---- coreutils-8.26/po/pl.po 2016-11-30 18:14:39.000000000 +0000
-+++ coreutils-8.26/po/pl.po 2017-01-31 21:27:02.000000000 +0000
-@@ -1,8 +1,8 @@
- # Polish translation of GNU coreutils messages
--# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
-+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the coreutils package.
- # Contributions:
--# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl> 1996-2001, 2003-2016.
-+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl> 1996-2001, 2003-2017.
- # ptx: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
- # sh-utils: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1997, 1998, 1999.
- # fileutils: Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999.
-@@ -16,8 +16,8 @@
+diff -urN coreutils-8.29.org/po/pl.po coreutils-8.29/po/pl.po
+--- coreutils-8.29.org/po/pl.po 2017-12-27 18:57:56.000000000 +0100
++++ coreutils-8.29/po/pl.po 2018-02-26 13:16:52.437464295 +0100
+@@ -16,7 +16,7 @@
msgstr ""
- "Project-Id-Version: coreutils 8.26-pre1\n"
+ "Project-Id-Version: coreutils 8.29-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
--"POT-Creation-Date: 2016-11-30 18:14+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2016-11-25 00:15+0100\n"
-+"POT-Creation-Date: 2016-11-24 16:28+0000\n"
-+"PO-Revision-Date: 2017-01-31 22:20+0200\n"
+-"POT-Creation-Date: 2017-12-27 17:57+0000\n"
++"POT-Creation-Date: 2017-12-21 12:18+0000\n"
+ "PO-Revision-Date: 2017-12-25 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
- "Language: pl\n"
-@@ -25,8 +25,7 @@
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
--"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
--"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
- #: lib/argmatch.c:134
- #, c-format
-@@ -49,10 +48,10 @@
- #: lib/closeout.c:112 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157
- #: src/base64.c:198 src/base64.c:254 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
- #: src/cksum.c:252 src/expand.c:152 src/expand.c:177 src/factor.c:2367
--#: src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:163 src/shuf.c:600 src/split.c:924
--#: src/split.c:1178 src/split.c:1183 src/tail.c:1240 src/tail.c:1386
--#: src/tail.c:2387 src/tr.c:1588 src/tr.c:1811 src/tr.c:1903 src/unexpand.c:234
--#: src/unexpand.c:250
-+#: src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:163 src/shuf.c:600
-+#: src/split.c:924 src/split.c:1178 src/split.c:1183 src/tail.c:1240
-+#: src/tail.c:1386 src/tail.c:2387 src/tr.c:1588 src/tr.c:1811 src/tr.c:1903
-+#: src/unexpand.c:234 src/unexpand.c:250
- #, c-format
- msgid "write error"
- msgstr "błąd zapisu"
-@@ -72,7 +71,7 @@
-
- #: lib/file-type.c:40
- msgid "regular file"
--msgstr "zwykły plik"
-+msgstr "plik zwykły"
-
- #: lib/file-type.c:43
- msgid "directory"
-@@ -96,7 +95,7 @@
-
- #: lib/file-type.c:61
- msgid "typed memory object"
--msgstr "obiekt z typem w pamięci"
-+msgstr "obiekt w pamięci z określeniem typu"
-
- #: lib/file-type.c:66
- msgid "block special file"
-@@ -120,19 +119,19 @@
-
- #: lib/file-type.c:81
- msgid "multiplexed block special file"
--msgstr "plik specjalny blokowy multipleksowany"
-+msgstr "blokowy zwielokrotniony plik specjalny"
-
- #: lib/file-type.c:84
- msgid "multiplexed character special file"
--msgstr "plik specjalny znakowy multipleksowany"
-+msgstr "znakowy zwielokrotniony plik specjalny"
-
- #: lib/file-type.c:87
- msgid "multiplexed file"
--msgstr "plik multipleksowany"
-+msgstr "plik zwielokrotniony"
-
- #: lib/file-type.c:90
- msgid "named file"
--msgstr "plik z nazwą"
-+msgstr "nazwany plik specalny"
-
- #: lib/file-type.c:93
- msgid "network special file"
-@@ -156,11 +155,11 @@
-
- #: lib/file-type.c:108
- msgid "whiteout"
--msgstr "wybielenie"
-+msgstr "plik zaślepka"
-
- #: lib/file-type.c:110
- msgid "weird file"
--msgstr "dziwny plik"
-+msgstr "plik dziwny"
-
- #: lib/gai_strerror.c:57
- msgid "Address family for hostname not supported"
-@@ -358,8 +357,8 @@
- msgid "%s: end of file"
- msgstr "%s: koniec pliku"
-
--#: lib/randread.c:128 src/du.c:1074 src/md5sum.c:796 src/od.c:954 src/tac.c:251
--#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:597 src/wc.c:766
-+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1074 src/md5sum.c:796 src/od.c:954
-+#: src/tac.c:251 src/tac.c:357 src/tac.c:514 src/tac.c:600 src/wc.c:766
- #, c-format
- msgid "%s: read error"
- msgstr "%s: błąd odczytu"
-@@ -682,15 +681,13 @@
- #: lib/version-etc.c:86
- msgid ""
- "\n"
--"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
--"html>.\n"
-+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/"
--"gpl.html\n"
-+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/gpl.html\n"
- "To jest wolne oprogramowanie: masz prawo je zmieniać i rozpowszechniać.\n"
- "Autorzy nie dają ŻADNYCH GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n"
- "\n"
-@@ -911,16 +908,13 @@
- msgid ""
- " -d, --decode decode data\n"
- " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
--" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
--"76).\n"
-+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default 76).\n"
- " Use 0 to disable line wrapping\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " -d, --decode rozkodowanie danych\n"
--" -i, --ignore-garbage zignorowanie znaków niealfabetycznych przy "
--"dekodowaniu\n"
--" -w, --wrap=KOLUMNY zawijanie zakodowanych linii po KOLUMNACH "
--"(domyślnie\n"
-+" -i, --ignore-garbage zignorowanie znaków niealfabetycznych przy dekodowaniu\n"
-+" -w, --wrap=KOLUMNY zawijanie zakodowanych linii po KOLUMNACH (domyślnie\n"
- " 76), 0 wyłącza zawijanie\n"
- "\n"
-
-@@ -959,8 +953,8 @@
- #: src/hostname.c:113 src/id.c:190 src/install.c:983 src/join.c:975
- #: src/link.c:86 src/ln.c:565 src/logname.c:72 src/mknod.c:182 src/mv.c:447
- #: src/nproc.c:115 src/od.c:1870 src/ptx.c:2089 src/seq.c:619 src/shuf.c:501
--#: src/sort.c:4592 src/split.c:1536 src/tr.c:1763 src/tsort.c:561 src/tty.c:112
--#: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:82
-+#: src/sort.c:4592 src/split.c:1536 src/tr.c:1763 src/tsort.c:561
-+#: src/tty.c:112 src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:82
- #: src/uptime.c:253 src/users.c:147 src/wc.c:699 src/who.c:830 src/whoami.c:80
- #, c-format
- msgid "extra operand %s"
-@@ -971,16 +965,17 @@
- msgstr "zamknięcie standardowego wejścia"
-
- #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
--#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39
--#: src/cp.c:58 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:45
--#: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:34 src/expand.c:49
--#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51
--#: src/ln.c:42 src/ls.c:127 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
--#: src/mv.c:42 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32
--#: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37
--#: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38
--#: src/touch.c:45 src/tty.c:43 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43
--#: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33
-+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37
-+#: src/comm.c:39 src/cp.c:58 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40
-+#: src/dd.c:45 src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:34
-+#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42
-+#: src/install.c:51 src/ln.c:42 src/ls.c:127 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36
-+#: src/mknod.c:37 src/mv.c:42 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53
-+#: src/pathchk.c:32 src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68
-+#: src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58
-+#: src/tail.c:73 src/tee.c:38 src/touch.c:45 src/tty.c:43 src/uname.c:61
-+#: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43 src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51
-+#: src/who.c:51 src/yes.c:33
- msgid "David MacKenzie"
- msgstr "David MacKenzie"
-
-@@ -1034,7 +1029,7 @@
- #: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1165 src/link.c:78
- #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:110
- #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
--#: src/rm.c:323 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:120 src/stat.c:1636
-+#: src/rm.c:323 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:120 src/stat.c:1627
- #: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1748 src/unlink.c:76
- #, c-format
- msgid "missing operand"
-@@ -1149,7 +1144,7 @@
- msgstr "błąd przy ustawiania kontekstu bezpieczeństwa %s jako %s"
-
- #: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:921 src/runcon.c:216
--#: src/stat.c:779
-+#: src/stat.c:770
- #, c-format
- msgid "failed to get security context of %s"
- msgstr "nie udało się odczytać kontekstu bezpieczeństwa %s"
-@@ -1200,18 +1195,15 @@
- " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
- msgstr ""
- "Składnia: %s [OPCJA]... KONTEKST PLIK...\n"
--" albo: %s [OPCJA]... [-u UŻYTKOWNIK] [-r ROLA] [-l ZAKRES] [-t TYP] "
--"PLIK...\n"
-+" albo: %s [OPCJA]... [-u UŻYTKOWNIK] [-r ROLA] [-l ZAKRES] [-t TYP] PLIK...\n"
- " albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
-
- #: src/chcon.c:358
- msgid ""
- "Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
--"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
--"RFILE.\n"
-+"With --reference, change the security context of each FILE to that of RFILE.\n"
- msgstr ""
--"Zmiana kontekstu bezpieczeństwa SELinux każdego PLIKU na KONTEKST. Z opcją --"
--"reference:\n"
-+"Zmiana kontekstu bezpieczeństwa SELinux każdego PLIKU na KONTEKST. Z opcją --reference:\n"
- "zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na taki jaki ma PLIK_WZ.\n"
- "\n"
-
-@@ -1219,15 +1211,12 @@
- msgid ""
- " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
- " the default), rather than the symbolic link itself\n"
--" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
--"file\n"
-+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n"
- msgstr ""
- " --dereference zmiany mają dotyczyć obiektów wskazywanych przez\n"
--" dowiązania symboliczne (zachowanie domyślne), a "
--"nie\n"
-+" dowiązania symboliczne (zachowanie domyślne), a nie\n"
- " samych dowiązań\n"
--" -h, --no-dereference zmiany mają dotyczyć samych dowiązań "
--"symbolicznych,\n"
-+" -h, --no-dereference zmiany mają dotyczyć samych dowiązań symbolicznych,\n"
- " a nie plików przez nie wskazywanych\n"
-
- #: src/chcon.c:370
-@@ -1257,8 +1246,7 @@
-
- #: src/chcon.c:380
- msgid ""
--" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
--"specifying\n"
-+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than specifying\n"
- " a CONTEXT value\n"
- msgstr ""
- " --reference=PLIK_WZ użycie kontekstu bezpieczeństwa pliku PLIK_WZ\n"
-@@ -1270,8 +1258,7 @@
-
- #: src/chcon.c:387
- msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
--msgstr ""
--" -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
-+msgstr " -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
-
- #: src/chcon.c:390 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122
- msgid ""
-@@ -1294,8 +1281,7 @@
- " katalogu - będzie przetworzony\n"
- " -L przetworzenie każdego katalogu, do którego jest\n"
- " dowiązanie symboliczne\n"
--" -P bez przetwarzania dowiązań symbolicznych "
--"(domyślnie)\n"
-+" -P bez przetwarzania dowiązań symbolicznych (domyślnie)\n"
- "\n"
-
- #: src/chcon.c:517 src/chgrp.c:266 src/chown.c:267
-@@ -1359,8 +1345,7 @@
- " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
- " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
- msgstr ""
--" -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zaszła "
--"zmiana\n"
-+" -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zaszła zmiana\n"
- " -f, --silent, --quiet wyłączenie większości komunikatów o błędach\n"
- " -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
-
-@@ -1401,8 +1386,7 @@
- #: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146
- #, c-format
- msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
--msgstr ""
--"nie zostało zmienione ani dowiązanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
-+msgstr "nie zostało zmienione ani dowiązanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
-
- #: src/chmod.c:165
- #, c-format
-@@ -1422,9 +1406,7 @@
- #: src/chmod.c:238
- #, c-format
- msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
--msgstr ""
--"operacji nie można wykonać na dowiązaniu symbolicznym %s, które nie wskazuje "
--"na istniejący plik"
-+msgstr "operacji nie można wykonać na dowiązaniu symbolicznym %s, które nie wskazuje na istniejący plik"
-
- #: src/chmod.c:278
- #, c-format
-@@ -1454,20 +1436,16 @@
- "\n"
- msgstr ""
- "Zmiana uprawnień do każdego PLIKU na UPRAWN.\n"
--"Z opcją --reference zmiana uprawnień każdego PLIKU na takie, jakie ma "
--"PLIK_WZ.\n"
-+"Z opcją --reference zmiana uprawnień każdego PLIKU na takie, jakie ma PLIK_WZ.\n"
- "\n"
-
- #: src/chmod.c:394
- msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
--msgstr ""
--" --reference=PLIK_WZ użycie uprawnień pliku PLIK_WZ zamiast wartości "
--"UPRAWN\n"
-+msgstr " --reference=PLIK_WZ użycie uprawnień pliku PLIK_WZ zamiast wartości UPRAWN\n"
-
- #: src/chmod.c:397
- msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
--msgstr ""
--" -R, --recursive zmiany też w katalogach i plikach w podkatalogach\n"
-+msgstr " -R, --recursive zmiany też w katalogach i plikach w podkatalogach\n"
-
- #: src/chmod.c:402
- msgid ""
-@@ -1569,8 +1547,7 @@
- #: src/chown.c:85
- msgid ""
- "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
--"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
--"RFILE.\n"
-+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Zmiana właściciela i/lub grupy każdego PLIKU na WŁAŚCICIELA i/lub GRUPĘ.\n"
-@@ -1581,19 +1558,14 @@
- msgid ""
- " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
- " change the owner and/or group of each file only if\n"
--" its current owner and/or group match those "
--"specified\n"
--" here. Either may be omitted, in which case a "
--"match\n"
-+" its current owner and/or group match those specified\n"
-+" here. Either may be omitted, in which case a match\n"
- " is not required for the omitted attribute\n"
- msgstr ""
- " --from=BIEŻĄCY_WŁAŚCICIEL:BIEŻĄCA_GRUPA\n"
--" zmiana właściciela i/lub grupy każdego pliku, "
--"jeżeli\n"
--" bieżący właściciel i /lub grupa są takie jak "
--"podane.\n"
--" Atrybut nie jest porównywany jeżeli został "
--"pominięty\n"
-+" zmiana właściciela i/lub grupy każdego pliku, jeżeli\n"
-+" bieżący właściciel i /lub grupa są takie jak podane.\n"
-+" Atrybut nie jest porównywany jeżeli został pominięty\n"
- " w opcji.\n"
-
- #: src/chown.c:115
-@@ -1601,8 +1573,7 @@
- " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
- " specifying OWNER:GROUP values\n"
- msgstr ""
--" --reference=PLIK_WZ użycie właściciela i grupy PLIK_WZ zamiast "
--"podawania\n"
-+" --reference=PLIK_WZ użycie właściciela i grupy PLIK_WZ zamiast podawania\n"
- " wartości WŁAŚCICIEL:GRUPA\n"
-
- #: src/chown.c:137
-@@ -1614,10 +1585,8 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "Właściciel nie będzie zmieniony, jeżeli nie został podany. Grupa nie będzie\n"
--"zmieniona, jeżeli nie została podana; będzie zmieniona na grupę główną, "
--"jeżeli\n"
--"po WŁAŚCICIELU został podany „:”. WŁAŚCICIEL i GRUPA mogą być podane "
--"zarówno\n"
-+"zmieniona, jeżeli nie została podana; będzie zmieniona na grupę główną, jeżeli\n"
-+"po WŁAŚCICIELU został podany „:”. WŁAŚCICIEL i GRUPA mogą być podane zarówno\n"
- "numerycznie jak symbolicznie.\n"
-
- #: src/chown.c:143
-@@ -1669,8 +1638,7 @@
-
- #: src/chroot.c:196
- msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
--msgstr ""
--" --groups=LISTA_GRUP podanie grup dodatkowych w postaci g1,g2,..,gN\n"
-+msgstr " --groups=LISTA_GRUP podanie grup dodatkowych w postaci g1,g2,..,gN\n"
-
- #: src/chroot.c:199
- msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
-@@ -1695,8 +1663,7 @@
- #: src/chroot.c:287
- #, c-format
- msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
--msgstr ""
--"opcja --skip-chdir jest dozwolona tylko jeżeli NOWY_ROOT jest starym %s"
-+msgstr "opcja --skip-chdir jest dozwolona tylko jeżeli NOWY_ROOT jest starym %s"
-
- #: src/chroot.c:330
- #, c-format
-@@ -1808,8 +1775,7 @@
- " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
- msgstr ""
- "\n"
--" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo "
--"posortowane,\n"
-+" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo posortowane,\n"
- " nawet jeżeli wszystkie linie mogą być sparowane\n"
- " --nocheck-order bez sprawdzenia czy dane wejściowe są prawidłowo\n"
- " posortowane\n"
-@@ -1822,8 +1788,8 @@
- msgid " --total output a summary\n"
- msgstr " --total wypisanie podsumowania\n"
-
--#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:453
--#: src/tail.c:305
-+#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945
-+#: src/paste.c:453 src/tail.c:305
- msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
- msgstr ""
- " -z, --zero-terminated separatorem linii jest znak NUL, nie znak nowej\n"
-@@ -1848,8 +1814,7 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "Przykłady:\n"
--" %s -12 plik1 plik2 Wypisanie tylko linii obecnych zarówno w pliku1, jak "
--"w\n"
-+" %s -12 plik1 plik2 Wypisanie tylko linii obecnych zarówno w pliku1, jak w\n"
- " pliku2\n"
- " %s -3 plik1 plik2 Wypisanie linii, które są w pliku1, a nie ma ich w\n"
- " pliku2 i odwrotnie\n"
-@@ -1978,9 +1943,7 @@
- #: src/copy.c:1148
- #, c-format
- msgid "not writing through dangling symlink %s"
--msgstr ""
--"bez zapisu przez dowiązanie symboliczne %s, które nie wskazuje na istniejący "
--"plik"
-+msgstr "bez zapisu przez dowiązanie symboliczne %s, które nie wskazuje na istniejący plik"
-
- #: src/copy.c:1186
- #, c-format
-@@ -2025,8 +1988,7 @@
-
- #: src/copy.c:1767
- msgid "failed to restore the default file creation context"
--msgstr ""
--"nie udało się odtworzyć domyślnego kontekstu bezpieczeństwa tworzenia pliku"
-+msgstr "nie udało się odtworzyć domyślnego kontekstu bezpieczeństwa tworzenia pliku"
-
- #: src/copy.c:1805
- #, c-format
-@@ -2035,7 +1997,7 @@
-
- #: src/copy.c:1868 src/copy.c:1925 src/copy.c:2499 src/copy.c:2850
- #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146
--#: src/stat.c:1376 src/truncate.c:338
-+#: src/stat.c:1367 src/truncate.c:338
- #, c-format
- msgid "cannot stat %s"
- msgstr "nie można wykonać stat na %s"
-@@ -2083,15 +2045,12 @@
- #: src/copy.c:2112
- #, c-format
- msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
--msgstr ""
--"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został "
--"przeniesiony"
-+msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został przeniesiony"
-
- #: src/copy.c:2113
- #, c-format
- msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
--msgstr ""
--"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został skopiowany"
-+msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został skopiowany"
-
- #: src/copy.c:2136 src/ln.c:293
- #, c-format
-@@ -2101,9 +2060,7 @@
- #: src/copy.c:2201
- #, c-format
- msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
--msgstr ""
--"plik %s nie będzie skopiowany poprzez właśnie utworzone dowiązanie "
--"symboliczne %s"
-+msgstr "plik %s nie będzie skopiowany poprzez właśnie utworzone dowiązanie symboliczne %s"
-
- #: src/copy.c:2278
- #, c-format
-@@ -2133,9 +2090,7 @@
- #: src/copy.c:2428
- #, c-format
- msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
--msgstr ""
--"nie udało się przeniesienie między urządzeniami: %s do %s; nie udało się "
--"usunać pliku docelowego"
-+msgstr "nie udało się przeniesienie między urządzeniami: %s do %s; nie udało się usunać pliku docelowego"
-
- #: src/copy.c:2468
- #, c-format
-@@ -2145,8 +2100,7 @@
- #: src/copy.c:2588
- #, c-format
- msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
--msgstr ""
--"%s: można zrobić tylko względne dowiązanie symboliczne w bieżącym katalogu"
-+msgstr "%s: można zrobić tylko względne dowiązanie symboliczne w bieżącym katalogu"
-
- #: src/copy.c:2595
- #, c-format
-@@ -2163,7 +2117,7 @@
- msgid "cannot create special file %s"
- msgstr "nie można utworzyć pliku specjalnego %s"
-
--#: src/copy.c:2667 src/ls.c:3383 src/stat.c:1058
