 msgid "Scanning for LVM volume groups (on RAID)"
251 #: .././rc.d/rc.sysinit:143
252 msgid "*** REBOOTING ***"
253 msgstr "*** NEUSTART ***"
255 #: .././rc.d/rc.sysinit:142
256 msgid "*** rebooted before mounting it."
257 msgstr "*** neustarten bevor es gemountet werden kann."
259 #: .././rc.d/init.d/network:234
260 msgid "Shutting down bridge interface %s"
263 #: .././rc.d/init.d/netfs:50
265 msgid "Mounting CIFS filesystems"
266 msgstr "Die CIFS-Dateisysteme werden unmountet"
268 #: .././rc.d/init.d/netfs:115
270 msgid "Unmounting network block filesystems (retry)"
271 msgstr "Die SMB-Dateisysteme werden unmountet"
273 #: .././rc.d/init.d/netfs:162
274 msgid "Active NCP mountpoints: "
277 #: .././rc.d/rc.sysinit:882
278 msgid "Setting %s seconds for kernel reboot after panic"
279 msgstr "%s Sekunden werden für den Kern-Neustart nach der Panik eingestellt"
281 #: .././rc.d/rc.sysinit:339
282 msgid "Initializing USB mouse"
283 msgstr "Die USB-Maus wird initialisiert"
285 #: .././rc.d/init.d/cpusets:178
287 msgid "Currently active cpusets:"
288 msgstr "Bereits aktive Geräte und Tunnel:"
290 #: .././lib/ifup-irda:59
291 msgid "problems with setting %s %s"
292 msgstr "Probleme beim Einstellen von %s %s"
294 #: .././rc.d/init.d/netfs:87 .././rc.d/rc.sysinit:125 .././rc.d/rc.sysinit:751
295 #: .././rc.d/rc.sysinit:814
296 msgid "(Repair filesystem)# "
297 msgstr "(Dateisystem-Reparieren)# "
299 #: .././rc.d/rc.sysinit:703
300 msgid "*** An error occurred during the RAID startup."
301 msgstr "*** Während des RAID-Startens ist ein Fehler passiert."
303 #: .././rc.d/init.d/netfs:76
305 msgid "Checking network-attached filesystems"
306 msgstr "Die verschlüsselten Dateisysteme werden nachgesehen"
308 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:36
309 msgid "INSECURE OWNER FOR %s"
312 #: .././lib/functions.network:104
314 msgid "Can't find a DHCP client."
315 msgstr "Kein DHCP-Klient kann gefunden werden"
317 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:47
318 msgid "Delay login is not enabled"
321 #: .././lib/functions:928
323 msgid "daemon %s dead but subsys (%s) locked"
324 msgstr "%s tot, aber das Subsystem gesperrt"
326 #: .././rc.d/init.d/netfs:51
328 msgid "Mounting NCP filesystems"
329 msgstr "Die NCP-Dateisysteme werden unmountet"
331 #: .././rc.d/init.d/network:238
332 msgid "Shutting down interface %s"
335 #: .././rc.d/rc.shutdown:57
336 msgid "Turning off swap"
337 msgstr "Die Auslagerung wird ausgeschaltet"
339 #: .././rc.d/init.d/network:351
340 msgid "Currently active devices and tunnels:"
341 msgstr "Bereits aktive Geräte und Tunnel:"
344 msgid "Disabling IPv6 autoconfiguration"
345 msgstr "IPv6-Autokonfiguration wird ausgeschaltet"
347 #: .././rc.d/rc.sysinit:620
348 msgid "Activating LVM volume groups"
351 #: .././lib/functions:1109
353 msgid "Unmounting loopback filesystems: "
354 msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
356 #: .././rc.d/rc:258 .././rc.d/rc:259
357 msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached"
358 msgstr "%sRessourcenmanager: %sDie Betriebsebene ist erreicht worden"
360 #: .././lib/ifup-ppp:110
362 msgid "%s does not exist, perhaps set $CHATSCRIPT"
363 msgstr "%s existiert für %s nicht"
365 #: .././lib/functions:358
366 msgid "Starting %s service"
367 msgstr "Der %s-Dienst wird gestartet"
369 #: .././rc.d/init.d/netfs:146
371 msgid "Configured NCP mountpoints: "
372 msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
374 #: .././rc.d/rc.sysinit:619
375 msgid "Scanning for LVM volume groups"
378 #: .././lib/functions:938
379 msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
380 msgstr "Den %s-Dienst starten? (J)a/(N)ein/(W)eiterführen [J] "
382 #: .././lib/functions.network:175
383 msgid "Setting static RARP entries"
384 msgstr "Die statischen RARP-Einträge werden eingestellt"
386 #: .././lib/ifdown-vlan:46 .././lib/ifup-vlan:77
387 msgid "/sbin/vconfig or iproute2 with vlan support is missing. Can't continue."
390 #: .././rc.d/init.d/network:230
391 msgid "Removing tunnel %s"
394 #: .././rc.d/init.d/network:346
395 msgid "Configured tunnels:"
396 msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
398 #: .././lib/functions:362
399 msgid "%s service is already running."
400 msgstr "Der %s-Dienst läuft bereits."
402 #: .././rc.d/init.d/network:209
403 msgid "Bringing up tunnel interface %s"
407 msgid "Users cannot control this device."
408 msgstr "Die Benutzer dürfen dieses Gerät nicht kontrollieren."
410 # #### FUNCTIONS #####
411 #: .././lib/functions:354
412 msgid "ERROR: Networking is down. %s can't be run."
413 msgstr "FEHLER: Das Netzwerkwesen läuft nicht. %s kann nicht gestartet werden."
415 #: .././rc.d/init.d/netfs:124
416 msgid "Unmounting CIFS filesystems"
417 msgstr "Die CIFS-Dateisysteme werden unmountet"
419 #: .././lib/ifup-sl:55
420 msgid "%s does not exist"
421 msgstr "%s existiert nicht"
423 #: .././rc.d/rc.sysinit:325
424 msgid "Mounting USB filesystem"
425 msgstr "Die USB-Dateisysteme werden gemountet"
427 #: .././rc.d/init.d/netfs:85 .././rc.d/rc.sysinit:122 .././rc.d/rc.sysinit:705
428 #: .././rc.d/rc.sysinit:748 .././rc.d/rc.sysinit:811
429 msgid "*** when you leave the shell."
430 msgstr "*** nachdem Sie die Shell verlassen haben."
432 #: .././rc.d/rc.sysinit:332
433 msgid "Initializing USB HID interface"
434 msgstr "Die USB-HID-Schnittstelle wird initialisiert"
436 #: .././rc.d/rc.sysinit:708
437 msgid "(RAID Repair)# "
438 msgstr "(RAID-Reparieren)# "
440 #: .././rc.d/rc.sysinit:233
441 msgid "\t\t Press %sI%s to enter interactive startup"
442 msgstr "\t\tDrücken sie %sI%s um interaktiv hochzufahren"
444 #: .././lib/functions:906
445 msgid " in cpuset %s..."
448 #: .././rc.d/rc.sysinit:231
449 msgid "\t\t\t%sPowered by %sTLD Linux%s"
452 #: .././rc.d/init.d/netfs:154
453 msgid "Active NFS mountpoints: "
456 #: .././lib/functions.network:279
458 "Warning: Default gateway already set proably via other interface. Do you "
459 "need to setup GATEWAYDEV?"
462 # Translation of words: "DONE", "WORK", "BUSY", "FAIL", "DIED"
463 # must have that same count of letters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
464 #: .././rc.d/rc:149 .././lib/functions:1156
468 #: .././rc.d/rc.sysinit:786
469 msgid "Checking encrypted filesystems"
470 msgstr "Die verschlüsselten Dateisysteme werden nachgesehen"
472 #: .././lib/functions:487
476 #: .././rc.d/rc.sysinit:507 .././rc.d/rc.sysinit:509
477 msgid "Finding module dependencies"
478 msgstr "Die Modul-Abhängigkeiten werden gesucht"
481 msgid "Entering interactive startup"
482 msgstr "Anfang des interaktiven Hochfahrens"
485 msgid "Setting up /etc/ld.so.cache"
486 msgstr "/etc/ld.so.cache wird eingestellt"
488 #: .././rc.d/rc.shutdown:142
489 msgid "Turning off RAID for %s"
490 msgstr "RAID wird für %s ausgeschaltet"
492 #: .././rc.d/init.d/netfs:84 .././rc.d/rc.sysinit:121 .././rc.d/rc.sysinit:704
493 #: .././rc.d/rc.sysinit:747 .././rc.d/rc.sysinit:810
494 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
495 msgstr "*** Lasse Sie in der Shell; das System wird neustarten,"
497 #: .././rc.d/rc.sysinit:135 .././rc.d/rc.sysinit:148 .././rc.d/rc.sysinit:718
498 #: .././rc.d/rc.sysinit:761 .././rc.d/rc.sysinit:824
499 msgid "Automatic reboot in progress"
500 msgstr "Automatischer Neustart wird ausgeführt"
502 #: .././rc.d/rc.sysinit:772
503 msgid "Mounting local filesystems"
504 msgstr "Die lokalen Dateisysteme werden gemountet"
506 #: .././rc.d/rc.shutdown:194
507 msgid "Will now restart with kexec"
510 #: .././rc.d/rc.shutdown:171 .././rc.d/rc.shutdown:190
511 msgid "On the next boot fsck will be skipped."