-+#: src/copy.c:2667 src/ls.c:3383 src/stat.c:1049
- #, c-format
- msgid "cannot read symbolic link %s"
- msgstr "nie można przeczytać dowiązania symbolicznego %s"
-@@ -2239,20 +2193,15 @@
- #: src/cp.c:170
- msgid ""
- " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
--" --attributes-only don't copy the file data, just the "
--"attributes\n"
--" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
--"file\n"
--" -b like --backup but does not accept an "
--"argument\n"
--" --copy-contents copy contents of special files when "
--"recursive\n"
-+" --attributes-only don't copy the file data, just the attributes\n"
-+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
-+" --copy-contents copy contents of special files when recursive\n"
- " -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
- msgstr ""
- " -a, --archive to samo co -dR --preserve=all\n"
- " --attributes-only bez kopiowania danych, same atrybuty\n"
--" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej każdego "
--"istniejącego\n"
-+" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej każdego istniejącego\n"
- " pliku docelowego\n"
- " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
- " --copy-contents kopiowanie zawartości pliku specjalnego w\n"
-@@ -2262,12 +2211,9 @@
- #: src/cp.c:179
- msgid ""
- " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
--" opened, remove it and try again (this "
--"option\n"
--" is ignored when the -n option is also "
--"used)\n"
--" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
--"-n\n"
-+" opened, remove it and try again (this option\n"
-+" is ignored when the -n option is also used)\n"
-+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous -n\n"
- " option)\n"
- " -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
- msgstr ""
-@@ -2294,11 +2240,9 @@
- " a previous -i option)\n"
- " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
- msgstr ""
--" -n, --no-clobber bez nadpisywania istniejących plików "
--"(wyłącza\n"
-+" -n, --no-clobber bez nadpisywania istniejących plików (wyłącza\n"
- " opcję -i)\n"
--" -P, --no-dereference bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi "
--"w\n"
-+" -P, --no-dereference bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi w\n"
- " ŹRÓDLE\n"
-
- #: src/cp.c:197
-@@ -2306,21 +2250,15 @@
- " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
- " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
- " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
--" additional attributes: context, links, "
--"xattr,\n"
-+" additional attributes: context, links, xattr,\n"
- " all\n"
- msgstr ""
--" -p to samo co --preserve=mode,ownership,"
--"timestamps\n"
--" --preserve[=LISTA_ATR] zachowanie podanych atrybutów (domyślnie: "
--"mode\n"
--" (uprawnienia), ownership (właściciel, "
--"grupa),\n"
-+" -p to samo co --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
-+" --preserve[=LISTA_ATR] zachowanie podanych atrybutów (domyślnie: mode\n"
-+" (uprawnienia), ownership (właściciel, grupa),\n"
- " timestamps (czasy)); jeżeli możliwe, to\n"
--" również dodatkowych atrybutów: context, "
--"links\n"
--" (dowiązania), xattr (rozszerzone "
--"atrybuty),\n"
-+" również dodatkowych atrybutów: context, links\n"
-+" (dowiązania), xattr (rozszerzone atrybuty),\n"
- " all (wszystkie)\n"
-
- #: src/cp.c:205
-@@ -2336,36 +2274,29 @@
- " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
- " --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
- " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
--" attempting to open it (contrast with --"
--"force)\n"
-+" attempting to open it (contrast with --force)\n"
- msgstr ""
- " -R, -r, --recursive rekursywnie kopiowanie podkatalogów\n"
--" --reflink ustawienia kopiowania CoW/clone. Zobacz "
--"poniżej.\n"
--" --remove-destination usunięcie każdego istniejącego pliku "
--"docelowego\n"
-+" --reflink ustawienia kopiowania CoW/clone. Zobacz poniżej.\n"
-+" --remove-destination usunięcie każdego istniejącego pliku docelowego\n"
- " przed próbą jego otwarcia (por. z --force)\n"
-
- #: src/cp.c:215
- msgid ""
- " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
--" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
--"SOURCE\n"
-+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
- " argument\n"
- msgstr ""
--" --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich. "
--"Zobacz\n"
-+" --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich. Zobacz\n"
- " poniżej.\n"
--" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych końcowych ukośników "
--"z\n"
-+" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych końcowych ukośników z\n"
- " nazw argumentów ŹRÓDŁOWYCH\n"
-
- #: src/cp.c:220
- msgid ""
- " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
- " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
--" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
--"DIRECTORY\n"
-+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
- " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
- msgstr ""
- " -s, --symbolic-link dowiązywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
-@@ -2397,8 +2328,7 @@
- " -Z ustawienie kontekstu bezpieczeństwa podanego\n"
- " pliku jako typu domyślnego\n"
- " --context=[KONTEKST] jak -Z, ale jeżeli jest podany KONTEKST,\n"
--" ustawienie kontekstu bezpieczeństwa "
--"SELinux\n"
-+" ustawienie kontekstu bezpieczeństwa SELinux\n"
- " albo SMACK jako KONTEKSTU\n"
-
- #: src/cp.c:241
-@@ -2407,32 +2337,25 @@
- "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
- "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
- "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
--"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
--"bytes.\n"
-+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
- "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
- "\n"
- "When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
--"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
--"copy\n"
-+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the copy\n"
- "fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Domyślnie ŹRÓDŁOWE pliki rzadkie są wykrywane prostą heurystyką i "
--"odpowiedni\n"
-+"Domyślnie ŹRÓDŁOWE pliki rzadkie są wykrywane prostą heurystyką i odpowiedni\n"
- "plik CEL jest tworzony też jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n"
- "przez --sparse=auto. Podaj --sparse=always (zawsze) żeby utworzyć rzadki\n"
--"plik CEL zawsze gdy plik ŹRÓDŁOWY zawiera wystarczająco długą sekwencję "
--"zer.\n"
-+"plik CEL zawsze gdy plik ŹRÓDŁOWY zawiera wystarczająco długą sekwencję zer.\n"
- "Użyj --sparse=never (nigdy) żeby zakazać tworzenia plików rzadkich.\n"
- "\n"
--"Jeżeli podane jest --reflink[=always] zostanie wykonane lekkie kopiowanie, "
--"co\n"
-+"Jeżeli podane jest --reflink[=always] zostanie wykonane lekkie kopiowanie, co\n"
- "oznacza, że bloki z danymi będą skopiowane w inne miejsce tylko gdy zostaną\n"
--"później zmodyfikowane. Jeżeli takie kopiowanie nie jest możliwe, polecenie "
--"nie\n"
-+"później zmodyfikowane. Jeżeli takie kopiowanie nie jest możliwe, polecenie nie\n"
- "wykona kopiowania i zwróci błąd. Jeżeli podane jest --reflink=auto, w razie\n"
--"niemożności wykonania lekkiego kopiowania zostanie wykonane kopiowanie "
--"zwykłe.\n"
-+"niemożności wykonania lekkiego kopiowania zostanie wykonane kopiowanie zwykłe.\n"
-
- #: src/cp.c:254
- msgid ""
-@@ -2485,8 +2408,7 @@
-
- #: src/cp.c:598 src/install.c:979 src/mv.c:443
- msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
--msgstr ""
--"nie można używać razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)"
-+msgstr "nie można używać razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)"
-
- #: src/cp.c:614 src/cp.c:1069 src/install.c:409 src/install.c:944
- #: src/install.c:992 src/ln.c:135 src/ln.c:520 src/ln.c:576 src/mv.c:392
-@@ -2507,8 +2429,7 @@
- #: src/cp.c:1103 src/install.c:917
- #, c-format
- msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
--msgstr ""
--"uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem"
-+msgstr "uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem"
-
- #: src/cp.c:1124
- #, c-format
-@@ -2535,15 +2456,11 @@
-
- #: src/cp.c:1174
- msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
--msgstr ""
--"nie można zachować kontekstu bezpieczeństwa bez jądra systemu z włączonym "
--"SELinuksem"
-+msgstr "nie można zachować kontekstu bezpieczeństwa bez jądra systemu z włączonym SELinuksem"
-
- #: src/cp.c:1190
- msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
--msgstr ""
--"nie można zachować atrybutów rozszerzonych, cp jest zbudowane bez obsługi "
--"xattr"
-+msgstr "nie można zachować atrybutów rozszerzonych, cp jest zbudowane bez obsługi xattr"
-
- #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
- #: src/csplit.c:44 src/dd.c:46
-@@ -2672,8 +2589,7 @@
- "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
- "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
- msgstr ""
--"Zapisanie kawałków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików „xx01”, "
--"„xx02,”\n"
-+"Zapisanie kawałków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików „xx01”, „xx02,”\n"
- "..., i podanie na standardowym wyjściu liczby bajtów w każdym kawałku.\n"
-
- #: src/csplit.c:1495
-@@ -2693,8 +2609,7 @@
- msgstr ""
- " -b, --suffix-format=FORMAT użycie FORMATU sprintf zamiast %02d\n"
- " -f, --prefix=PRZEDROSTEK użycie PRZEDROSTKA zamiast 'xx'\n"
--" -k, --keep-files bez kasowania plików wyjściowych w razie "
--"błędów\n"
-+" -k, --keep-files bez kasowania plików wyjściowych w razie błędów\n"
-
- #: src/csplit.c:1507
- msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
-@@ -2707,8 +2622,7 @@
- " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
- msgstr ""
- " -n, --digits=CYFRY użycie podanej liczby CYFR zamiast dwóch\n"
--" -s, --quiet, --silent bez podawania liczby bajtów w plikach "
--"wyjściowych\n"
-+" -s, --quiet, --silent bez podawania liczby bajtów w plikach wyjściowych\n"
- " -z, --elide-empty-files usunięcie pustych plików wyjściowych\n"
-
- #: src/csplit.c:1517
-@@ -2725,16 +2639,12 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "Możliwe WZORCE:\n"
--" LICZBA_CAŁKOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze "
--"LICZBA_CAŁKOWITA,\n"
-+" LICZBA_CAŁKOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze LICZBA_CAŁKOWITA,\n"
- " oprócz tej linii\n"
- " /REGEXP/[PRZESUNIĘCIE] kopiowanie do pasującej linii, oprócz tej linii\n"
--" %REGEXP%[PRZESUNIĘCIE] przeskoczenie do pasującej linii, ale bez niej "
--"samej\n"
--" {LICZBA_CAŁKOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca podaną liczbę "
--"razy\n"
--" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile się "
--"da\n"
-+" %REGEXP%[PRZESUNIĘCIE] przeskoczenie do pasującej linii, ale bez niej samej\n"
-+" {LICZBA_CAŁKOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca podaną liczbę razy\n"
-+" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile się da\n"
- "\n"
- "PRZESUNIĘCIE linii musi się składać z „+” albo „-” oraz liczby całkowitej.\n"
-
-@@ -2750,8 +2660,7 @@
-
- #: src/cut.c:151
- msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
--msgstr ""
--"Wypisywanie wybranych części linii z każdego PLIKU na standardowe wyjście.\n"
-+msgstr "Wypisywanie wybranych części linii z każdego PLIKU na standardowe wyjście.\n"
-
- #: src/cut.c:158
- msgid ""
-@@ -2761,8 +2670,7 @@
- msgstr ""
- " -b, --bytes=LISTA wypisanie tylko tych bajtów\n"
- " -c, --characters=LISTA wypisanie tylko tych znaków\n"
--" -d, --delimiter=OGRANICZNIK użycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako "
--"separatora\n"
-+" -d, --delimiter=OGRANICZNIK użycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako separatora\n"
-
- #: src/cut.c:163
- msgid ""
-@@ -2772,8 +2680,7 @@
- " -n (ignored)\n"
- msgstr ""
- " -f, --fields=LISTA wypisanie tylko tych pól oraz linii, które nie\n"
--" zawierają znaku ogranicznika, chyba że podana "
--"jest\n"
-+" zawierają znaku ogranicznika, chyba że podana jest\n"
- " opcja -s\n"
- " -n (ignorowane)\n"
-
-@@ -2782,8 +2689,7 @@
- " --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
- " or fields\n"
- msgstr ""
--" --complement użycie dopełnienia zbioru wybranych bajtów, "
--"znaków\n"
-+" --complement użycie dopełnienia zbioru wybranych bajtów, znaków\n"
- " albo pól\n"
-
- #: src/cut.c:173
-@@ -2792,8 +2698,7 @@
- " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
- " the default is to use the input delimiter\n"
- msgstr ""
--" -s, --only-delimited bez wypisywania linii nie zawierających "
--"ogranicznika\n"
-+" -s, --only-delimited bez wypisywania linii nie zawierających ogranicznika\n"
- " --output-delimiter=NAPIS użycie NAPISU jako separatora danych\n"
- " wyjściowych, domyślnie używany jest separator\n"
- " danych wejściowych\n"
-@@ -2862,13 +2767,10 @@
-
- #: src/date.c:134
- msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
--msgstr ""
--"Wypisanie bieżącego czasu w podanym formacie albo ustawienie czasu "
--"systemowego.\n"
-+msgstr "Wypisanie bieżącego czasu w podanym formacie albo ustawienie czasu systemowego.\n"
-
- #: src/date.c:140
--msgid ""
--" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
-+msgid " -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
- msgstr ""
- " -d, --date=SPECYFIKACJA wypisanie czasu podanego w SPECYFIKACJI,\n"
- " nie bieżącego („now”)\n"
-@@ -2878,13 +2780,11 @@
- " --debug annotate the parsed date,\n"
- " and warn about questionable usage to stderr\n"
- msgstr ""
--" --debug zapisanie wczytanej daty i ostrzeżenie o "
--"wątpliwym\n"
-+" --debug zapisanie wczytanej daty i ostrzeżenie o wątpliwym\n"
- " użyciu na standardowym wyjściu błędów\n"
-
- #: src/date.c:147
--msgid ""
--" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
-+msgid " -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
- msgstr " -f, --file=PLIKDAT jak --date, dla każdej linii PLIKUDAT\n"
-
- #: src/date.c:150
-@@ -2892,12 +2792,10 @@
- " -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
- " FMT='date' for date only (the default),\n"
- " 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
--" for date and time to the indicated "
--"precision.\n"
-+" for date and time to the indicated precision.\n"
- " Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n"
- msgstr ""
--" -I[FORMAT], --iso-8601[=FORMAT] wypisanie daty/czasu w formacie ISO "
--"8601.\n"
-+" -I[FORMAT], --iso-8601[=FORMAT] wypisanie daty/czasu w formacie ISO 8601.\n"
- " FORMAT=„date” dla podania samej daty (tryb\n"
- " domyślny), „hours” (godziny), „minutes”,\n"
- " „seconds” albo „ns” dla podania daty i czasu\n"
-@@ -2916,8 +2814,7 @@
- msgid ""
- " --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
- " FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
--" for date and time to the indicated "
--"precision.\n"
-+" for date and time to the indicated precision.\n"
- " Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
- msgstr ""
- " --rfc-3339=FORMAT wypisuje datę i czas w formacie RFC 3339.\n"
-@@ -2926,10 +2823,8 @@
- " „ns”. Przykład: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-
- #: src/date.c:167
--msgid ""
--" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
--msgstr ""
--" -r, --reference=PLIK wyświetla czas ostatniej modyfikacji PLIKU\n"
-+msgid " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-+msgstr " -r, --reference=PLIK wyświetla czas ostatniej modyfikacji PLIKU\n"
-
- #: src/date.c:170
- msgid ""
-@@ -3075,8 +2970,7 @@
- " %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
- " %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
- " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
--" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
--"+05:30)\n"
-+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
- " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
- "\n"
- "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
-@@ -3084,8 +2978,7 @@
- " %z strefa czasowa liczbowo +hhmm (np. -0400)\n"
- " %:z strefa czasowa liczbowo +hh:mm (np. -04:00)\n"
- " %::z strefa czasowa liczbowo +hh:mm:ss (np. -04:00:00)\n"
--" %:::z strefa czasowa liczbowo z : dla sprecyzowania dokładności (np. "
--"-04,\n"
-+" %:::z strefa czasowa liczbowo z : dla sprecyzowania dokładności (np. -04,\n"
- " +05:30)\n"
- " %Z literowy skrót strefy czasowej (np. EDT)\n"
- "\n"
-@@ -3118,8 +3011,7 @@
- "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Po dowolnej fladze może opcjonalnie wystąpić szerokość pola w postaci "
--"liczby\n"
-+"Po dowolnej fladze może opcjonalnie wystąpić szerokość pola w postaci liczby\n"
- "dziesiętnej, potem opcjonalny modyfikator:\n"
- "E - żeby użyć alternatywnej reprezentacji lokalnej albo\n"
- "O - żeby użyć alternatywnych symboli numerycznych, jeżeli są dostępne\n"
-@@ -3146,13 +3038,12 @@
- "w manualu tzselect(1)):\n"
- " $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
- "\n"
--"Pokazanie czasu lokalnego dla 9 w najbliższy piątek na zachodnim wybrzeżu "
--"USA:\n"
-+"Pokazanie czasu lokalnego dla 9 w najbliższy piątek na zachodnim wybrzeżu USA:\n"
- " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
-
- #: src/date.c:298 src/dd.c:2377 src/head.c:880 src/md5sum.c:664
- #: src/md5sum.c:1091 src/od.c:914 src/od.c:1983 src/pr.c:1149 src/pr.c:1351
--#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1199 src/tac.c:574 src/tail.c:340 src/tee.c:174
-+#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1199 src/tac.c:577 src/tail.c:340 src/tee.c:174
- #: src/tr.c:1909 src/tsort.c:536 src/wc.c:202
- msgid "standard input"
- msgstr "standardowe wejście"
-@@ -3257,8 +3148,7 @@
- " skip=ILE przeskoczenie ILU bloków o rozmiarze ibs na wejściu\n"
- " status=POZIOM POZIOM informacji wypisywanych przez standardowe\n"
- " wyjście błędu:\n"
--" „none” - wyłącza informacje oprócz komunikatów o "
--"błędach,\n"
-+" „none” - wyłącza informacje oprócz komunikatów o błędach,\n"
- " „noxfer” - wyłącza końcową statystykę kopiowania,\n"
- " „progress” - włącza periodyczną statystykę kopiowania.\n"
-
-@@ -3331,8 +3221,7 @@
- "\n"
- "Each FLAG symbol may be:\n"
- "\n"
--" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
--"suggested)\n"
-+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc suggested)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Do FLAG należą:\n"
-@@ -3373,8 +3262,7 @@
-
- #: src/dd.c:636
- msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
--msgstr ""
--" nocache żądanie skasowania pamięci podręcznej. Zob. też oflag=sync\n"
-+msgstr " nocache żądanie skasowania pamięci podręcznej. Zob. też oflag=sync\n"
-
- #: src/dd.c:640
- msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-@@ -3429,14 +3317,12 @@
- #: src/dd.c:697
- #, c-format
- msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
--msgstr ""
--"pamieć wyczerpana przez bufor wejściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
-+msgstr "pamieć wyczerpana przez bufor wejściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
-
- #: src/dd.c:725
- #, c-format
- msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
--msgstr ""
--"pamieć wyczerpana przez bufor wyjściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
-+msgstr "pamieć wyczerpana przez bufor wyjściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
-
- #: src/dd.c:791
- msgid "Infinity B"
-@@ -3609,12 +3495,8 @@
-
- #: src/dd.c:2423
- #, c-format
--msgid ""
--"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
--"blocks"
--msgstr ""
--"za duża wartośc pozycji w pliku: nie można obciąć pliku do długości seek="
--"%<PRIuMAX> (%lu bajtowych) bloków"
-+msgid "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocks"
-+msgstr "za duża wartośc pozycji w pliku: nie można obciąć pliku do długości seek=%<PRIuMAX> (%lu bajtowych) bloków"
-
- #: src/dd.c:2444
- #, c-format
-@@ -3719,16 +3601,14 @@
- "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
- "or all file systems by default.\n"
- msgstr ""
--"Pokazuje informacje o systemie plików, w którym jest każdy z PLIKÓW, "
--"domyślnie\n"
-+"Pokazuje informacje o systemie plików, w którym jest każdy z PLIKÓW, domyślnie\n"
- "o wszystkich systemach plików.\n"
-
- #. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
- #. adjusted to an appropriate default for your locale.
- #: src/df.c:1465
- msgid ""
--" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
--"systems\n"
-+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file systems\n"
- " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
- " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
- " see SIZE format below\n"
-@@ -3748,8 +3628,7 @@
- " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
- " -k like --block-size=1K\n"
- " -l, --local limit listing to local file systems\n"
--" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
--"(default)\n"
-+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
- msgstr ""
- " -i, --inodes wypisanie informacji o i-węzłach zamiast o blokach\n"
- " -k jak --block-size=1K\n"
-@@ -3760,14 +3639,12 @@
- #: src/df.c:1480
- msgid ""
- " --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
--" or print all fields if FIELD_LIST is "
--"omitted.\n"
-+" or print all fields if FIELD_LIST is omitted.\n"
- " -P, --portability use the POSIX output format\n"
- " --sync invoke sync before getting usage info\n"
- msgstr ""
- " --output[=LISTA_PÓL] użycie formatu zdefiniowanego przez LISTĘ_PÓL\n"
--" albo wypisanie wszystkich pól, jeżeli "
--"LISTA_PÓL\n"
-+" albo wypisanie wszystkich pól, jeżeli LISTA_PÓL\n"
- " została pominięta\n"
- " -P, --portability użycie formatu zgodnego z POSIX-em\n"
- " --sync wywołanie sync przed pobraniem informacji\n"
-@@ -3777,8 +3654,7 @@
- " --total elide all entries insignificant to available space,\n"
- " and produce a grand total\n"
- msgstr ""
--" --total pominięcie danych nieistotnych dla obliczania "
--"dostępnego\n"
-+" --total pominięcie danych nieistotnych dla obliczania dostępnego\n"
- " miejsca i wypisanie podsumowania całości\n"
-
- #: src/df.c:1490
-@@ -3803,8 +3679,7 @@
- "\n"
- "LISTA_PÓL zawiera oddzielone przecinaki nazwy pól do uwzględnienia. Możliwe\n"
- "nazwy pól to „source”, „fstype”, „itotal”, „iused”, „iavail”, „ipcent”,\n"
--"„size”, „used”, „avail”, „pcent”, „file” i „target” (zobacz dokumentację "
--"info).\n"
-+"„size”, „used”, „avail”, „pcent”, „file” i „target” (zobacz dokumentację info).\n"
-
- #: src/df.c:1537
- #, c-format
-@@ -3820,7 +3695,7 @@
- msgid "Warning: "
- msgstr "Uwaga: "
-
--#: src/df.c:1749 src/stat.c:891
-+#: src/df.c:1749 src/stat.c:882
- msgid "cannot read table of mounted file systems"
- msgstr "nie można przeczytać tablicy zamontowanych systemów plików"
-
-@@ -3892,8 +3767,7 @@
-
- #: src/dircolors.c:452
- msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
--msgstr ""
--"argumenty plikowe nie mogą być użyte razem z opcją --print-database (-p)."
-+msgstr "argumenty plikowe nie mogą być użyte razem z opcją --print-database (-p)."
-
- #: src/dircolors.c:475
- msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-@@ -3907,8 +3781,7 @@
- #: src/dirname.c:54
- msgid ""
- "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
--"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
--"directory).\n"
-+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current directory).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Wyświetlenie NAZWY bez ostatniego składnika bez ukośnika albo bez końcowego\n"
-@@ -3947,29 +3820,23 @@
- " albo: %s [OPCJA]... --files0-from=P\n"
-
- #: src/du.c:288
--msgid ""
--"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
--msgstr ""
--"Podsumowuje zajętość dysku przez zbiór PLIKÓW, rekursywnie dla katalogów.\n"
-+msgid "Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
-+msgstr "Podsumowuje zajętość dysku przez zbiór PLIKÓW, rekursywnie dla katalogów.\n"
-
- #: src/du.c:294
- msgid ""
- " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
- " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
--" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
--"although\n"
-+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; although\n"
- " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
- " larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
- " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
- msgstr ""
--" -0, --null zakończenie każdej linii na wyjściu znakiem NUL "
--"zamiast\n"
-+" -0, --null zakończenie każdej linii na wyjściu znakiem NUL zamiast\n"
- " znakiem nowej linii\n"
--" -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych "
--"katalogów\n"
-+" -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych katalogów\n"
- " --apparent-size podanie rozmiarów pozornych zamiast zużycia dysku;\n"
--" chociaż rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, "
--"może\n"
-+" chociaż rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, może\n"
- " być też większy z powodu dziur w plikach rzadkich\n"
- " (sparse), wewnętrznej fragmentacji, bloków\n"
- " pośrednich itp.\n"
-@@ -3983,8 +3850,7 @@
- " -c, --total produce a grand total\n"
- " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
- " command line\n"
--" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
--"all)\n"
-+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n"
- " only if it is N or fewer levels below the command\n"
- " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
- " --summarize\n"
-@@ -3998,8 +3864,7 @@
- " argumenty\n"
- " -d, --max-depth=N wypisanie sumy dla katalogu (albo pliku - z --all)\n"
- " tylko jeżeli jest N lub mniej poziomów poniżej\n"
--" argumentu polecenia; --max-depth=0 jest "
--"równoważne\n"
-+" argumentu polecenia; --max-depth=0 jest równoważne\n"
- " --summarize\n"
-
- #: src/du.c:316
-@@ -4008,18 +3873,15 @@
- " NUL-terminated file names specified in file F;\n"
- " if F is -, then read names from standard input\n"
- " -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
--" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
--"2G)\n"
-+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
- " --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
- msgstr ""
- " --files0-from=PLIK podsumowanie zajętości dysku przez pliki podane w\n"
- " PLIKU (nazwy zakończone przez NUL);\n"
--" jeżeli PLIK to -, nazwy czytane są ze "
--"standardowego\n"
-+" jeżeli PLIK to -, nazwy czytane są ze standardowego\n"
- " wejścia\n"
- " -H to samo co --dereference-args (-D)\n"
--" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K "
--"234M\n"
-+" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M\n"
- " 2G)\n"
- " --inodes informacja o zużyciu inode'ów zamiast bloków\n"
-
-@@ -4038,10 +3900,8 @@
-
- #: src/du.c:331
- msgid ""
--" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
--"default)\n"
--" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
--"subdirectories\n"
-+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the default)\n"
-+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of subdirectories\n"
- " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
- " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
- msgstr ""
-@@ -4054,8 +3914,7 @@
- msgid ""
- " -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
- " or entries greater than SIZE if negative\n"
--" --time show time of the last modification of any file in "
--"the\n"
-+" --time show time of the last modification of any file in the\n"
- " directory, or any of its subdirectories\n"
- " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
- " atime, access, use, ctime or status\n"
-@@ -4063,15 +3922,11 @@
- " full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
- " FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
- msgstr ""
--" -t, --threshold=ROZMIAR wykluczenie elementów mniejszych niż ROZMIAR, "
--"jeżeli\n"
--" jest dodatni, albo większych niż ROZMIAR, "
--"jeżeli\n"
-+" -t, --threshold=ROZMIAR wykluczenie elementów mniejszych niż ROZMIAR, jeżeli\n"
-+" jest dodatni, albo większych niż ROZMIAR, jeżeli\n"
- " jest ujemny\n"
--" --time pokazanie czasu ostatniej modyfikacji dowolnego "
--"pliku\n"
--" w katalogu albo dowolnego podkatalogu tego "
--"katalogu\n"
-+" --time pokazanie czasu ostatniej modyfikacji dowolnego pliku\n"
-+" w katalogu albo dowolnego podkatalogu tego katalogu\n"
- " --time=SŁOWO zamiast czasu modyfikacji pokazuje czas wg SŁOWA:\n"
- " atime, access, use, ctime albo status\n"
- " --time-style=STYL pokazanie czasu w jednym ze STYLÓW:\n"
-@@ -4125,14 +3980,11 @@
- #: src/du.c:956
- #, c-format
- msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
--msgstr ""
--"warning: opcje --apparent-size i -b nie działają jeżeli jest włączona opcja "
--"--inodes"
-+msgstr "warning: opcje --apparent-size i -b nie działają jeżeli jest włączona opcja --inodes"
-
- #: src/du.c:1021 src/sort.c:4594 src/wc.c:701
- msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
--msgstr ""
--"nie można podawać argumentów plikowych i opcji --files0-from równocześnie"
-+msgstr "nie można podawać argumentów plikowych i opcji --files0-from równocześnie"
-
- #: src/du.c:1088 src/sort.c:4623 src/wc.c:780
- #, c-format
-@@ -4240,8 +4092,7 @@
- #: src/env.c:53
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
--msgstr ""
--"Składnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTOŚĆ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
-+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTOŚĆ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
-
- #: src/env.c:56
- msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-@@ -4256,8 +4107,7 @@
- " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
- msgstr ""
- " -i, --ignore-environment zaczęcie z pustym środowiskiem\n"
--" -0, --null kończenie każdej linii danych wyjściowych znakiem "
--"NUL,\n"
-+" -0, --null kończenie każdej linii danych wyjściowych znakiem NUL,\n"
- " a nie znakiem nowej linii\n"
- " -u, --unset=NAZWA usunięcie zmiennej ze środowiska\n"
-
-@@ -4267,8 +4117,7 @@
- "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Argument - implikuje -i. Jeśli nie podano POLECENIA, wyświetla otrzymane "
--"środowisko.\n"
-+"Argument - implikuje -i. Jeśli nie podano POLECENIA, wyświetla otrzymane środowisko.\n"
-
- #: src/env.c:125
- #, c-format
-@@ -4310,24 +4159,19 @@
-
- #: src/expand.c:73
- msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
--msgstr ""
--"Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym "
--"wyjściu.\n"
-+msgstr "Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym wyjściu.\n"
-
- #: src/expand.c:80
- msgid ""
- " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
- " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
- msgstr ""
--" -i, --initial bez zamiany znaków tabulacji po znaku innym niż "
--"odstęp\n"
-+" -i, --initial bez zamiany znaków tabulacji po znaku innym niż odstęp\n"
- " -t, --tabs=ILE użycie znaków tabulacji co ILE znaków, nie co 8\n"
-
- #: src/expand.c:84
--msgid ""
--" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
--msgstr ""
--" -t, --tabs=LISTA użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
-+msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-+msgstr " -t, --tabs=LISTA użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
-
- #: src/expand.c:148 src/expand.c:167 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226
- msgid "input line is too long"
-@@ -4368,8 +4212,7 @@
- "\n"
- " ARG1 | ARG2 ARG1 jeśli nie jest pusty ani równy 0, inaczej ARG2\n"
- "\n"
--" ARG1 & ARG2 ARG1 jeśli żaden argument nie jest pusty ani 0, inaczej "
--"0\n"
-+" ARG1 & ARG2 ARG1 jeśli żaden argument nie jest pusty ani 0, inaczej 0\n"
-
- #: src/expr.c:219
- msgid ""
-@@ -4449,30 +4292,25 @@
- "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
- "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
- "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
--"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
--"0.\n"
-+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Większość operatorów musi być chroniona przed interpretacją przez powłokę\n"
- "znakiem „\\” lub cudzysłowami. Porównania są arytmetyczne, jeśli obydwa\n"
- "ARGUMENTY są liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n"
- "Dopasowania zwracają napis zgodny ze wzorcem zawartym pomiędzy \\( i \\)\n"
--"lub 0; jeśli \\( i \\) nie zostały użyte, dopasowanie zwraca liczbę "
--"zgodnych\n"
-+"lub 0; jeśli \\( i \\) nie zostały użyte, dopasowanie zwraca liczbę zgodnych\n"
- "znaków lub 0.\n"
-
- #: src/expr.c:263
- msgid ""
- "\n"
--"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
--"null\n"
-+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is null\n"
- "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Status wyjściowy jest zerem jeżeli WYRAŻENIE nie ma wartości null ani 0, 1 "
--"-\n"
--"jeżeli WYRAŻENIE ma wartośc null albo 0, 2 - jeżeli WYRAŻENIE ma błąd "
--"składni,\n"
-+"Status wyjściowy jest zerem jeżeli WYRAŻENIE nie ma wartości null ani 0, 1 -\n"
-+"jeżeli WYRAŻENIE ma wartośc null albo 0, 2 - jeżeli WYRAŻENIE ma błąd składni,\n"
- "3 - jeżeli został wykryty inny błąd\n"
-
- #: src/expr.c:277
-@@ -4585,10 +4423,8 @@
- " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
- msgstr ""
- " -c, --crown-margin zachowanie wcięć w pierwszych dwóch liniach\n"
--" -p, --prefix=ZNAKI przeformatowanie tylko linii mających "
--"przedrostek\n"
--" ZNAKI, dołączenie ZNAKÓW do przeformatowych "
--"linii\n"
-+" -p, --prefix=ZNAKI przeformatowanie tylko linii mających przedrostek\n"
-+" ZNAKI, dołączenie ZNAKÓW do przeformatowych linii\n"
- " -s, --split-only podzielenie długich linii, ale bez wyrównania\n"
-
- #: src/fmt.c:287
-@@ -4600,10 +4436,8 @@
- " -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
- msgstr ""
- " -t, --tagged-paragraph wcięcie pierwszej linii inne niż drugiej\n"
--" -u, --uniform-spacing jedna spacja między słowami, dwie między "
--"zdaniami\n"
--" -w, --width=SZEROKOŚĆ maksymalna SZEROKOŚĆ linii (domyślnie 75 "
--"kolumn)\n"
-+" -u, --uniform-spacing jedna spacja między słowami, dwie między zdaniami\n"
-+" -w, --width=SZEROKOŚĆ maksymalna SZEROKOŚĆ linii (domyślnie 75 kolumn)\n"
- " -g, --goal=SZEROKOŚĆ docelowa SZEROKOŚĆ (domyślnie 93% of szerokości\n"
- " linii)\n"
-
-@@ -4613,8 +4447,7 @@
- "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
- "option; use -w N instead"
- msgstr ""
--"błędna opcja -- %c; opcja -WIDTH jest rozpoznawana tylko jako pierwsza, "
--"użyj\n"
-+"błędna opcja -- %c; opcja -WIDTH jest rozpoznawana tylko jako pierwsza, użyj\n"
- "-w N zamiast"
-
- #: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
-@@ -4623,8 +4456,7 @@
-
- #: src/fold.c:70
- msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
--msgstr ""
--"Łamanie linii w każdym PLIKU wejściowym, wynik na standardowym wyjściu.\n"
-+msgstr "Łamanie linii w każdym PLIKU wejściowym, wynik na standardowym wyjściu.\n"
-
- #: src/fold.c:77
- msgid ""
-@@ -4682,8 +4514,7 @@
-
- #: src/groups.c:55
- msgid ""
--"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
--"for\n"
-+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, for\n"
- "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
- msgstr ""
- "Wypisuje przynależność do grup każdego UŻYTKOWNIKA, a gdy UŻYTKOWNIK nie\n"
-@@ -4722,8 +4553,7 @@
- " -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
- " with the leading '-', print all but the last\n"
- " NUM bytes of each file\n"
--" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
--"%d;\n"
-+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first %d;\n"
- " with the leading '-', print all but the last\n"
- " NUM lines of each file\n"
- msgstr ""
-@@ -4819,8 +4649,7 @@
-
- #: src/hostname.c:99
- msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
--msgstr ""
--"ustawienie nazwy systemu jest niemożliwe; ten system nie ma takiej możliwości"
-+msgstr "ustawienie nazwy systemu jest niemożliwe; ten system nie ma takiej możliwości"
-
- #: src/hostname.c:107
- msgid "cannot determine hostname"
-@@ -4858,8 +4687,7 @@
- " -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
- " not permitted in default format\n"
- msgstr ""
--" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilności z innymi "
--"wersjami\n"
-+" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilności z innymi wersjami\n"
- " -Z, --context wypisanie tylko kontekstu bezpieczeństwa zadania\n"
- " -g, --group wypisanie tylko efektywnego identyfikatora grupy\n"
- " -G, --groups wypisanie pełnej listy grup\n"
-@@ -4880,19 +4708,15 @@
-
- #: src/id.c:152
- msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
--msgstr ""
--"opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem "
--"lub SMACK-iem."
-+msgstr "opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem lub SMACK-iem."
-
- #: src/id.c:157
- msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
--msgstr ""
--"opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem."
-+msgstr "opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem."