512 msgstr "Bei dem nächsten Start wird fsck ausgelassen."
514 #: .././rc.d/rc.sysinit:850
515 msgid "Checking filesystem quotas"
516 msgstr "Die Dateisystem-Quotas werden geprüft"
518 #: .././rc.d/rc.sysinit:315
519 msgid "Initializing USB controller"
522 #: .././lib/functions:1080
526 #: .././rc.d/rc.sysinit:665
527 msgid "Starting up RAID device %s"
528 msgstr "Das RAID-Gerät %s wird gestartet"
530 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:63
531 msgid "%s: no value for cipher option, skipping"
534 #: .././lib/ifup-ppp:258
535 msgid "pppd started for %s on device %s at speed %s"
536 msgstr "pppd gestartet für %s auf %s mit %s"
538 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:168 .././rc.d/rc.shutdown:164
540 msgid "Stopping disk encryption"
541 msgstr "Der %s-Dienst wird gestoppt"
543 #: .././rc.d/init.d/netfs:120
544 msgid "Unmounting NFS filesystems"
545 msgstr "Die NFS-Dateisysteme werden unmountet"
547 #: .././lib/ifup-sl:46 .././lib/ifup-sl:86 .././lib/ifup-ppp:37
548 msgid "%s does not exist or is not executable for %s"
549 msgstr "%s für %s existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
551 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:77
552 msgid "%s: no value for hash option, skipping"
555 #: .././lib/functions:366
556 msgid "Stopping %s service"
557 msgstr "Der %s-Dienst wird gestoppt"
559 #: .././rc.d/rc.sysinit:388
560 msgid "Setting up ISA PNP devices (userspace pnp)"
561 msgstr "Die ISA-PNP-Geräte werden eingestellt (userspace pnp)"
563 #: .././rc.d/rc.sysinit:590
564 msgid "Discovering EVMS volumes"
567 #: .././rc.d/rc.shutdown:150
568 msgid "Remounting remaining filesystems ro mode"
569 msgstr "Die übrige Dateisysteme werden mit Schreibschütz erneut gemountet"
571 #: .././rc.d/init.d/netfs:83 .././rc.d/rc.sysinit:120 .././rc.d/rc.sysinit:746
572 #: .././rc.d/rc.sysinit:809
573 msgid "*** An error occurred during the file system check."
574 msgstr "*** Während des Dateisystem-Prüfens ist ein Fehler passiert."