-
- #: src/id.c:196
- msgid "cannot print security context when user specified"
--msgstr ""
--"nie można wypisać kontekstu bezpieczeństwa gdy został podany użytkownik"
-+msgstr "nie można wypisać kontekstu bezpieczeństwa gdy został podany użytkownik"
-
- #: src/id.c:199
- msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
-@@ -4900,8 +4724,7 @@
-
- #: src/id.c:208
- msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
--msgstr ""
--"nie da się wypisać tylko nazw lub rzeczywistych ID w domyślnym formacie"
-+msgstr "nie da się wypisać tylko nazw lub rzeczywistych ID w domyślnym formacie"
-
- #: src/id.c:212
- msgid "option --zero not permitted in default format"
-@@ -5022,8 +4845,7 @@
- "\n"
- "This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
- "locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
--"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
--"manager\n"
-+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package manager\n"
- "like yum(1) or apt-get(1).\n"
- "\n"
- "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
-@@ -5031,18 +4853,13 @@
- "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Program install kopiuje pliki (często dopiero co skompilowane) do "
--"docelowych\n"
--"lokalizacji wybranych przez użytkownika. Zamiast programu install można "
--"użyć\n"
--"programu do zarządzania pakietami takiego jak np. yum(1) albo apt-get(1), "
--"który\n"
-+"Program install kopiuje pliki (często dopiero co skompilowane) do docelowych\n"
-+"lokalizacji wybranych przez użytkownika. Zamiast programu install można użyć\n"
-+"programu do zarządzania pakietami takiego jak np. yum(1) albo apt-get(1), który\n"
- "może skopiować z sieci i zainstalować gotowy do użytku pakiet programów.\n"
- "\n"
--"W pierwszych trzech formatach kopiowane jest ŹRÓDŁO do CELU lub wiele "
--"ŹRÓDEŁ\n"
--"do istniejącego KATALOGU i ustawiane są uprawnienia oraz właściciel i "
--"grupa.\n"
-+"W pierwszych trzech formatach kopiowane jest ŹRÓDŁO do CELU lub wiele ŹRÓDEŁ\n"
-+"do istniejącego KATALOGU i ustawiane są uprawnienia oraz właściciel i grupa.\n"
- "W czwartym formacie tworzone są wszystkie katalogi składowe podanej ścieżki\n"
- "KATALOGU/ÓW.\n"
-
-@@ -5051,8 +4868,7 @@
- " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
- " -b like --backup but does not accept an argument\n"
- " -c (ignored)\n"
--" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
--"and\n"
-+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, and\n"
- " in some cases, do not modify the destination at all\n"
- " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
- " components of the specified directories\n"
-@@ -5063,20 +4879,16 @@
- " -C, --compare porównanie wszystkich par plików źródłowych i\n"
- " docelowych i, w niektórych przypadkach, odstapienie\n"
- " od modyfikacji pliku docelowego\n"
--" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jako nazw "
--"katalogów;\n"
-+" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jako nazw katalogów;\n"
- " tworzenie katalogów składowych podanych katalogów\n"
-
- #: src/install.c:657
- msgid ""
--" -D create all leading components of DEST except the "
--"last,\n"
-+" -D create all leading components of DEST except the last,\n"
- " or all components of --target-directory,\n"
- " then copy SOURCE to DEST\n"
--" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
--"group\n"
--" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
--"x\n"
-+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n"
-+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
- " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
- msgstr ""
- " -D tworzenie wszystkich części składowych CELU, oprócz\n"
-@@ -5084,20 +4896,17 @@
- " --target-directory, potem skopiowanie ŹRÓDŁA\n"
- " do CELU\n"
- " -g, --group=GRUPA ustawienie GRUPY zamiast bieżącej grupy\n"
--" -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie UPRAWNIEŃ (jak w chmod) zamiast rwxr-"
--"xr-x\n"
-+" -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie UPRAWNIEŃ (jak w chmod) zamiast rwxr-xr-x\n"
- " -o, --owner=WŁAŚCICIEL ustawienie WŁAŚCICIELA (tylko super-user)\n"
-
- #: src/install.c:665
- msgid ""
--" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
--"files\n"
-+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n"
- " to corresponding destination files\n"
- " -s, --strip strip symbol tables\n"
- " --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
- " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
--" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
--"DIRECTORY\n"
-+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
- " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
- " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
- msgstr ""
-@@ -5133,11 +4942,8 @@
-
- #: src/install.c:891
- #, c-format
--msgid ""
--"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
--msgstr ""
--"UWAGA: zignorowana opcja --preserve-context, to jądro nie ma włączonego "
--"SELinuksa"
-+msgid "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
-+msgstr "UWAGA: zignorowana opcja --preserve-context, to jądro nie ma włączonego SELinuksa"
-
- #: src/install.c:931
- msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-@@ -5155,9 +4961,7 @@
- #: src/install.c:1007
- #, c-format
- msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
--msgstr ""
--"UWAGA: opcja --strip-program została zignorowana, bo nie została podana "
--"opcja -s"
-+msgstr "UWAGA: opcja --strip-program została zignorowana, bo nie została podana opcja -s"
-
- #: src/install.c:1012
- #, c-format
-@@ -5171,12 +4975,8 @@
-
- #: src/install.c:1025
- #, c-format
--msgid ""
--"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
--"permission bits"
--msgstr ""
--"opcja --compare (-C) jest ignorowana jeżeli został podany tryb z bitami nie "
--"będącymi bitami praw dostępu"
-+msgid "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-permission bits"
-+msgstr "opcja --compare (-C) jest ignorowana jeżeli został podany tryb z bitami nie będącymi bitami praw dostępu"
-
- #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
- #: src/join.c:41 src/sort.c:67
-@@ -5201,8 +5001,7 @@
- msgstr ""
- "\n"
- " -a NUMER wypisanie również linii nie do pary z pliku o numerze\n"
--" NUMER, gdzie numer to 1 albo 2, odpowiadający "
--"PLIKOWI1\n"
-+" NUMER, gdzie numer to 1 albo 2, odpowiadający PLIKOWI1\n"
- " albo PLIKOWI2\n"
- " -e PUSTE zamiana brakujących pól na wejściu na PUSTE\n"
-
-@@ -5213,8 +5012,7 @@
- " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
- " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
- msgstr ""
--" -i, --ignore-case porównując pola ignoruje różnice między małymi i "
--"wielkimi\n"
-+" -i, --ignore-case porównując pola ignoruje różnice między małymi i wielkimi\n"
- " literami\n"
- " -j POLE równoważne „-j 1 POLE -j 2 POLE”\n"
- " -o FORMAT zachowanie FORMATU przy tworzeniu linii wyjściowej\n"
-@@ -5231,12 +5029,10 @@
- " --header treat the first line in each file as field headers,\n"
- " print them without trying to pair them\n"
- msgstr ""
--" -v NUMER jak -a NUMER, ale bez wypisania połączonych linii "
--"wyjśc.\n"
-+" -v NUMER jak -a NUMER, ale bez wypisania połączonych linii wyjśc.\n"
- " -1 POLE połączenie plików na tym POLU pliku 1\n"
- " -2 POLE połączenie plików na tym POLU pliku 2\n"
--" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo "
--"posortowane,\n"
-+" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo posortowane,\n"
- " nawet jeżeli wszystkie linie mogą być sparowane\n"
- " --nocheck-order bez sprawdzenia czy dane wejściowe są prawidłowo\n"
- " posortowane\n"
-@@ -5277,8 +5073,7 @@
- "z plików określa liczbę pól wypisywanych w każdej linii\n"
- "\n"
- "Ważne: PLIK1 i PLIK2 muszą być posortowane po polu łączącym.\n"
--"Np. jeżeli „join” został uruchomiony bez opcji użyj przedtem „sort -k "
--"1b,1”,\n"
-+"Np. jeżeli „join” został uruchomiony bez opcji użyj przedtem „sort -k 1b,1”,\n"
- "a jeżeli „sort” był uruchomiony bez opcji użyj „join -t ''”.\n"
- "Zauważ, że porównania odbywają się zgodnie z regułami określonymi w \n"
- "„LC_COLLATE”.\n"
-@@ -5346,8 +5141,7 @@
- msgid ""
- " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
- " specify the name or number of the signal to be sent\n"
--" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
--"numbers\n"
-+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
- " -t, --table print a table of signal information\n"
- msgstr ""
- " -s, --signal=SYGNAŁ, -SYGNAŁ\n"
-@@ -5400,8 +5194,7 @@
- #: src/libstdbuf.c:107
- #, c-format
- msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
--msgstr ""
--"nie udało się zaalokować %<PRIuMAX> bajtu bufora standardowego wejścia\n"
-+msgstr "nie udało się zaalokować %<PRIuMAX> bajtu bufora standardowego wejścia\n"
-
- #: src/libstdbuf.c:114
- #, c-format
-@@ -5432,8 +5225,7 @@
- "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Użycie funkcji link do utworzenia dowiązania o nazwie PLIK2 do istniejącego "
--"PLIKU1.\n"
-+"Użycie funkcji link do utworzenia dowiązania o nazwie PLIK2 do istniejącego PLIKU1.\n"
- "\n"
-
- #: src/link.c:91
-@@ -5519,14 +5311,11 @@
-
- #: src/ln.c:413
- msgid ""
--" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
--"file\n"
-+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
- " -b like --backup but does not accept an argument\n"
- " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
--" directories (note: will probably fail due "
--"to\n"
--" system restrictions, even for the "
--"superuser)\n"
-+" directories (note: will probably fail due to\n"
-+" system restrictions, even for the superuser)\n"
- " -f, --force remove existing destination files\n"
- msgstr ""
- " --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
-@@ -5534,8 +5323,7 @@
- " -d, -F, --directory administrator może robić dowiązania zwykłe do\n"
- " katalogów (uwaga: prawdopodobnie bez\n"
- " powodzenia ze względu na ograniczenia\n"
--" systemowe obowiązujące nawet "
--"administratora)\n"
-+" systemowe obowiązujące nawet administratora)\n"
- " -f, --force skasowanie istniejących CELÓW bez pytania\n"
-
- #: src/ln.c:421
-@@ -5545,33 +5333,27 @@
- " -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
- " it is a symbolic link to a directory\n"
- " -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
--" -r, --relative create symbolic links relative to link "
--"location\n"
-+" -r, --relative create symbolic links relative to link location\n"
- " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
- msgstr ""
- " -i, --interactive program pyta czy usunąć CELE\n"
--" -L, --logical użyj CELÓW, które są dowiązaniami "
--"symbolicznymi\n"
-+" -L, --logical użyj CELÓW, które są dowiązaniami symbolicznymi\n"
- " -n, --no-dereference jeżeli NAZWA_DOWIĄZANIA jest dowiązaniem\n"
--" symbolicznym do katalogu, traktowany jest "
--"jak\n"
-+" symbolicznym do katalogu, traktowany jest jak\n"
- " zwykły plik\n"
- " -r, --relative tworzenie dowiązań symbolicznych względem ich\n"
- " położenia\n"
--" -s, --symbolic tworzenie dowiązań symbolicznych zamiast "
--"zwykłych\n"
-+" -s, --symbolic tworzenie dowiązań symbolicznych zamiast zwykłych\n"
-
- #: src/ln.c:430
- msgid ""
- " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
--" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
--"create\n"
-+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n"
- " the links\n"
- " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
- " -v, --verbose print name of each linked file\n"
- msgstr ""
--" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domyślnego ROZSZERZENIA kopii "
--"zapasowej\n"
-+" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domyślnego ROZSZERZENIA kopii zapasowej\n"
- " -t, --target-directory=KATALOG podanie KATALOGU, w którym mają być\n"
- " tworzone dowiązania\n"
- " -T, --no-target-directory traktowanie NAZWY_DOWIAZANIA zawsze jak\n"
-@@ -5592,8 +5374,7 @@
-
- #: src/ln.c:556
- msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
--msgstr ""
--"nie można używać równocześnie --target-directory i --no-target-directory"
-+msgstr "nie można używać równocześnie --target-directory i --no-target-directory"
-
- #: src/ln.c:587
- msgid "cannot do --relative without --symbolic"
-@@ -5684,7 +5465,7 @@
- msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
- msgstr "niezrozumiała wartość zmiennej środowiska LS_COLORS"
-
--#: src/ls.c:2613 src/stat.c:1025
-+#: src/ls.c:2613 src/stat.c:1016
- #, c-format
- msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
- msgstr "ignoruję błędny rozmiar zmiennej środowiskowej QUOTING_STYLE: %s"
-@@ -5732,25 +5513,21 @@
- " -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
- " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
- " --author with -l, print the author of each file\n"
--" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
--"characters\n"
-+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic characters\n"
- msgstr ""
- " -a, --all bez ukrywania plików zaczynających się od .\n"
- " -A, --almost-all bez pokazywania . ani ..\n"
- " --author z -l: wypisanie autora każdego pliku\n"
--" -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo (w "
--"stylu\n"
-+" -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo (w stylu\n"
- " języka C, np. \\012)\n"
-
- #: src/ls.c:5022
- msgid ""
--" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
--"g.,\n"
-+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
- " '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
- " 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
- " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
--" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
--"last\n"
-+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
- " modification of file status information);\n"
- " with -l: show ctime and sort by name;\n"
- " otherwise: sort by ctime, newest first\n"
-@@ -5758,8 +5535,7 @@
- " --block-size=ROZMIAR skala rozmiarów; np. „--block-size=M” powoduje\n"
- " wypisanie rozmiarów w jednostkach po 1048576\n"
- " bajtów;\n"
--" zobacz infomacje o formacie ROZMIARÓW "
--"poniżej.\n"
-+" zobacz infomacje o formacie ROZMIARÓW poniżej.\n"
- " -B, --ignore-backups bez pokazania plików kończących się na ~\n"
- " -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n"
- " ostatniej modyfikacji danych o pliku);\n"
-@@ -5770,19 +5546,15 @@
- #: src/ls.c:5032
- msgid ""
- " -C list entries by columns\n"
--" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
--"'always' (default\n"
--" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
--"below\n"
--" -d, --directory list directories themselves, not their "
--"contents\n"
-+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'always' (default\n"
-+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info below\n"
-+" -d, --directory list directories themselves, not their contents\n"
- " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
- msgstr ""
- " -C wypisanie plików w kolumnach\n"
- " --color[=GDY] kolorowanie informacji. GDY może być „always\n"
- " (zawsze, domyślnie), „auto” (automatycznie)\n"
--" albo „never” (nigdy); więcej informacji "
--"poniżej\n"
-+" albo „never” (nigdy); więcej informacji poniżej\n"
- " -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawartości\n"
- " -D, --dired dane wyjściowe dla trybu dired Emacsa\n"
-
-@@ -5816,8 +5588,7 @@
- msgid ""
- " --group-directories-first\n"
- " group directories before files;\n"
--" can be augmented with a --sort option, but "
--"any\n"
-+" can be augmented with a --sort option, but any\n"
- " use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
- msgstr ""
- " --group-directories-first\n"
-@@ -5840,13 +5611,11 @@
- #: src/ls.c:5064
- msgid ""
- " -H, --dereference-command-line\n"
--" follow symbolic links listed on the command "
--"line\n"
-+" follow symbolic links listed on the command line\n"
- " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
- " follow each command line symbolic link\n"
- " that points to a directory\n"
--" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
--"PATTERN\n"
-+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
- " (overridden by -a or -A)\n"
- msgstr ""
- " -H, --dereference-command-line\n"
-@@ -5860,24 +5629,19 @@
-
- #: src/ls.c:5074
- msgid ""
--" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
--"names:\n"
-+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
- " none (default), slash (-p),\n"
- " file-type (--file-type), classify (-F)\n"
- " -i, --inode print the index number of each file\n"
--" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
--"PATTERN\n"
-+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
- " -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
- msgstr ""
--" --indicator-style=SŁOWO dodanie wskaźników typów plików w stylu "
--"SŁOWO:\n"
-+" --indicator-style=SŁOWO dodanie wskaźników typów plików w stylu SŁOWO:\n"
- " none (domyślnie), slash (-p), file-type\n"
- " (--file-type), classify (-F)\n"
- " -i, --inode pokazywanie numeru i-węzła każdego pliku\n"
--" -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasujących do shellowego "
--"WZORU\n"
--" -k, --kibibytes zużycie dysku w blokach o rozmiarze 1024 "
--"bajtów\n"
-+" -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasujących do shellowego WZORU\n"
-+" -k, --kibibytes zużycie dysku w blokach o rozmiarze 1024 bajtów\n"
-
- #: src/ls.c:5084
- msgid ""
-@@ -5885,15 +5649,13 @@
- " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
- " link, show information for the file the link\n"
- " references rather than for the link itself\n"
--" -m fill width with a comma separated list of "
--"entries\n"
-+" -m fill width with a comma separated list of entries\n"
- msgstr ""
- " -l użycie długiego formatu wyjściowego\n"
- " -L, --dereference pokazanie informacji o pliku wskazywanym przez\n"
- " dowiązanie symboliczne zamiast informacji o\n"
- " samym dowiązaniu\n"
--" -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie "
--"przecinkami\n"
-+" -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie przecinkami\n"
-
- #: src/ls.c:5092
- msgid ""
-@@ -5913,21 +5675,17 @@
- msgid ""
- " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
- " --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
--" unless program is 'ls' and output is a "
--"terminal)\n"
-+" unless program is 'ls' and output is a terminal)\n"
- " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
- " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
- " literal, locale, shell, shell-always,\n"
- " shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
- msgstr ""
- " -q, --hide-control-chars pisanie ? zamiast znaków sterujących\n"
--" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domyślnie, "
--"chyba\n"
--" że program nazywa się „ls” i pisze na "
--"terminalu)\n"
-+" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domyślnie, chyba\n"
-+" że program nazywa się „ls” i pisze na terminalu)\n"
- " -Q, --quote-name ujęcie nazw w cudzysłowy\n"
--" --quoting-style=SŁOWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
--"SŁOWO:\n"
-+" --quoting-style=SŁOWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu SŁOWO:\n"
- " literal, locale, shell, shell-always,\n"
- " shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
-
-@@ -5935,38 +5693,29 @@
- msgid ""
- " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
- " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
--" -s, --size print the allocated size of each file, in "
--"blocks\n"
-+" -s, --size print the allocated size of each file, in blocks\n"
- msgstr ""
- " -r, --reverse odwrotny porządek sortowania\n"
- " -R, --recursive rekursywne listowanie katalogów\n"
--" -s, --size wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy "
--"plik\n"
-+" -s, --size wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy plik\n"
-
- #: src/ls.c:5114
- msgid ""
- " -S sort by file size, largest first\n"
--" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
--"S),\n"
-+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-S),\n"
- " time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
- " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
--" modification time: atime or access or use (-"
--"u);\n"
--" ctime or status (-c); also use specified "
--"time\n"
-+" modification time: atime or access or use (-u);\n"
-+" ctime or status (-c); also use specified time\n"
- " as sort key if --sort=time (newest first)\n"
- msgstr ""
--" -S sortowanie według rozmiaru, największe "
--"najpierw\n"
-+" -S sortowanie według rozmiaru, największe najpierw\n"
- " --sort=SŁOWO sortowanie wg SŁOWA zamiast wg nazw: none (-U,\n"
--" wcale), size (-S, rozmiaru), time (-t, "
--"czasu),\n"
-+" wcale), size (-S, rozmiaru), time (-t, czasu),\n"
- " version (-v, wersji), extension (-X,\n"
- " rozszerzenia)\n"
--" --time=SŁOWO z opcją -l - zamiast domyślnego czasu "
--"modyfikacji\n"
--" pokazanie czasu określonego SŁOWEM "
--"domyślnie:\n"
-+" --time=SŁOWO z opcją -l - zamiast domyślnego czasu modyfikacji\n"
-+" pokazanie czasu określonego SŁOWEM domyślnie:\n"
- " czas odczytu - atime, access, use (-u),\n"
- " czas zmiany informacji o pliku - ctime,\n"
- " status (-c); także użycie podanego czasu do\n"
-@@ -5977,24 +5726,18 @@
- msgid ""
- " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
- " full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
--" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
--"FORMAT\n"
--" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
--"applies\n"
--" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
--"files;\n"
-+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if FORMAT\n"
-+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 applies\n"
-+" to non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
- " if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
- " takes effect only outside the POSIX locale\n"
- msgstr ""
- " --time-style=STYL z opcją -l: pokazanie czasu przy użyciu STYLU:\n"
--" full-iso, long-iso, iso, locale albo "
--"+FORMAT;\n"
--" FORMAT jest interpretowany jak w „date”; "
--"jeżeli\n"
-+" full-iso, long-iso, iso, locale albo +FORMAT;\n"
-+" FORMAT jest interpretowany jak w „date”; jeżeli\n"
- " FORMAT to FORMAT1<znak nowej linii>FORMAT2,\n"
- " FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n"
--" nowszych; jeżeli STYL zaczyna się od "
--"„posix-”,\n"
-+" nowszych; jeżeli STYL zaczyna się od „posix-”,\n"
- " STYL jest używany tylko dla locale nie POSIX\n"
-
- #: src/ls.c:5137
-@@ -6030,16 +5773,13 @@
- " -x list entries by lines instead of by columns\n"
- " -X sort alphabetically by entry extension\n"
- " -Z, --context print any security context of each file\n"
--" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
--"-b\n"
-+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or -b\n"
- msgstr ""
- " -w, --width=KOLUMNY przyjęcie takiej szerokości ekranu zamiast\n"
- " wartości bieżącej; 0 oznacza brak ograniczenia\n"
--" -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie "
--"kolumnach\n"
-+" -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie kolumnach\n"
- " -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeń\n"
--" -Z, --context wypisanie kontekstu bezpieczeństwa pliku/"
--"plików\n"
-+" -Z, --context wypisanie kontekstu bezpieczeństwa pliku/plików\n"
- " -1 wypisywanie po jednym pliku w linii; używając\n"
- " opcji -q albo -b można uniknąć dosłownego\n"
- " wypisania znaku nowej linii w nazwie\n"
-@@ -6105,8 +5845,7 @@
- #: src/md5sum.c:239
- msgid ""
- "\n"
--" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
--"stdin)\n"
-+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty stdin)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domyślne jeżeli\n"
-@@ -6127,12 +5866,10 @@
-
- #: src/md5sum.c:253
- msgid ""
--" -l, --length digest length in bits; must not exceed the maximum "
--"for\n"
-+" -l, --length digest length in bits; must not exceed the maximum for\n"
- " the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n"
- msgstr ""
--" -l, --length długość skrótu w bitach; nie może przekroczyć "
--"maksimum\n"
-+" -l, --length długość skrótu w bitach; nie może przekroczyć maksimum\n"
- " dla algorytmu blake2, musi być wielokrotnością 8\n"
-
- #: src/md5sum.c:258
-@@ -6140,16 +5877,14 @@
- msgstr " --tag wypisanie sumy kontrolnej w stylu BSD\n"
-
- #: src/md5sum.c:262
--msgid ""
--" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
-+msgid " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
- msgstr ""
- " -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślne jeżeli\n"
- " czytane jest tty przez standardowe wejście)\n"
-
- #: src/md5sum.c:266
- msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
--msgstr ""
--" -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
-+msgstr " -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
-
- #: src/md5sum.c:269
- msgid ""
-@@ -6158,8 +5893,7 @@
- " --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
- " --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
- " --status don't output anything, status code shows success\n"
--" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
--"lines\n"
-+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum lines\n"
- " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
- "\n"
- msgstr ""
-@@ -6169,13 +5903,11 @@
- " ani wypisania stanu\n"
- " --quiet bez wypisywania OK dla każdego pozytywnie\n"
- " zweryfikowanego pliku\n"
--" --status bez wypisywania niczego, kod wyjścia przekazuje "
--"wynik\n"
-+" --status bez wypisywania niczego, kod wyjścia przekazuje wynik\n"
- " --strict zakończenie z niezerowym kodem przy sprawdzaniu\n"
- " niepoprawnie sformatowanych sprawdzanych liniach\n"
- " z sumami kontrolnymi\n"
--" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach "
--"sum\n"
-+" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach sum\n"
- "\n"
-
- #: src/md5sum.c:281
-@@ -6184,8 +5916,7 @@
- "\n"
- "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
- "should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
--"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
--"binary,\n"
-+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for binary,\n"
- "' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
- msgstr ""
- "\n"
-@@ -6280,8 +6011,7 @@
-
- #: src/md5sum.c:977
- #, c-format
--msgid ""
--"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
-+msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
- msgstr ""
- "opcje --binary i --text nie mają znaczenia przy weryfikacji sum\n"
- "kontrolnych"
-@@ -6289,8 +6019,7 @@
- #: src/md5sum.c:985
- #, c-format
- msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
--msgstr ""
--"opcja --ignore-missing ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
-+msgstr "opcja --ignore-missing ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
-
- #: src/md5sum.c:993
- #, c-format
-@@ -6328,14 +6057,12 @@
- " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
- msgstr ""
- " -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnień (jak w chmod), nie a=rwx - umask\n"
--" -p, --parents bez błędu gdy istnieje, utworzenie całej ścieżki "
--"katalogów\n"
-+" -p, --parents bez błędu gdy istnieje, utworzenie całej ścieżki katalogów\n"
- " -v, --verbose wypisanie komunikatu o każdym utworzonym katalogu\n"
-
- #: src/mkdir.c:71
- msgid ""
--" -Z set SELinux security context of each created "
--"directory\n"
-+" -Z set SELinux security context of each created directory\n"
- " to the default type\n"
- " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
- " or SMACK security context to CTX\n"
-@@ -6353,11 +6080,8 @@
-
- #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134
- #, c-format
--msgid ""
--"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
--msgstr ""
--"uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem lub "
--"SMACK-iem."