576 #: .././lib/functions:1082
580 #: .././rc.d/rc.sysinit:829
581 msgid "Remounting encrypted filesystems back in rw mode"
583 "Das verschlüsselten Dateisysteme werden ohne Schreibschütz erneut gemountet"
585 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:176
586 msgid "dm-crypt module is not loaded"
589 #: .././lib/functions:1117
590 msgid "Detaching loopback device $dev: "
593 #: .././lib/ifup-sl:92
594 msgid "slattach started for %s on %s at %s"
595 msgstr "slattach gestartet für %s auf %s mit %s"
597 #: .././rc.d/init.d/network:229
598 msgid "Shutting down tunnel interface %s"
601 #: .././rc.d/rc.sysinit:305
602 msgid "Activating swap partitions"
603 msgstr "Die Auslagerungspartitionen werden aktiviert"
606 msgid "Enslaving %s to %s"
609 #: .././rc.d/rc.sysinit:855
610 msgid "Turning on quotas for local filesystems"
611 msgstr "Die Quotas für die lokalen Dateisysteme werden eingeschaltet"
613 #: .././rc.d/init.d/cpusets:37
614 msgid "ERROR: CGROUP/CPUSET mounted in a way I can't recognize"
618 #: .././rc.d/rc.sysinit:535
619 msgid "Initializing firewire controller"
622 #: .././lib/functions:418
626 #: .././lib/ifup-ppp:117
627 msgid "Setting up a new %s config file"
630 #: .././rc.d/rc.sysinit:736
631 msgid "Checking filesystems"
632 msgstr "Die Dateisysteme werden nachgesehen"
634 #: .././lib/functions:378
636 msgstr "Verwendung: %s"
638 #: .././rc.d/init.d/netfs:98
640 msgid "Mounting other filesystems"
641 msgstr "Die lokalen Dateisysteme werden gemountet"
643 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:164 .././rc.d/rc.sysinit:298
644 #: .././rc.d/rc.sysinit:629
646 msgid "Starting disk encryption"
647 msgstr "Der %s-Dienst wird gestartet"
649 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:40
650 msgid "Key file for %s not found, skipping"
654 msgid "Delaying %s initialization"
658 #: .././rc.d/init.d/random:33
659 msgid "Initializing random number generator"
660 msgstr "Der Zufallszahlgenerator wird initialisiert"
662 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:174
663 msgid "dm-crypt module is loaded"
666 # #### ALLOWLOGIN #####
667 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:30
668 msgid "Allowing users to login"
669 msgstr "Die Benutzer werden erlaubt anzumelden"
671 #: .././rc.d/rc.sysinit:110
672 msgid "Checking root filesystem"
673 msgstr "Das Root-Dateisystem wird nachgesehen"
675 #: .././rc.d/rc.sysinit:439
676 msgid "System bootup in progress - please wait"
677 msgstr "Das System wird bereits gestartet - bitte warten"
679 #: .././rc.d/rc.sysinit:644 .././rc.d/rc.sysinit:700 .././rc.d/rc.sysinit:728
680 msgid "Starting up RAID devices"
681 msgstr "Die RAID-Geräte werden gestartet"
683 #: .././rc.d/init.d/cpusets:168
685 msgid "Configured cpusets:"
686 msgstr "Konfigurierte Geräte:"
688 #: .././rc.d/init.d/cpusets:105 .././rc.d/init.d/cpusets:118
692 #: .././lib/functions:386
696 #: .././rc.d/rc.sysinit:960
697 msgid "Enabling swap space"
698 msgstr "Der Auslagerungsbereich wird eingeschaltet"
700 #: .././rc.d/rc.sysinit:393
701 msgid "Setting up ISA PNP devices (kernelspace pnp)"
702 msgstr "Die ISA-PNP-Geräte werden eingestellt (kernelspace pnp)"
704 #: .././lib/functions:1159
708 #: .././lib/functions:1011
709 msgid "Could not load %s kernel module(s)"
710 msgstr "%s-Kernmodul(e) konnte(n) nicht geladen werden"
713 #: .././rc.d/init.d/single:25 .././rc.d/rc.shutdown:43
714 msgid "Sending all processes the TERM signal"
715 msgstr "Das TERM-Signal wird an alle Prozesse geschickt"
717 #: .././rc.d/init.d/single:53
718 msgid "Telling INIT to go to single user mode"
719 msgstr "INIT wird befehlt, in den Single-Modus zu gehen"
721 #: .././lib/functions:1387
722 msgid "$command not implemented for $name"
725 #: .././lib/functions:374
726 msgid "Reloading %s service"
727 msgstr "Der %s-Dienst wird umgeladen"
729 #: .././rc.d/init.d/netfs:125
730 msgid "Unmounting NCP filesystems"
731 msgstr "Die NCP-Dateisysteme werden unmountet"
733 #: .././rc.d/init.d/local:29
734 msgid "rc.local has not been started"
737 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:37
739 msgid "System shutdown in progress\n"
740 msgstr "System-Herunterfahren wird ausgeführt \n"
742 #: .././rc.d/rc.sysinit:437
743 msgid "Enabling Delay Login"
744 msgstr "Verzögerte Anmeldung wird aktiviert"
746 #: .././lib/functions:1155
750 #: .././lib/ifdown-irda:69
751 msgid "ifdown-%s unable to kill %s for %s"
752 msgstr "ifdown-%s kann %s nicht für %s töten"
754 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:98
755 msgid "$src: No such device"
758 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:105
759 msgid "%s: LUKS requires non-random key, skipping"
762 #: .././lib/ifup-sl:58 .././lib/ifup-ppp:113
763 msgid "%s does not exist for %s"
764 msgstr "%s existiert für %s nicht"
766 #: .././rc.d/rc.sysinit:283 .././rc.d/rc.sysinit:872
767 msgid "Today`s date:"
768 msgstr "Das heutige Datum:"
770 #: .././rc.d/init.d/network:208
771 msgid "Setting tunnel %s"
774 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:45
775 msgid "Delay login is enabled"
778 #: .././rc.d/init.d/network:349
779 msgid "Currently inactive devices and tunnels:"
780 msgstr "Bereits inaktive Geräte und Tunnel:"
782 #: .././lib/ifup-sl:43 .././lib/ifup-ppp:34 .././lib/ifup-ppp:66
783 msgid "%s does not exist or is not executable"
784 msgstr "%s existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
786 #: .././rc.d/rc:147 .././rc.d/rc:148
787 msgid "%sResource Manager: %sEntering runlevel number"
788 msgstr "%sRessourcenmanager: %sWechsel in die Betriebsebene Nummer"
790 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:110
791 msgid "%s: options are invalid for LUKS partitions, ignoring them"
794 #: .././lib/functions:570
795 msgid "warning: --check option is ignored!"