-+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
-+msgstr "uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem lub SMACK-iem."
-
- #: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88
- #, c-format
-@@ -6369,8 +6093,7 @@
- msgstr "Tworzenie nazwanych potoków (pipes, FIFOs) o podanych NAZWACH.\n"
-
- #: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63
--msgid ""
--" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
-+msgid " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
- msgstr " -m, --mode=UPRAWN ustawienie UPRAWNIEŃ zamiast a=rw - umask\n"
-
- #: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66
-@@ -6436,8 +6159,7 @@
-
- #: src/mknod.c:176
- msgid "Special files require major and minor device numbers."
--msgstr ""
--"Plik specjalny powinien mieć podane większy i mniejszy numer urządzenia"
-+msgstr "Plik specjalny powinien mieć podane większy i mniejszy numer urządzenia"
-
- #: src/mknod.c:186
- msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-@@ -6487,20 +6209,15 @@
- "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
- "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
- msgstr ""
--"Bezpieczne utworzenie tymczasowego pliku albo katalogu i wypisanie jego "
--"nazwy.\n"
--"WZORZEC musi zawierać co najmniej trzy kolejne znaki „X” w ostatniej "
--"części.\n"
--"Jeżeli WZORZEC nie jest podany, użyty będzie wzorzec tmp.XXXXXXXXXX i "
--"domyślna\n"
-+"Bezpieczne utworzenie tymczasowego pliku albo katalogu i wypisanie jego nazwy.\n"
-+"WZORZEC musi zawierać co najmniej trzy kolejne znaki „X” w ostatniej części.\n"
-+"Jeżeli WZORZEC nie jest podany, użyty będzie wzorzec tmp.XXXXXXXXXX i domyślna\n"
- "wartość --tmpdir .\n"
-
- #: src/mktemp.c:73
--msgid ""
--"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
-+msgid "Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
- msgstr ""
--"Pliki są tworzone z uprawnieniami u+rw, a katalogi z u+rwx minus "
--"uprawnienia\n"
-+"Pliki są tworzone z uprawnieniami u+rw, a katalogi z u+rwx minus uprawnienia\n"
- "umask.\n"
-
- #: src/mktemp.c:77
-@@ -6517,10 +6234,8 @@
-
- #: src/mktemp.c:82
- msgid ""
--" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
--"slash.\n"
--" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
--"X\n"
-+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a slash.\n"
-+" This option is implied if TEMPLATE does not end in X\n"
- msgstr ""
- " --suffix=PRZYR dodanie PRZYROSTKA do WZORCA; PRZYROSTEK nie może\n"
- " zawierać ukośnika; ta opcja jest domyślnie używana\n"
-@@ -6535,8 +6250,7 @@
- " mktemp creates only the final component\n"
- msgstr ""
- " -p KATALOG, --tmpdir[=KATALOG] WZORZEC będzie interpretowany względem\n"
--" KATALOGU; jeżeli KATALOG nie jest podany, "
--"zostanie\n"
-+" KATALOGU; jeżeli KATALOG nie jest podany, zostanie\n"
- " użyty $TMPDIR, a jeżeli ta zmienna nie jest\n"
- " ustawiona - /tmp; jeżeli jest użyta ta opcja,\n"
- " WZORZEC nie może być ścieżką bezwzględną; inaczej\n"
-@@ -6583,9 +6297,7 @@
- #: src/mktemp.c:291
- #, c-format
- msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
--msgstr ""
--"błędny wzorzec %s; nie może być ścieżką bezwzględną jeżeli została użyta "
--"opcja --tmpdir"
-+msgstr "błędny wzorzec %s; nie może być ścieżką bezwzględną jeżeli została użyta opcja --tmpdir"
-
- #: src/mktemp.c:312
- #, c-format
-@@ -6605,18 +6317,14 @@
-
- #: src/mv.c:301
- msgid ""
--" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
--"file\n"
--" -b like --backup but does not accept an "
--"argument\n"
-+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
- " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
- " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
- " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
--"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
--"effect.\n"
-+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes effect.\n"
- msgstr ""
--" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej każdego "
--"istniejącego\n"
-+" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej każdego istniejącego\n"
- " pliku docelowego\n"
- " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
- " -f, --force bez pytania przed zamazaniem pliku\n"
-@@ -6625,20 +6333,17 @@
-
- #: src/mv.c:310
- msgid ""
--" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
--"SOURCE\n"
-+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
- " argument\n"
- " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
- msgstr ""
- " --strip-trailing-slashes usunięcie końcowych ukośników z każdego\n"
- " argumentu ZRÓDŁOWEGO\n"
--" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii "
--"zapasowej\n"
-+" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
-
- #: src/mv.c:315
- msgid ""
--" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
--"DIRECTORY\n"
-+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
- " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
- " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
- " than the destination file or when the\n"
-@@ -6653,8 +6358,7 @@
- " -u, --update przenoszenie tylko gdy ŹRÓDŁO jest nowsze od\n"
- " CELU albo nie ma CELU\n"
- " -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje\n"
--" -Z, --contex ustawienie domyślnego kontekstu "
--"bezpieczeństwa\n"
-+" -Z, --contex ustawienie domyślnego kontekstu bezpieczeństwa\n"
- " SELinux\n"
-
- #: src/nice.c:73
-@@ -6712,30 +6416,24 @@
- " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
- msgstr ""
- " -b, --body-numbering=STYL użycie STYLU do numerowania linii treści\n"
--" -d, --section-delimiter=CC użycie CC jako separatora stron "
--"logicznych\n"
-+" -d, --section-delimiter=CC użycie CC jako separatora stron logicznych\n"
- " -f, --footer-numbering=STYL użycie STYLU do numerowania linii stopek\n"
-
- #: src/nl.c:192
- msgid ""
- " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
- " -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
--" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
--"one\n"
-+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n"
- " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
--" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each "
--"section\n"
-+" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each section\n"
- " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
- msgstr ""
- " -h, --header-numbering=STYL użycie STYLU do numeracji linii nagłówka\n"
- " -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii dla każdej linii\n"
--" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako "
--"jedna\n"
--" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z "
--"FORMATEM\n"
-+" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako jedna\n"
-+" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z FORMATEM\n"
- " -p, --no-renumber bez restartowania numeracji rozdziałów\n"
--" -s, --number-separator=NAPIS dodanie NAPISU po ewentualnym numerze "
--"linii\n"
-+" -s, --number-separator=NAPIS dodanie NAPISU po ewentualnym numerze linii\n"
-
- #: src/nl.c:200
- msgid ""
-@@ -6885,15 +6583,12 @@
- #: src/nohup.c:190
- #, c-format
- msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
--msgstr ""
--"nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
-+msgstr "nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
-
- #: src/nohup.c:195
- #, c-format
- msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
--msgstr ""
--"zignorowanie wejścia i przekierowanie standardowego błędu do standardowego "
--"wyjścia"
-+msgstr "zignorowanie wejścia i przekierowanie standardowego błędu do standardowego wyjścia"
-
- #: src/nohup.c:196
- #, c-format
-@@ -6979,27 +6674,20 @@
- msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [LICZBA]...\n"
-
- #: src/numfmt.c:887
--msgid ""
--"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
--"specified.\n"
--msgstr ""
--"Przeformatowanie LICZB/Y ze standardowego wejścia albo podanych jako "
--"argumenty.\n"
-+msgid "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are specified.\n"
-+msgstr "Przeformatowanie LICZB/Y ze standardowego wejścia albo podanych jako argumenty.\n"
-
- #: src/numfmt.c:891
- msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
--msgstr ""
--" --debug wypisywanie ostrzeżeń o błędnych danych wejściowych\n"
-+msgstr " --debug wypisywanie ostrzeżeń o błędnych danych wejściowych\n"
-
- #: src/numfmt.c:894
--msgid ""
--" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
-+msgid " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
- msgstr " -d, --delimiter=X użycie X zamiast spacji jako separatora pól\n"
-
- #: src/numfmt.c:897
- msgid ""
--" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
--"(default=1)\n"
-+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields (default=1)\n"
- " see FIELDS below\n"
- msgstr ""
- " --field=POLA zastępowanie liczb w tych wejściowych POLACH\n"
-@@ -7015,28 +6703,21 @@
-
- #: src/numfmt.c:905
- msgid ""
--" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
--"'none';\n"
-+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is 'none';\n"
- " see UNIT below\n"
- msgstr ""
- " --from=JEDNOSTKI samoczynne przeskalowanie liczb wejściowych do\n"
--" JEDNOSTEK. Domyślnie: „none” („żadne”). Zobacz "
--"spis\n"
-+" JEDNOSTEK. Domyślnie: „none” („żadne”). Zobacz spis\n"
- " JEDNOSTEK poniżej.\n"
-
- #: src/numfmt.c:909
--msgid ""
--" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
--"1)\n"
--msgstr ""
--" --from-unit=N rozmiar jednostki wejściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
-+msgid " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default 1)\n"
-+msgstr " --from-unit=N rozmiar jednostki wejściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
-
- #: src/numfmt.c:912
- msgid ""
--" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
--"1,000,000\n"
--" (which means it has no effect in the C/POSIX "
--"locale)\n"
-+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. 1,000,000\n"
-+" (which means it has no effect in the C/POSIX locale)\n"
- msgstr ""
- " --grouping grupowanie cyfr wg ustawień regionalnych (np.\n"
- " 1.000.000). (więc nie działa dla ustawień C/POSIX)\n"
-@@ -7063,28 +6744,22 @@
- " --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
- " right-align; negative N will left-align;\n"
- " padding is ignored if the output is wider than N;\n"
--" the default is to automatically pad if a "
--"whitespace\n"
-+" the default is to automatically pad if a whitespace\n"
- " is found\n"
- msgstr ""
- " --padding=N dopełnienie danych wyjściowych do N znaków.\n"
--" Dodatnie N oznacza dosunięcie do prawej. Ujemne - "
--"do\n"
-+" Dodatnie N oznacza dosunięcie do prawej. Ujemne - do\n"
- " lewej. Jeżeli dane są szersze niż N znaków, nie są\n"
--" dopełniane. Domyślnie dopełnienie jest "
--"automatyczne,\n"
-+" dopełniane. Domyślnie dopełnienie jest automatyczne,\n"
- " jeżeli napotkane są odstępy\n"
-
- #: src/numfmt.c:931
- msgid ""
- " --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
--" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
--"nearest\n"
-+" up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n"
- msgstr ""
--" --round=METODA METODA zaokrąglania przy skalowaniu: up (w górę), "
--"down\n"
--" (w dół), from-zero (od zera; domyślnie), towards-"
--"zero\n"
-+" --round=METODA METODA zaokrąglania przy skalowaniu: up (w górę), down\n"
-+" (w dół), from-zero (od zera; domyślnie), towards-zero\n"
- " (w kierunku zera), nearest (najbliższa)\n"
-
- #: src/numfmt.c:935
-@@ -7097,17 +6772,14 @@
- " wejściowych\n"
-
- #: src/numfmt.c:939
--msgid ""
--" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
-+msgid " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
- msgstr ""
- " --to=JEDNOSTKI samoczynne przeskalowanie liczb wyjściowych do\n"
- " JEDNOSTEK. Zobacz opis JEDNOSTEK poniżej.\n"
-
- #: src/numfmt.c:942
--msgid ""
--" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
--msgstr ""
--" --to-unit=N rozmiar jednostki wyjściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
-+msgid " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
-+msgstr " --to-unit=N rozmiar jednostki wyjściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
-
- #: src/numfmt.c:951
- msgid ""
-@@ -7119,8 +6791,7 @@
-
- #: src/numfmt.c:954
- msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
--msgstr ""
--" none bez automatycznego skalowania; przyrostki spowodują błąd\n"
-+msgstr " none bez automatycznego skalowania; przyrostki spowodują błąd\n"
-
- #: src/numfmt.c:957
- msgid ""
-@@ -7197,8 +6868,7 @@
- msgid ""
- "\n"
- "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
--"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
--"locale).\n"
-+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current locale).\n"
- "Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
- "will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
- "Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
-@@ -7208,10 +6878,8 @@
- "„%f”. Opcjonalny cudzysłów (%'f) włączy --grouping (grupowanie; jeżeli\n"
- "umożliwiają to bieżące ustawienia regionalne). Opcjonalna szerokość (%10f)\n"
- "dopełni dane wyjściowe spacjami. Opcjonalna szerokość zer (%010f) dopełni\n"
--"liczbę zerami. Opcjonalna ujemna szerokość (%-10f) dopełni spacjami od "
--"lewej.\n"
--"Opcjonalna dokładność (%.1f) zastąpi dokładność wziętą z danych "
--"wejściowych.\n"
-+"liczbę zerami. Opcjonalna ujemna szerokość (%-10f) dopełni spacjami od lewej.\n"
-+"Opcjonalna dokładność (%.1f) zastąpi dokładność wziętą z danych wejściowych.\n"
-
- #: src/numfmt.c:997
- #, c-format
-@@ -7228,8 +6896,7 @@
- "Stan wyjściowy to 0, jeżeli udało się prawidłowo przekształcić wszystkie\n"
- "liczby. Domyślnie %s zatrzyma się przy pierwszym błędzie przekształcania\n"
- "ze stanem wyjściowym 2. Z opcją --invalid=fail jest tylko wypisywane\n"
--"ostrzeżenie dla każdego błędu przekształcania, a stan wyjściowy to 2. Z "
--"opcją\n"
-+"ostrzeżenie dla każdego błędu przekształcania, a stan wyjściowy to 2. Z opcją\n"
- "--invalid=warn podawane są informacje diagnostyczne o każdym błędzie\n"
- "przekształcania, a stan wyjściowy będzie miał wartość 0. Z opcją\n"
- "--invalid=ignore nie są podawane informacje diagnostyczne, stan wyjściowy\n"
-@@ -7285,9 +6952,7 @@
- #: src/numfmt.c:1091
- #, c-format
- msgid "--format padding overriding --padding"
--msgstr ""
--"dopełnianie w opcji --format zastępuje ustawienia podane poprzez opcję --"
--"padding"
-+msgstr "dopełnianie w opcji --format zastępuje ustawienia podane poprzez opcję --padding"
-
- #: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:257
- #, c-format
-@@ -7302,8 +6967,7 @@
- #: src/numfmt.c:1132
- #, c-format
- msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
--msgstr ""
--"błędny format %s, dyrektywa powinna być w postaci %%[0]['][-][N][.][N]f"
-+msgstr "błędny format %s, dyrektywa powinna być w postaci %%[0]['][-][N][.][N]f"
-
- #: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:264
- #, c-format
-@@ -7317,12 +6981,8 @@
-
- #: src/numfmt.c:1212
- #, c-format
--msgid ""
--"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
--"to)"
--msgstr ""
--"wartość/dokładność zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg/%<PRIuMAX>” (rozważ "
--"użycie --to)"
-+msgid "value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --to)"
-+msgstr "wartość/dokładność zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg/%<PRIuMAX>” (rozważ użycie --to)"
-
- #: src/numfmt.c:1216
- #, c-format
-@@ -7332,9 +6992,7 @@
- #: src/numfmt.c:1225
- #, c-format
- msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
--msgstr ""
--"wartość zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg” (program nie przetwarza wartości > "
--"999Y)"
-+msgstr "wartość zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg” (program nie przetwarza wartości > 999Y)"
-
- #: src/numfmt.c:1311
- #, c-format
-@@ -7381,8 +7039,7 @@
- #: src/numfmt.c:1605
- #, c-format
- msgid "--header ignored with command-line input"
--msgstr ""
--"opcja --header zignorowana w obeności danych wejściowych w linii polecenia"
-+msgstr "opcja --header zignorowana w obeności danych wejściowych w linii polecenia"
-
- #: src/numfmt.c:1632
- #, c-format
-@@ -7399,8 +7056,7 @@
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
- " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
--" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
--"[b]]\n"
-+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.][b]]\n"
- msgstr ""
- "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
- " albo: %s [-abcdfilosx]... [PLIK] [[+]PRZESUNIĘCIE[.][b]]\n"
-@@ -7430,24 +7086,19 @@
- "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Jeżeli i pierwszy i drugi format pasuje do użytej składni, a ostatni "
--"argument\n"
--"zaczyna się od + albo (w przypadku dwóch argumentów) od cyfry, zakłada się, "
--"że\n"
--"został użyty format trzeci. PRZESUNIĘCIE oznacza to samo co -j "
--"PRZESUNIĘCIE.\n"
-+"Jeżeli i pierwszy i drugi format pasuje do użytej składni, a ostatni argument\n"
-+"zaczyna się od + albo (w przypadku dwóch argumentów) od cyfry, zakłada się, że\n"
-+"został użyty format trzeci. PRZESUNIĘCIE oznacza to samo co -j PRZESUNIĘCIE.\n"
- "ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiększa się w trakcie pracy\n"
- "programu. Dla PRZESUNIĘCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n"
--"szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a "
--"przyrostek\n"
-+"szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a przyrostek\n"
- "b oznacza wielokrotność 512.\n"
-
- #: src/od.c:348
- msgid ""
- " -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
- " of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
--" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
--"order\n"
-+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified order\n"
- " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
- msgstr ""
- " -A, --address-radix=BAZA postać wypisywania pozycji w pliku; BAZA to\n"
-@@ -7455,14 +7106,12 @@
- " ósemkowej, szestnastkowej albo żadnej\n"
- " --endian={big|little} zamiana bajtów na wejściu zgodnie z podanym\n"
- " porządkiem\n"
--" -j, --skip-bytes=BAJTY ominięcie tylu początkowych BAJTÓW każdego "
--"pliku\n"
-+" -j, --skip-bytes=BAJTY ominięcie tylu początkowych BAJTÓW każdego pliku\n"
-
- #: src/od.c:354
- msgid ""
- " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
--" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
--"chars;\n"
-+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars;\n"
- " 3 is implied when BYTES is not specified\n"
- " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
- " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-@@ -7472,17 +7121,13 @@
- msgstr ""
- " -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielkości do BAJTÓW\n"
- " -S BAJTY, --strings[=BAJTY] wypisanie przynajmniej tylu BAJTÓW znaków\n"
--" graficznych; trzech, jeżeli nie jest "
--"podana\n"
-+" graficznych; trzech, jeżeli nie jest podana\n"
- " liczba BAJTÓW.\n"
- " -t, --format=TYP wybranie formatu/formatów danych wyjściowych\n"
--" -v, --output-duplicates bez używania * do zaznaczania powtórzonych "
--"linii\n"
--" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w każdej linii "
--"wyjściowej;\n"
-+" -v, --output-duplicates bez używania * do zaznaczania powtórzonych linii\n"
-+" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w każdej linii wyjściowej;\n"
- " jeżeli liczba BAJTÓW jest pominięta: 32\n"
--" --traditional akceptowanie argumentów w tradycyjnym "
--"formacie\n"
-+" --traditional akceptowanie argumentów w tradycyjnym formacie\n"
-
- #: src/od.c:367
- msgid ""
-@@ -7629,8 +7274,7 @@
- #: src/od.c:1659
- #, c-format
- msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
--msgstr ""
--"błędna baza danych wyjściowych „%c”; musi to być jeden ze znaków [doxn]"
-+msgstr "błędna baza danych wyjściowych „%c”; musi to być jeden ze znaków [doxn]"
-
- #: src/od.c:1797
- msgid "no type may be specified when dumping strings"
-@@ -7722,8 +7366,7 @@
- #: src/pathchk.c:410
- #, c-format
- msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
--msgstr ""
--"ograniczenie do %lu przekroczone przez długość %lu składnika nazwy pliku %s"
-+msgstr "ograniczenie do %lu przekroczone przez długość %lu składnika nazwy pliku %s"
-
- #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
- #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50
-@@ -7836,10 +7479,8 @@
- msgstr ""
- " -f pominięcie nagłówków kolumn w formacie skróconym\n"
- " -w pominięcie nazwiska użytkownika w formacie skróconym\n"
--" -i pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie "
--"skróconym\n"
--" -q pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu "
--"bezczynności\n"
-+" -i pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie skróconym\n"
-+" -q pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu bezczynności\n"
- " w formacie skróconym\n"
-
- #: src/pinky.c:511
-@@ -7856,8 +7497,7 @@
- #: src/pinky.c:595
- #, c-format
- msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
--msgstr ""
--"brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l"
-+msgstr "brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l"
-
- #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
- #: src/pr.c:331
-@@ -7947,13 +7587,10 @@
- " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
- " columns on each page\n"
- msgstr ""
--" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:"
--"OSTATNIA_STRONA]\n"
--" zaczęcie [zakończenie] od strony "
--"PIERWSZA_[OSTATNIA_]STRONA\n"
-+" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]\n"
-+" zaczęcie [zakończenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]STRONA\n"
- " -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
--" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn "
--"od\n"
-+" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn od\n"
- " góry do dołu, chyba że użyte jest -a. Wyrównanie liczby\n"
- " linii w kolumnach na każdej stronie.\n"
-
-@@ -7966,8 +7603,7 @@
- " -d, --double-space\n"
- " double space the output\n"
- msgstr ""
--" -a, --across kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, nie "
--"po\n"
-+" -a, --across kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, nie po\n"
- " kolei od góry do dołu; używa się razem z -KOLUMNY\n"
- " -c, --show-control-chars\n"
- " użycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n"
-@@ -7989,30 +7625,25 @@
- " -D, --date-format=FORMAT\n"
- " FORMAT daty w nagłówku\n"
- " -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
--" rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej SZERokości "
--"(8)\n"
-+" rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej SZERokości (8)\n"
- " -F, -f, --form-feed\n"
--" do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony "
--"zamiast\n"
-+" do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony zamiast\n"
- " znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagłówek strony z -F\n"
- " lub 5-liniowy nagłówek i stopkę bez -F)\n"
-
- #: src/pr.c:2781
- msgid ""
- " -h, --header=HEADER\n"
--" use a centered HEADER instead of filename in page "
--"header,\n"
-+" use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
- " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
- " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
- " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
--" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
--"column\n"
-+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
- " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
- msgstr ""
- " -h, --header=NAGŁÓWEK\n"
- " użycie wycentrowanego NAGŁÓWKA zamiast nazwy pliku w\n"
--" nagłówkach, -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h"
--"\"\"\n"
-+" nagłówkach, -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h\"\"\n"
- " -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
- " zamiana spacji na ZNAKI (TABy) do tej SZEROKOŚCI (8)\n"
- " -J, --join-lines\n"
-@@ -8038,8 +7669,7 @@
- " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
- msgstr ""
- " -m, --merge wypisanie wszystkich plików równolegle, każdy w jednej\n"
--" kolumnie, linie są obcinane, ale linie o pełnej "
--"długości\n"
-+" kolumnie, linie są obcinane, ale linie o pełnej długości\n"
- " są łączone przez -J\n"
-
- #: src/pr.c:2800
-@@ -8056,8 +7686,7 @@
- " (TAB), domyślnie liczone od pierwszej linii pliku\n"
- " wejściowego\n"
- " -N, --first-line-number=LICZBA\n"
--" początek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii "
--"pierwszej\n"
-+" początek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii pierwszej\n"
- " drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
-
- #: src/pr.c:2808
-@@ -8078,19 +7707,15 @@
- #: src/pr.c:2815
- msgid ""
- " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
--" separate columns by a single character, default for "
--"CHAR\n"
--" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
--"w.\n"
-+" separate columns by a single character, default for CHAR\n"
-+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w.\n"
- " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
- " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
- msgstr ""
- " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
--" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domyślnie "
--"TABem,\n"
-+" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domyślnie TABem,\n"
- " jeżeli bez opcji -w, „no char” z opcją -w.\n"
--" -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3 "
--"układach\n"
-+" -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3 układach\n"
- " kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba że użyto opcji -w\n"
-
- #: src/pr.c:2823
-@@ -8098,14 +7723,12 @@
- " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
- " separate columns by STRING,\n"
- " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
--" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
--"options\n"
-+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
- msgstr ""
- " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
- " oddzielenie kolumn przez NAPIS,\n"
- " bez -S: z opcją -J domyślny separator to TAB, bez -J -\n"
--" spacja (to samo co -S\" \"), nie wpływa na opcje "
--"dotyczące\n"
-+" spacja (to samo co -S\" \"), nie wpływa na opcje dotyczące\n"
- " kolumn\n"
-
- #: src/pr.c:2829
-@@ -8119,15 +7742,13 @@
- #: src/pr.c:2833
- msgid ""
- " -T, --omit-pagination\n"
--" omit page headers and trailers, eliminate any "
--"pagination\n"
-+" omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
- " by form feeds set in input files\n"
- " -v, --show-nonprinting\n"
- " use octal backslash notation\n"
- " -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
- " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
--" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
--"(72)\n"
-+" multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
- msgstr ""
- " -T, --omit-pagination\n"
- " bez wypisywania nagłówków i stopek stron, wyłączenie\n"
-@@ -8136,8 +7757,7 @@
- " -v, --show-nonprinting\n"
- " użycie zapisu ósemkowego z backslashem\n"
- " -w, --width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
--" ustawienie SZEROKOŚCI_STRONY w kolumnach (72), tylko "
--"dla\n"
-+" ustawienie SZEROKOŚCI_STRONY w kolumnach (72), tylko dla\n"
- " wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wyłącza wartość\n"
- " domyślną (72)\n"
-
-@@ -8145,15 +7765,12 @@
- msgid ""
- " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
- " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
--" truncate lines, except -J option is set, no "
--"interference\n"
-+" truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
- " with -S or -s\n"
- msgstr ""
- " -W, --page-width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
--" ustawienie szerokości strony zawsze do "
--"SZEROKOŚCI_STRONY\n"
--" (72), obcinanie linii, chyba że jest użyta opcja -J; "
--"nie\n"
-+" ustawienie szerokości strony zawsze do SZEROKOŚCI_STRONY\n"
-+" (72), obcinanie linii, chyba że jest użyta opcja -J; nie\n"
- " przeszkadza opcjom -S ani -s.\n"
-
- #: src/printenv.c:62
-@@ -8178,8 +7795,7 @@
-
- #: src/printf.c:84
- #, c-format
--msgid ""
--"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-+msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
- msgstr "uwaga: %s: znaki następujące po stałej znakowej zostały zignorowane"
-
- #: src/printf.c:93
-@@ -8220,8 +7836,7 @@
- msgstr ""
- " \\NNN bajt o ósemkowej wartości NNN (1 do 3 cyfr)\n"
- " \\xHH bajt szesnastkowej wartości HH (1 do 2 cyfr)\n"
--" \\uHHHH znak Unicode (ISO/IEC 10646) o szesnastkowej wartości HHHH (4 "
--"cyfry)\n"
-+" \\uHHHH znak Unicode (ISO/IEC 10646) o szesnastkowej wartości HHHH (4 cyfry)\n"
- " \\UHHHHHHHH znak Unicode o szesnastkowej wartości HHHHHHHH (8 cyfr)\n"
-
- #: src/printf.c:128
-@@ -8229,10 +7844,8 @@
- " %% a single %\n"
- " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
- " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
--" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
--"input,\n"
--" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
--"syntax.\n"
-+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell input,\n"
-+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' syntax.\n"
- "\n"
- "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
- "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
-@@ -8310,9 +7923,7 @@
- " albo: %s -G [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]\n"
-
- #: src/ptx.c:1825
--msgid ""
--"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
--"files.\n"
-+msgid "Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
- msgstr "Pokazanie indeksu słów z plików wejściowych razem z kontekstem.\n"
-
- #: src/ptx.c:1832
-@@ -8322,16 +7933,14 @@
- msgstr ""
- " -A, --auto-reference wypisanie automatycznie wygenerowanych\n"
- " odnośników\n"
--" -G, --traditional zachowanie zgodności z wersją „ptx” z "
--"Systemu V\n"
-+" -G, --traditional zachowanie zgodności z wersją „ptx” z Systemu V\n"
-
- #: src/ptx.c:1836
- msgid ""
- " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
- " The default is '/'\n"
- msgstr ""
--" -F, --flag-truncation=NAPIS użycie NAPISU do zaznaczania wyciętych "
--"linii\n"
-+" -F, --flag-truncation=NAPIS użycie NAPISU do zaznaczania wyciętych linii\n"
- " Domyślnie „/”\n"
-
- #: src/ptx.c:1840
-@@ -8346,10 +7955,8 @@
- " -O, --format=roff wyjście w postaci dyrektyw roff-a\n"
- " -R, --right-side-refs umieszczenie odnośników po prawej, nie\n"
- " liczone w -w\n"
--" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla określenia końców linii lub "
--"zdań\n"
--" -T, --format=tex generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-"
--"a\n"
-+" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla określenia końców linii lub zdań\n"
-+" -T, --format=tex generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
-
- #: src/ptx.c:1847
- msgid ""
-@@ -8365,8 +7972,7 @@
- " -b, --break-file=PLIK znaki rozdzielające słowa są w tym PLIKU\n"
- " -f, --ignore-case traktowanie małych liter jak wielkich przy\n"
- " sortowaniu\n"
--" -g, --gap-size=LICZBA odstęp w kolumnach między polami "
--"wyjściowymi\n"
-+" -g, --gap-size=LICZBA odstęp w kolumnach między polami wyjściowymi\n"
- " -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych słów z PLIKU\n"
- " -o, --only-file=FILE uwzględnienie tylko słów z PLIKU\n"
-
-@@ -8374,14 +7980,11 @@
- msgid ""
- " -r, --references first field of each line is a reference\n"
- " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
--" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
--"excluded\n"
-+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n"
- msgstr ""
--" -r, --references pierwsze pole każdej linii jest "
--"odnośnikiem\n"
-+" -r, --references pierwsze pole każdej linii jest odnośnikiem\n"
- " -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n"
--" -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia w kolumnach, bez "
--"odnośników\n"
-+" -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia w kolumnach, bez odnośników\n"
-
- #: src/ptx.c:1952
- #, c-format
-@@ -8443,7 +8046,7 @@
- msgid "Dmitry V. Levin"
- msgstr "Dmitry V. Levin"
-
--#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:169 src/stat.c:1486
-+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:169 src/stat.c:1477
- #: src/touch.c:213
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-@@ -8460,44 +8063,36 @@
- #: src/readlink.c:65
- msgid ""
- " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
--" every component of the given name "
--"recursively;\n"
-+" every component of the given name recursively;\n"
- " all but the last component must exist\n"
- " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
--" every component of the given name "
--"recursively,\n"
-+" every component of the given name recursively,\n"
- " all components must exist\n"
- msgstr ""
- " -f, --canonicalize doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
- " rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n"
--" symbolicznych we wszystkich składnikach "
--"danej\n"
-+" symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n"
- " nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n"
- " oprócz ostatniego\n"
- " -e, --canonicalize-existing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
- " rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n"
--" symbolicznych we wszystkich składnikach "
--"danej\n"
-+" symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n"
- " nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n"
-
- #: src/readlink.c:75
- msgid ""
- " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
--" every component of the given name "
--"recursively,\n"
--" without requirements on components "
--"existence\n"
-+" every component of the given name recursively,\n"
-+" without requirements on components existence\n"
- " -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
- " -q, --quiet,\n"
--" -s, --silent suppress most error messages (on by "
--"default)\n"
-+" -s, --silent suppress most error messages (on by default)\n"
- " -v, --verbose report error messages\n"
- " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
- msgstr ""
- " -m, --canonicalize-missing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
- " rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n"
--" symbolicznych we wszystkich składnikach "
--"danej\n"
-+" symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n"
- " nazwy; składniki nie muszą istnieć\n"
- " -n, --no-newline bez wypisania końcowego znaku nowej linii\n"
- " -q, --quiet,\n"
-@@ -8524,8 +8119,7 @@
- #: src/realpath.c:77
- msgid ""
- " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
--" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
--"directory\n"
-+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a directory\n"
- " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
- " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
- " -q, --quiet suppress most error messages\n"
-@@ -8538,15 +8132,12 @@
- " -e, --canonicalize-existing wszystkie elementy ścieżki musza istnieć\n"
- " -m, --canonicalize-missing elementy ścieżki nie muszą istnieć ani być\n"
- " katalogami\n"
--" -L, --logical rozwinięcie elementów „..” przed "
--"dowiązaniami\n"
-+" -L, --logical rozwinięcie elementów „..” przed dowiązaniami\n"
- " symbolicznymi\n"
--" -P, --physical rozwinięcie dowiązań symbolicznych w "
--"kolejności\n"
-+" -P, --physical rozwinięcie dowiązań symbolicznych w kolejności\n"
- " napotkania (zachowanie domyślne)\n"
- " -q, --quiet wyłączenie większości komunikatów o błędach\n"
--" --relative-to=PLIK wypisanie rozwiniętych ścieżek względem "
--"PLIKU\n"
-+" --relative-to=PLIK wypisanie rozwiniętych ścieżek względem PLIKU\n"
- " --relative-base=PLIK wypisanie ścieżek bezwzględnych, chyba że są\n"
- " poniżej ścieżki PLIKU\n"
- " -s, --strip, --no-symlinks bez rozwijania dowiązań symbolicznych\n"
-@@ -8621,8 +8212,7 @@
- msgid ""
- "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
- "\n"
--" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
--"prompt\n"
-+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never prompt\n"
- " -i prompt before every removal\n"
- msgstr ""
- "Kasowanie (unlink) PLIKU/PLIKÓW.\n"
-@@ -8633,23 +8223,18 @@
-
- #: src/rm.c:141
- msgid ""
--" -I prompt once before removing more than three files, "
--"or\n"
--" when removing recursively; less intrusive than -"
--"i,\n"
--" while still giving protection against most "
--"mistakes\n"
-+" -I prompt once before removing more than three files, or\n"
-+" when removing recursively; less intrusive than -i,\n"
-+" while still giving protection against most mistakes\n"
- " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
- " always (-i); without WHEN, prompt always\n"
- msgstr ""
--" -I pojedyncze pytanie przez usunięciem więcej niż "
--"trzech\n"
-+" -I pojedyncze pytanie przez usunięciem więcej niż trzech\n"
- " plików przy usuwaniu rekursywnym; mniej\n"
- " przeszkadzające niż -i, ale nadal zabezpieczające\n"
- " przed większością błędów\n"
- " --interactive[=KIEDY] pytania zależnie od KIEDY: never (nigdy), once\n"
--" (raz, -I) albo always (zawsze, -i); bez KIEDY "
--"zawsze\n"
-+" (raz, -I) albo always (zawsze, -i); bez KIEDY zawsze\n"
- " jest zadawane pytanie\n"
-
- #: src/rm.c:148
-@@ -8659,10 +8244,8 @@
- " that of the corresponding command line argument\n"
- msgstr ""
- " --one-file-system poddczas rekurencyjnego usuwania katalogu pomijane\n"
--" są katalogi znajdujące się na innym systemie "
--"plików\n"
--" niż ten, na którym znajduje się argument "
--"polecenia\n"
-+" są katalogi znajdujące się na innym systemie plików\n"
-+" niż ten, na którym znajduje się argument polecenia\n"
-
- #: src/rm.c:153
- msgid ""
-@@ -8682,8 +8265,7 @@
- msgid ""
- "\n"
- "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
--"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
--"contents.\n"
-+"option to remove each listed directory, too, along with all of its contents.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Domyślnie rm nie usuwa katalogów. Użyj opcji --recursive (albo -r albo -R)\n"
-@@ -8716,8 +8298,7 @@
- "\n"
- "Warto zauważyć, że po usunięciu plku przy użyciu „rm”, jeżeli dysponuje się\n"
- "dostateczną wiedzą i czasem istnieje możliwość odtworzenia jego zawartości\n"
--"lub jej części. Jeżeli chcemy mieć większą pewność, że zawartość pliku "
--"będzie\n"
-+"lub jej części. Jeżeli chcemy mieć większą pewność, że zawartość pliku będzie\n"
- "rzeczywiście nie do odtworzenia, należy rozważyć użycie programu shred.\n"
-
- #: src/rm.c:293
-@@ -8761,21 +8342,17 @@
- "Usuwanie pustych KATALOGÓW.\n"
- "\n"
- " --ignore-fail-on-non-empty\n"
--" zignorowanie błędów spowodowanych wyłącznie tym, że "
--"katalog\n"
-+" zignorowanie błędów spowodowanych wyłącznie tym, że katalog\n"
- " nie jest pusty\n"
-
- #: src/rmdir.c:171
- msgid ""
--" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
--"is\n"
-+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' is\n"
- " similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
- " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
- msgstr ""
--" -p, --parents usunięcie KATALOGU, potem próba usunięcia każdego "
--"katalogu\n"
--" nadrzędnego tej ścieżki. Np. „rmdir -p a/b/c” jest "