796 msgstr "Warnung: die Option --check wird ignoriert!"
798 #: .././lib/functions:908
799 msgid " outside of configured cpuset %s..."
802 #: .././rc.d/init.d/netfs:166
803 msgid "Active network block devices: "
806 #: .././lib/functions:1158
810 #: .././lib/functions.network:137 .././lib/functions.network:139
811 msgid "Setting static ARP entries"
812 msgstr "Die statischen ARP-Einträge werden eingestellt"
814 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:50
815 msgid "Users are not allowed to login right now"
818 #: .././rc.d/rc.sysinit:246
822 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:32
823 msgid "INSECURE MODE FOR %s"
826 #: .././rc.d/rc.sysinit:724
827 msgid "Activating LVM volume groups (on RAID)"
831 msgid "%s: Check cable/radio on-off switch?"
834 #: .././rc.d/init.d/netfs:138
836 msgid "Configured NFS mountpoints: "
837 msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
839 #: .././lib/ifup-sl:56 .././lib/ifup-sl:84
840 msgid "ifup-sl - %s exiting"
841 msgstr "ifup-sl - %s wird beendet"
843 #: .././rc.d/init.d/network:51
844 msgid "Setting interfaces names (nameif)"
847 #: .././rc.d/rc.sysinit:407
848 msgid "Checking root filesystem quotas"
849 msgstr "Die Root-Dateisystem-Quotas werden nachgesehen"
851 #: .././lib/ifup:179 .././lib/ifup:184
852 msgid "Determining IP information for %s (%s)"
855 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:70
856 msgid "%s: no value for size option, skipping"
860 #~ msgid "Checking %s configuration"
861 #~ msgstr "IPv6-Autokonfiguration wird ausgeschaltet"
863 #~ msgid "Setting time zone information (%s, %s)"
864 #~ msgstr "Information über die Zeitzone (%s, %s) wird eingestellt"
866 #~ msgid "Starting Device Filesystem Daemon"
867 #~ msgstr "Der Device-Dateisystem-Server wird gestartet"
869 #~ msgid "Starting udev"
870 #~ msgstr "udev wird gestartet"
872 # #### TIMEZONE #####
873 #~ msgid "Setting time zone information (%s)"
874 #~ msgstr "Information über die Zeitzone (%s) wird eingestellt"
876 #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
877 #~ msgstr "Verwendung: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
879 #~ msgid "The random data source exists"
880 #~ msgstr "Die Zufallsdatenquelle existiert"
882 #~ msgid "Reload %s service"
883 #~ msgstr "Der %s-Dienst wird umgeladen"
885 #~ msgid "Turning off RAID devices"
886 #~ msgstr "Die RAID-Geräte werden ausgeschaltet"
888 #~ msgid "Mounting Device Filesystem"
889 #~ msgstr "Das Device-Dateisystem wird gemountet"
891 #~ msgid "Unsetting time zone information"
892 #~ msgstr "Information über die Zeitzone wird gelöscht"
894 #~ msgid "does not exist"
895 #~ msgstr "existiert nicht"
898 #~ msgid "Setting network parameters"
899 #~ msgstr "Die Netzwerkparameter werden eingestellt"
901 #~ msgid "Configuring kernel parameters"
902 #~ msgstr "Die Kernparameter werden konfiguriert"