--"podobne\n"
-+" -p, --parents usunięcie KATALOGU, potem próba usunięcia każdego katalogu\n"
-+" nadrzędnego tej ścieżki. Np. „rmdir -p a/b/c” jest podobne\n"
- " do „rmdir a/b/c a/b a”.\n"
- " -v, --verbose informacja diagnostyczna o każdym przetworzonym katalogu\n"
-
-@@ -8912,8 +8489,7 @@
- " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
- " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
- msgstr ""
--" -f, --format=FORMAT użycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego "
--"formatu\n"
-+" -f, --format=FORMAT użycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego formatu\n"
- " funkcji printf\n"
- " -s, --separator=NAPIS rozdzielenie liczb NAPISEM (domyślnie: \\n)\n"
- " -w, --equal-width wypełnienie zerami do równej szerokości\n"
-@@ -8968,8 +8544,7 @@
- #: src/seq.c:628
- #, c-format
- msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
--msgstr ""
--"nie można podawać formatu gdy wypisywane są liczby o ustalonej szerokości"
-+msgstr "nie można podawać formatu gdy wypisywane są liczby o ustalonej szerokości"
-
- #: src/seq.c:665
- #, c-format
-@@ -9073,12 +8648,10 @@
- " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
- msgstr ""
- " -u skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
--" --remove[=JAK] jak -u, ale z możliwością ustawienia JAK kasować; "
--"Zobacz\n"
-+" --remove[=JAK] jak -u, ale z możliwością ustawienia JAK kasować; Zobacz\n"
- " niżej\n"
- " -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
--" -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików w górę do pełnych "
--"bloków,\n"
-+" -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików w górę do pełnych bloków,\n"
- " domyślnie dla plików innych niż zwykłe\n"
- " -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryć zamazywanie\n"
-
-@@ -9111,14 +8684,12 @@
- "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
- "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
- "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
--"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
--"modes:\n"
-+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system modes:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "UWAGA: Należy pamiętać, że shred opiera się na ważnym założeniu: że system\n"
- "plików zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie zapisał. Tak\n"
--"dzieje się tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików tak nie "
--"robi.\n"
-+"dzieje się tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików tak nie robi.\n"
- "Z następującymi systemami plików shred nie działa efektywnie albo nie ma\n"
- "gwarancji, że działa efektywnie we wszystkich trybach pracy systemu plików:\n"
- "\n"
-@@ -9171,12 +8742,9 @@
- "W przypadku systemu plików ext3 powyższe uwagi mają znaczenie (a shred ma\n"
- "wtedy ograniczona efektywność) tylko w trybie data=journal, w którym\n"
- "journallingowi podlega oprócz metadanych również zawartość pliku. Zarówno w\n"
--"trybie data=ordered (domyślny) jak data=writeback shred działa jak "
--"zazwyczaj.\n"
--"Tryb jourinallingu ext3 może byc zmieniony przez dodanie opcji data=opcja "
--"do\n"
--"opcji mount-a dla danego systemu plików w pliku /etc/fstab, jak podaje "
--"manual\n"
-+"trybie data=ordered (domyślny) jak data=writeback shred działa jak zazwyczaj.\n"
-+"Tryb jourinallingu ext3 może byc zmieniony przez dodanie opcji data=opcja do\n"
-+"opcji mount-a dla danego systemu plików w pliku /etc/fstab, jak podaje manual\n"
- "(man mount)\n"
- "\n"
-
-@@ -9186,8 +8754,7 @@
- "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
- "to be recovered later.\n"
- msgstr ""
--"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego "
--"pliku,\n"
-+"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego pliku,\n"
- "które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n"
- "odtworzony.\n"
-
-@@ -9321,14 +8888,12 @@
-
- #: src/shuf.c:68
- msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
--msgstr ""
--"Wypisanie losowej permutacji linii wejściowych na standardowym wyjściu.\n"
-+msgstr "Wypisanie losowej permutacji linii wejściowych na standardowym wyjściu.\n"
-
- #: src/shuf.c:75
- msgid ""
- " -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
--" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
--"line\n"
-+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input line\n"
- " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
- " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
- " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
-@@ -9336,8 +8901,7 @@
- msgstr ""
- " -e, --echo traktowanie każdego argumentu jako linii\n"
- " wejściowej\n"
--" -i, --input-range=LO-HI traktowanie każdej liczby od LO do HI jako "
--"linii\n"
-+" -i, --input-range=LO-HI traktowanie każdej liczby od LO do HI jako linii\n"
- " wejściowej\n"
- " -n, --head-lines=LICZBA najwyżej taka LICZBA linii będzie zapisana na\n"
- " wyjściu\n"
-@@ -9382,8 +8946,7 @@
- "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
- " or: %s OPTION\n"
- "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
--"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
--"implementations\n"
-+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most implementations\n"
- "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
- "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
- "specified by the sum of their values.\n"
-@@ -9392,10 +8955,8 @@
- "Składnia: %s ILE[PRZYROSTEK]...\n"
- " albo: %s OPCJA\n"
- "Czekanie przez określoną LICZBĘ sekund. PRZYROSTKIEM może być „s” dla\n"
--"oznaczenia sekund (domyślnie), „m” - minut, „h” - godzin i „d” - dni. "
--"Inaczej\n"
--"niż w większości implementacji, w których ILE musi być liczbą całkowitą, "
--"tutaj\n"
-+"oznaczenia sekund (domyślnie), „m” - minut, „h” - godzin i „d” - dni. Inaczej\n"
-+"niż w większości implementacji, w których ILE musi być liczbą całkowitą, tutaj\n"
- "ILE może być dowolną liczbą zmiennoprzecinkową. Jeżeli podane są dwa lub\n"
- "więcej argumenty, przerwa trwa tyle ile suma ich wartości.\n"
- "\n"
-@@ -9411,9 +8972,7 @@
-
- #: src/sort.c:428
- msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
--msgstr ""
--"Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym "
--"wyjściu\n"
-+msgstr "Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym wyjściu\n"
-
- #: src/sort.c:435
- msgid ""
-@@ -9426,8 +8985,7 @@
- #: src/sort.c:439
- msgid ""
- " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
--" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
--"characters\n"
-+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric characters\n"
- " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
- msgstr ""
- " -b, --ignore-leading-blanks zignorowanie początkowych spacji\n"
-@@ -9446,21 +9004,17 @@
- " -M, --month-sort porządek: (nieznany) < „JAN” < ... < „DEC”\n"
-
- #: src/sort.c:450
--msgid ""
--" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
--msgstr ""
--" -h, --human-numeric-sort porównanie liczb z przyrostkami (np. 2K 1G)\n"
-+msgid " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
-+msgstr " -h, --human-numeric-sort porównanie liczb z przyrostkami (np. 2K 1G)\n"
-
- #: src/sort.c:453
- msgid ""
- " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
--" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
--"shuf(1)\n"
-+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See shuf(1)\n"
- " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
- " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
- msgstr ""
--" -n, --numeric-sort porównywanie według wartości liczbowych "
--"napisów\n"
-+" -n, --numeric-sort porównywanie według wartości liczbowych napisów\n"
- " -R, --random-sort sortowanie wg losowego skrótu kluczy. Zobacz\n"
- " shuf(1)\n"
- " --random-source=PLIK losowe bajty z PLIKU\n"
-@@ -9469,20 +9023,17 @@
- #: src/sort.c:459
- msgid ""
- " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
--" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
--"M,\n"
-+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -M,\n"
- " numeric -n, random -R, version -V\n"
- " -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " --sort=SŁOWO sortowanie wg SŁOWA:\n"
--" general-numeric (liczbowe) -g, human-"
--"numeric\n"
-+" general-numeric (liczbowe) -g, human-numeric\n"
- " (liczbowe ludzkie) -h, month (miesięcy) -M,\n"
- " numeric (liczbowe) -n, random (losowe) -R,\n"
- " version (wersji) -V\n"
--" -V, --version-sort sortowanie wg liczb (numerów wersji) "
--"zawartych\n"
-+" -V, --version-sort sortowanie wg liczb (numerów wersji) zawartych\n"
- " w tekście\n"
-
- #: src/sort.c:467
-@@ -9505,8 +9056,7 @@
- #: src/sort.c:475
- msgid ""
- " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
--" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
--"line\n"
-+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad line\n"
- " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
- " decompress them with PROG -d\n"
- msgstr ""
-@@ -9514,8 +9064,7 @@
- " posortowane, ale bez sortowania\n"
- " -C, --check=quiet, --check=silent jak -c, ale bez informowania o\n"
- " pierwszej złej linii\n"
--" --compress-program=PROG kompresowanie plików tymczasowych przez "
--"PROG;\n"
-+" --compress-program=PROG kompresowanie plików tymczasowych przez PROG;\n"
- " dekompresowanie przez PROG -d\n"
-
- #: src/sort.c:482
-@@ -9540,18 +9089,15 @@
- " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
- msgstr ""
- " -k, --key=KLUCZ sortowanie wg KLUCZA określającego pola i typ\n"
--" -m, --merge połączenie już posortowanych plików, bez "
--"sortowania\n"
-+" -m, --merge połączenie już posortowanych plików, bez sortowania\n"
-
- #: src/sort.c:493
- msgid ""
- " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
--" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
--"comparison\n"
-+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
- " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
- msgstr ""
--" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na "
--"standardowym\n"
-+" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na standardowym\n"
- " wyjściu\n"
- " -s, --stable stabilizacja sortowania przez zablokowanie\n"
- " porównania końcowego\n"
-@@ -9560,16 +9106,12 @@
- #: src/sort.c:499
- #, c-format
- msgid ""
--" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
--"transition\n"
--" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
--"%s;\n"
-+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank transition\n"
-+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n"
- " multiple options specify multiple directories\n"
--" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
--"N\n"
-+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to N\n"
- " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
--" without -c, output only the first of an equal "
--"run\n"
-+" without -c, output only the first of an equal run\n"
- msgstr ""
- " -t, --field-separator=SEP użycie SEPARATORA zamiast przejścia\n"
- " odstęp - nie-odstęp\n"
-@@ -9578,40 +9120,29 @@
- " więcej razy definiuje więcej katalogów\n"
- " --parallel=N zmiana liczby równoległych sortowań na N\n"
- " -u, --unique z -c: sprawdzenie uporządkowania; bez -c:\n"
--" wypisanie tylko pierwszej z identycznych "
--"linii\n"
-+" wypisanie tylko pierwszej z identycznych linii\n"
-
- #: src/sort.c:513
- msgid ""
- "\n"
--"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
--"a\n"
--"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
--"and\n"
-+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is a\n"
-+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, and\n"
- "the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
--"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
--"preceding\n"
--"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
--"[bdfgiMhnRrV],\n"
--"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
--"use\n"
-+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the preceding\n"
-+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options [bdfgiMhnRrV],\n"
-+"which override global ordering options for that key. If no key is given, use\n"
- "the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
- "\n"
- "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "KLUCZ określający początkowe i końcowe pole to P[.Z][OPCJE][,P[.Z][OPCJE]],\n"
--"gdzie P jest numerem pola, a Z pozycją znaku w polu; oba liczone od "
--"jedynki,\n"
--"a pole końcowe to koniec linii. Jeżeli nie jest użyta opcja -t ani -b, "
--"znaki\n"
--" w polu są liczone do początku poprzedzającego odstępu. OPCJE zawierają "
--"jedną\n"
--"lub więcej jednoliterowych opcji porządkujących [bdfgiMhnRrV], które dla "
--"tego\n"
-+"gdzie P jest numerem pola, a Z pozycją znaku w polu; oba liczone od jedynki,\n"
-+"a pole końcowe to koniec linii. Jeżeli nie jest użyta opcja -t ani -b, znaki\n"
-+" w polu są liczone do początku poprzedzającego odstępu. OPCJE zawierają jedną\n"
-+"lub więcej jednoliterowych opcji porządkujących [bdfgiMhnRrV], które dla tego\n"
- "klucza są ważniejsze niż opcje globalne. Jeżeli nie jest podany klucz, cała\n"
--"linia jest używana jako klucz. Opcja --debug pozwala diagnozować "
--"nieprawidłowe\n"
-+"linia jest używana jako klucz. Opcja --debug pozwala diagnozować nieprawidłowe\n"
- "użycie klucza\n"
- "\n"
- "ROZMIAR może być uzupełniony o następujące mnożniki:\n"
-@@ -9724,8 +9255,7 @@
- #: src/sort.c:2443
- #, c-format
- msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
--msgstr ""
--"został użyty zdezaktualizowany klucz %s, rozważ użycie %s zamiast niego"
-+msgstr "został użyty zdezaktualizowany klucz %s, rozważ użycie %s zamiast niego"
-
- #: src/sort.c:2450
- #, c-format
-@@ -9881,17 +9411,13 @@
- " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
- " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
- " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
--" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
--"alphabetic\n"
--" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
--"value\n"
-+" -d use numeric suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
-+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start value\n"
- " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
- " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
- " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
--" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
--"below\n"
--" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
--"separator;\n"
-+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation below\n"
-+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record separator;\n"
- " '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
- " -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
- msgstr ""
-@@ -9903,8 +9429,7 @@
- " -d użycie przyrostków liczbowych zamiast literowych\n"
- " --numeric-suffixes[=OD] jak -d, ale można podać wartość początkową\n"
- " -e, --elide-empty-files nie generowanie pustych plików przy opcji „-n”\n"
--" --filter=POLECENIE pisanie do POLECENIA powłoki; nazwa pliku to "
--"$FILE\n"
-+" --filter=POLECENIE pisanie do POLECENIA powłoki; nazwa pliku to $FILE\n"
- " -l, --lines=ILE zapis po ILE linii/rekordów do każdego pliku\n"
- " wyjściowego\n"
- " -n, --number=CZĘŚCI podzielenie na tyle CZĘŚCI; zobacz wyjaśnienie\n"
-@@ -9919,8 +9444,7 @@
- " --verbose print a diagnostic just before each\n"
- " output file is opened\n"
- msgstr ""
--" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisanie "
--"komunikatów\n"
-+" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisanie komunikatów\n"
- " diagnostycznych\n"
-
- #: src/split.c:260
-@@ -10068,8 +9592,7 @@
- #: src/split.c:1544
- #, c-format
- msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
--msgstr ""
--"początkowa wartość przyrostka liczbowego jest za duża jak na jego długość"
-+msgstr "początkowa wartość przyrostka liczbowego jest za duża jak na jego długość"
-
- #: src/split.c:1577
- #, c-format
-@@ -10081,46 +9604,44 @@
- msgid "Michael Meskes"
- msgstr "Michael Meskes"
-
--#: src/stat.c:936
-+#: src/stat.c:927
- #, c-format
- msgid "failed to canonicalize %s"
- msgstr "nie udało się kanonizować %s"
-
--#: src/stat.c:1204
-+#: src/stat.c:1195
- #, c-format
- msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
- msgstr "uwaga: nierozpoznana sekwencja „\\%c”"
-
--#: src/stat.c:1259
-+#: src/stat.c:1250
- #, c-format
- msgid "%s: invalid directive"
- msgstr "%s: błędna dyrektywa"
-
--#: src/stat.c:1306
-+#: src/stat.c:1297
- #, c-format
- msgid "warning: backslash at end of format"
- msgstr "uwaga: ukośnik odwrotny na końcu formatu"
-
--#: src/stat.c:1337
-+#: src/stat.c:1328
- #, c-format
- msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
--msgstr ""
--"użycie %s jako oznaczenia standardowego wejścia nie działa w trybie systemu "
--"plików"
-+msgstr "użycie %s jako oznaczenia standardowego wejścia nie działa w trybie systemu plików"
-
--#: src/stat.c:1344
-+#: src/stat.c:1335
- #, c-format
- msgid "cannot read file system information for %s"
- msgstr "nie można przeczytać informacji systemowych o %s"
-
--#: src/stat.c:1365
-+#: src/stat.c:1356
- #, c-format
- msgid "cannot stat standard input"
- msgstr "nie można pobrać informacji o standardowym wejściu"
-
- #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
- #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
--#: src/stat.c:1401
-+#: src/stat.c:1392
- msgid ""
- " File: \"%n\"\n"
- " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
-@@ -10136,7 +9657,7 @@
-
- #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
- #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
--#: src/stat.c:1424
-+#: src/stat.c:1415
- msgid ""
- " File: %N\n"
- " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
-@@ -10146,30 +9667,30 @@
-
- #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
- #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
--#: src/stat.c:1434
-+#: src/stat.c:1425
- msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
- msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i dowiązań: %-5h typ: %t,%T\n"
-
- #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
- #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
--#: src/stat.c:1442
-+#: src/stat.c:1433
- msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
- msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i dowiązań: %h\n"
-
- #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
- #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
--#: src/stat.c:1451
-+#: src/stat.c:1442
- msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
- msgstr "Dostęp: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
-
- #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
- #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
--#: src/stat.c:1461
-+#: src/stat.c:1452
- #, c-format
- msgid "Context: %C\n"
- msgstr "Kontekst: %C\n"
-
--#: src/stat.c:1469
-+#: src/stat.c:1460
- msgid ""
- "Access: %x\n"
- "Modify: %y\n"
-@@ -10181,11 +9702,11 @@
- "Zmiana: %z\n"
- "Utworzenie: %w\n"
-
--#: src/stat.c:1487
-+#: src/stat.c:1478
- msgid "Display file or file system status.\n"
- msgstr "Wypisanie stanu pliku albo systemu plików\n"
-
--#: src/stat.c:1493
-+#: src/stat.c:1484
- msgid ""
- " -L, --dereference follow links\n"
- " -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
-@@ -10194,7 +9715,7 @@
- " -L, --dereference podążanie za dowiązaniami symbolicznymi\n"
- " -f, --file-system pokazanie danych systemu plików, a nie pliku\n"
-
--#: src/stat.c:1497
-+#: src/stat.c:1488
- msgid ""
- " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
- " output a newline after each use of FORMAT\n"
-@@ -10204,16 +9725,14 @@
- " -t, --terse print the information in terse form\n"
- msgstr ""
- " -c --format=FORMAT użycie podanego FORMATU zamiast domyślnego; po\n"
--" użyciu każdego nowego FORMATU wypisywany jest "
--"znak\n"
-+" użyciu każdego nowego FORMATU wypisywany jest znak\n"
- " nowej linii\n"
- " --printf=FORMAT jak --format, ale z interpretacją sekwencji z\n"
--" ukośnikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku "
--"nowej\n"
-+" ukośnikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku nowej\n"
- " linii; żeby go wypisać użyj \\n w FORMACIE.\n"
- " -t, --terse wypisywanie informacji w skróconej formie\n"
-
--#: src/stat.c:1508
-+#: src/stat.c:1499
- msgid ""
- "\n"
- "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
-@@ -10233,7 +9752,7 @@
- " %B rozmiar w bajtach każdego bloku podanego przez %b\n"
- " %C kontekst bezpieczeństwa SELinuksa\n"
-
--#: src/stat.c:1517
-+#: src/stat.c:1508
- msgid ""
- " %d device number in decimal\n"
- " %D device number in hex\n"
-@@ -10249,7 +9768,7 @@
- " %g numer grupy właściciela pliku\n"
- " %G nazwa grupy właściciela pliku\n"
-
--#: src/stat.c:1525
-+#: src/stat.c:1516
- msgid ""
- " %h number of hard links\n"
- " %i inode number\n"
-@@ -10273,7 +9792,7 @@
- " %T pliki specjalne urządzeń znakowych/blokowych - mniejszy numer\n"
- " urządzenia szesnastkowo\n"
-
--#: src/stat.c:1536
-+#: src/stat.c:1527
- msgid ""
- " %u user ID of owner\n"
- " %U user name of owner\n"
-@@ -10299,7 +9818,7 @@
- " %Z czas ostatniej zmiany stanu w sekundach od Epoki\n"
- "\n"
-
--#: src/stat.c:1550
-+#: src/stat.c:1541
- msgid ""
- "Valid format sequences for file systems:\n"
- "\n"
-@@ -10317,7 +9836,7 @@
- " %d liczba wolnych i-węzłów w systemie plików\n"
- " %f liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
-
--#: src/stat.c:1559
-+#: src/stat.c:1550
- msgid ""
- " %i file system ID in hex\n"
- " %l maximum length of filenames\n"
-@@ -10341,11 +9860,8 @@
- msgstr "Składnia: %s OPCJA... POLECENIE\n"
-
- #: src/stdbuf.c:92
--msgid ""
--"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
--msgstr ""
--"Uruchamia POLECENIE ze zmodyfikowanymi operacjami buforowania jego "
--"standardowych strumieni.\n"
-+msgid "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
-+msgstr "Uruchamia POLECENIE ze zmodyfikowanymi operacjami buforowania jego standardowych strumieni.\n"
-
- #: src/stdbuf.c:98
- msgid ""
-@@ -10380,8 +9896,7 @@
- "\n"
- "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
- "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
--"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
--"buffer\n"
-+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the buffer\n"
- "size set to MODE bytes.\n"
- msgstr ""
- "\n"
-@@ -10400,10 +9915,8 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "UWAGA: Jeżeli POLECENIE zmienia sposób buforowania swoich standardowych\n"
--"strumieni (robi to na przykład „tee”), przestawi wtedy odpowiednie "
--"ustawienia\n"
--"zmienione przez „stdbuf”. Niektóre filtry (jak „dd”, „cat” itp.) nie "
--"używają\n"
-+"strumieni (robi to na przykład „tee”), przestawi wtedy odpowiednie ustawienia\n"
-+"zmienione przez „stdbuf”. Niektóre filtry (jak „dd”, „cat” itp.) nie używają\n"
- "strumieni dla operacji wejścia/wyjścia i ich parametry nie bedą zmienione\n"
- "przez „stdbuf”.\n"
-
-@@ -10478,11 +9991,8 @@
- msgstr " * discard ZNAK ZNAK będzie przełączał pomijanie danych wyjściowych\n"
-
- #: src/stty.c:564
--msgid ""
--" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
--msgstr ""
--" * dsusp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu "
--"wejścia\n"
-+msgid " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
-+msgstr " * dsusp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu wejścia\n"
-
- #: src/stty.c:568
- msgid ""
-@@ -10508,8 +10018,7 @@
-
- #: src/stty.c:583
- msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
--msgstr ""
--" * lnext ZNAK ZNAK spowoduje, że następny znak będzie w cudzysłowie\n"
-+msgstr " * lnext ZNAK ZNAK spowoduje, że następny znak będzie w cudzysłowie\n"
-
- #: src/stty.c:588
- msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
-@@ -10561,9 +10070,7 @@
-
- #: src/stty.c:626
- #, c-format
--msgid ""
--" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
--"default)\n"
-+msgid " * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by default)\n"
- msgstr ""
- " * [-]drain czekanie na przesył przed włączeniem ustawień\n"
- " (domyślnie %s)\n"
-@@ -10586,8 +10093,7 @@
-
- #: src/stty.c:637
- msgid ""
--" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
--"read\n"
-+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
- " ospeed N set the output speed to N\n"
- msgstr ""
- " min N z -icanon ustawienie minimum N znaków pełnego odczytu\n"
-@@ -10596,8 +10102,7 @@
- #: src/stty.c:642
- msgid ""
- " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
--" * size print the number of rows and columns according to the "
--"kernel\n"
-+" * size print the number of rows and columns according to the kernel\n"
- msgstr ""
- " * rows N ustawienie długości terminala na N wierszy\n"
- " * size wyświetlenie liczby wierszy i kolumn według ustawień jądra\n"
-@@ -10632,16 +10137,14 @@
-
- #: src/stty.c:667
- msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
--msgstr ""
--" csN ustawienie wielkości znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
-+msgstr " csN ustawienie wielkości znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
-
- #: src/stty.c:670
- msgid ""
- " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
- " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
- " [-]hupcl same as [-]hup\n"
--" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
--"input\n"
-+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
- " [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
- msgstr ""
- " [-]cstopb użycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z „-”)\n"
-@@ -10674,8 +10177,7 @@
- " [-]ignpar ignorowanie znaków z błędami parzystości\n"
-
- #: src/stty.c:692
--msgid ""
--" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
-+msgid " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
- msgstr ""
- " * [-]imaxbel piszczenie przy pełnym buforze (bez jego opróżniania) po\n"
- " wprowadzeniu znaku\n"
-@@ -10692,16 +10194,14 @@
-
- #: src/stty.c:702
- msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
--msgstr ""
--" * [-]iutf8 program zakłada, że znaki wejściowe są zakodowane w UTF-8\n"
-+msgstr " * [-]iutf8 program zakłada, że znaki wejściowe są zakodowane w UTF-8\n"
-
- #: src/stty.c:707
- msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
- msgstr " * [-]iuclc zamienianie wielkich liter na małe\n"
-
- #: src/stty.c:712
--msgid ""
--" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
-+msgid " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
- msgstr " * [-]ixany każdy znak wznawia transmisję, nie tylko znak start\n"
-
- #: src/stty.c:716
-@@ -10745,16 +10245,12 @@
- msgstr " * [-]ocrnl zamienianie znaku CR na NL\n"
-
- #: src/stty.c:752
--msgid ""
--" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
--msgstr ""
--" * [-]ofdel używanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypełniającego\n"
-+msgid " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
-+msgstr " * [-]ofdel używanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypełniającego\n"
-
- #: src/stty.c:757
--msgid ""
--" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
--msgstr ""
--" * [-]ofill używanie znaków wypełniających zamiast opóźnień transmisji\n"
-+msgid " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-+msgstr " * [-]ofill używanie znaków wypełniających zamiast opóźnień transmisji\n"
-
- #: src/stty.c:762
- msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-@@ -10782,16 +10278,13 @@
- " * tabs same as tab0\n"
- " * -tabs same as tab3\n"
- msgstr ""
--" * tabN styl opóźnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie "
--"[0..3]\n"
-+" * tabN styl opóźnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n"
- " * tabs to samo co tab0\n"
- " * -tabs to samo co tab3\n"
-
- #: src/stty.c:792
- msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
--msgstr ""
--" * vtN styl opóźnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie "
--"[0..1]\n"
-+msgstr " * vtN styl opóźnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n"
-
- #: src/stty.c:796
- msgid ""
-@@ -10808,10 +10301,8 @@
- " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
- " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
- msgstr ""
--" * crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i "
--"echoe\n"
--" * -crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i "
--"echok\n"
-+" * crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
-+" * -crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
-
- #: src/stty.c:808
- msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
-@@ -10839,20 +10330,15 @@
-
- #: src/stty.c:829
- msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
--msgstr ""
--" [-]echonl wyświetlanie znaku NL nawet jeśli inne nie są wyświetlane\n"
-+msgstr " [-]echonl wyświetlanie znaku NL nawet jeśli inne nie są wyświetlane\n"
-
- #: src/stty.c:833
--msgid ""
--" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
--msgstr ""
--" * [-]echoprt wyświetlanie skasowanych znaków wstecz między „\\” i „/”\n"
-+msgid " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
-+msgstr " * [-]echoprt wyświetlanie skasowanych znaków wstecz między „\\” i „/”\n"
-
- #: src/stty.c:838
- msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
--msgstr ""
--" * [-]extproc włączenie trybu liniowego, przydatne na łączach z "
--"opóźnieniami\n"
-+msgstr " * [-]extproc włączenie trybu liniowego, przydatne na łączach z opóźnieniami\n"
-
- #: src/stty.c:843
- msgid " * [-]flusho discard output\n"
-@@ -10870,8 +10356,7 @@
- #: src/stty.c:858
- msgid ""
- " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
--" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
--"characters\n"
-+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
- msgstr ""
- " [-]isig wyświetlanie znaków intr, quit i susp\n"
- " [-]noflsh bez opróżniania bufora po znakach intr i quit\n"
-@@ -10881,17 +10366,12 @@
- msgstr " * [-]prterase to samo co [-]echoprt\n"
-
- #: src/stty.c:868
--msgid ""
--" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
--msgstr ""
--" * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbujących pisać na "
--"terminal\n"
-+msgid " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-+msgstr " * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbujących pisać na terminal\n"
-
- #: src/stty.c:873
--msgid ""
--" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
--msgstr ""
--" * [-]xcase z icanon: wyświetlanie wielkich liter jako „\\mała-litera”\n"
-+msgid " * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
-+msgstr " * [-]xcase z icanon: wyświetlanie wielkich liter jako „\\mała-litera”\n"
-
- #: src/stty.c:877
- msgid ""
-@@ -11124,8 +10604,7 @@
-
- #: src/sync.c:73
- msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
--msgstr ""
--" -d, --data zsynchronizowanie tylko danych, bez metadanych\n"
-+msgstr " -d, --data zsynchronizowanie tylko danych, bez metadanych\n"
-
- #: src/sync.c:76
- msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
-@@ -11197,14 +10676,12 @@
- #: src/system.h:595
- msgid ""
- "\n"
--"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
--"10*1024).\n"
-+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is 10*1024).\n"
- "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Argument ROZMIAR jest liczbą całkowitą z dodaną opcjonalnie jednostką\n"
--"(przykład: 10K to 10*1024). Jednostki to K, M, G, T, P, E, Z, Y (potęgi "
--"1024)\n"
-+"(przykład: 10K to 10*1024). Jednostki to K, M, G, T, P, E, Z, Y (potęgi 1024)\n"
- "albo KB, MB, ... (potęgi 1000).\n"
-
- #: src/system.h:604
-@@ -11218,25 +10695,21 @@
- "\n"
- "Wartości są wypisywane w jednostkach pierwszego dostępnego ROZMIARU z opcji\n"
- "--block-size i ze zmiennych środowiskowych %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE i\n"
--"BLOCKSIZE. Jeżeli jednostka nie jest dostępna to domyślnie wynosi 1024 "
--"bajty\n"
-+"BLOCKSIZE. Jeżeli jednostka nie jest dostępna to domyślnie wynosi 1024 bajty\n"
- "albo 512 bajtów jeżeli ustawiona jest zmienna POSIXLY_CORRECT.\n"
-
- #: src/system.h:614
- msgid ""
- "\n"
- "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
--"The version control method may be selected via the --backup option or "
--"through\n"
-+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
- "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to „~”, jeżeli nie jest ustawione\n"
--"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji może "
--"być\n"
--"ustawione przez opcję --backup albo przez zmienną środowiska "
--"VERSION_CONTROL.\n"
-+"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji może być\n"
-+"ustawione przez opcję --backup albo przez zmienną środowiska VERSION_CONTROL.\n"
- "Możliwe wartości:\n"
- "\n"
-
-@@ -11247,8 +10720,7 @@
- " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
- " simple, never always make simple backups\n"
- msgstr ""
--" none, off nigdy nie są tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
--"podana\n"
-+" none, off nigdy nie są tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest podana\n"
- " opcja --backup)\n"
- " numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
- " existing, nil numerowane jeżeli takie już istnieją, jeżeli nie - proste\n"
-@@ -11270,9 +10742,7 @@
- #: src/system.h:662
- #, c-format
- msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
--msgstr ""
--"O błędach tłumaczenia %s poinformuj przez http://translationproject.org/"
--"team/\n"
-+msgstr "O błędach tłumaczenia %s poinformuj przez http://translationproject.org/team/\n"
-
- #: src/system.h:665
- #, c-format
-@@ -11323,8 +10793,7 @@
- msgstr ""
- " -b, --before dołączenie separatora przed zamiast po\n"
- " -r, --regex interpretowanie separatora jako wyr. regularnego\n"
--" -s, --separator=NAPIS użycie NAPISU jako separatora zamiast nowej "
--"linii\n"
-+" -s, --separator=NAPIS użycie NAPISU jako separatora zamiast nowej linii\n"
-
- #: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343
- #, c-format
-@@ -11345,22 +10814,22 @@
- msgid "failed to open %s for writing"
- msgstr "błąd przy otwieraniu %s do zapisu"
-
--#: src/tac.c:484
-+#: src/tac.c:483
- #, c-format
- msgid "failed to rewind stream for %s"
- msgstr "nie udało się zmienić pozycji w strumieniu %s"
-
--#: src/tac.c:521 src/tac.c:533
-+#: src/tac.c:520 src/tac.c:532
- #, c-format
- msgid "%s: write error"
- msgstr "%s: błąd zapisu"
-
--#: src/tac.c:583
-+#: src/tac.c:586
- #, c-format
- msgid "failed to open %s for reading"
- msgstr "nie udało się otworzyć %s do czytania"
-
--#: src/tac.c:651
-+#: src/tac.c:654
- msgid "separator cannot be empty"
- msgstr "separator nie może być pusty"
-
-@@ -11402,10 +10871,8 @@
- #: src/tail.c:280
- #, c-format
- msgid ""
--" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
--"%d;\n"
--" or use -n +NUM to output starting with line "
--"NUM\n"
-+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last %d;\n"
-+" or use -n +NUM to output starting with line NUM\n"
- " --max-unchanged-stats=N\n"
- " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
- " changed size after N (default %d) iterations\n"
-@@ -11413,18 +10880,14 @@
- " (this is the usual case of rotated log files);\n"
- " with inotify, this option is rarely useful\n"
- msgstr ""
--" -n, --lines=ILE wypisanie ostatnich ILE linii zamiast ostatnich "
--"%d;\n"
-+" -n, --lines=ILE wypisanie ostatnich ILE linii zamiast ostatnich %d;\n"
- " albo użyj -n +ILE dla wypisania linii od linii\n"
- " numer ILE\n"
- " --max-unchanged-stats=N\n"
--" z --follow=name powoduje ponowne otwieranie "
--"PLIKU,\n"
-+" z --follow=name powoduje ponowne otwieranie PLIKU,\n"
- " który nie zmienił rozmiaru po N (domyślnie %d)\n"
--" iteracjach, dla sprawdzenia czy został "
--"usunięty\n"
--" albo przemianowany (częsty przypadek dla "
--"logów);\n"
-+" iteracjach, dla sprawdzenia czy został usunięty\n"
-+" albo przemianowany (częsty przypadek dla logów);\n"
- " ta opcja jest rzadko przydatna jeżeli dostępne\n"
- " jest inotify\n"
-
-@@ -11434,8 +10897,7 @@
- " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
- " --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
- msgstr ""
--" --pid=PID z -f - zakończenie pracy po zakończeniu procesu "
--"o\n"
-+" --pid=PID z -f - zakończenie pracy po zakończeniu procesu o\n"
- " numerze PID\n"
- " -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagłówków z nazwami plików\n"
- " --retry stałe ponawianie próby otwierania pliku, nawet\n"
-@@ -11480,10 +10942,8 @@
- "Z --follow (-f) tail domyślnie śledzi przyrosty zawartości pliku o\n"
- "określonym deskryptorze, więc nawet po zmianie nazwy śledzi ten sam plik.\n"
- "To domyślne zachowanie jest niepożądane, jeżeli śledzony ma być plik o\n"
--"określonej nazwie (np. plik logu podlegający rotacji). W tym przypadku "
--"należy\n"
--"użyć --follow=name, co powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go "
--"co\n"
-+"określonej nazwie (np. plik logu podlegający rotacji). W tym przypadku należy\n"
-+"użyć --follow=name, co powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go co\n"
- "jakiś czas ponownie, żeby sprawdzić, czy nie został przemianowany albo\n"
- "usunięty i ponownie utworzony przez jakiś inny program.\n"
-
-@@ -11505,8 +10965,7 @@
- #: src/tail.c:953
- #, c-format
- msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
--msgstr ""
--"%s został zamieniony na łącze symboliczne, którego nie można śledzić tailem"
-+msgstr "%s został zamieniony na łącze symboliczne, którego nie można śledzić tailem"
-
- #: src/tail.c:968
- #, c-format
-@@ -11518,7 +10977,7 @@
- msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
- msgstr "%s został zamieniony na plik, którego nie można śledzić tailem%s"
-
--#: src/tail.c:989 src/tail.c:1945
-+#: src/tail.c:989 src/tail.c:1947
- msgid "; giving up on this name"
- msgstr "; koniec śledzenia tej nazwy"
-
-@@ -11585,7 +11044,7 @@
- msgid "error reading inotify event"
- msgstr "błąd czytania zdarzenia inotify"
-
--#: src/tail.c:1943
-+#: src/tail.c:1945
- #, c-format
- msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
- msgstr "%s: pliku tego typu nie można śledzić%s"
-@@ -11611,9 +11070,7 @@
- #: src/tail.c:2180
- #, c-format
- msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
--msgstr ""
--"uwaga: zignorowana opcja --retry; ta opcja jest przydatna tylko przy "
--"śledzeniu"
-+msgstr "uwaga: zignorowana opcja --retry; ta opcja jest przydatna tylko przy śledzeniu"
-
- #: src/tail.c:2184
- #, c-format
-@@ -11623,8 +11080,7 @@
- #: src/tail.c:2189
- #, c-format
- msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
--msgstr ""
--"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu"
-+msgstr "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu"
-
- #: src/tail.c:2192
- #, c-format
-@@ -11665,8 +11121,7 @@
- msgstr ""
- " -p zachowanie po napotkaniu błędu zapisu do plików\n"
- " innych niż potoki\n"
--" --output-error[=TRYB] sposób zachowanie przy błędzie zapisu. Zobacz "
--"TRYB\n"
-+" --output-error[=TRYB] sposób zachowanie przy błędzie zapisu. Zobacz TRYB\n"
- " - poniżej\n"
-
- #: src/tee.c:100
-@@ -11687,8 +11142,7 @@
- " „warn” (ostrzeganie) diagnostyka błędów zapisu do dowolnego wyjścia\n"
- " „warn-nopipe” (ostrzeganie bez potoków) diagnostyka błędów zapisu do\n"
- " dowolnego wyjścia, które nie jest potokiem\n"
--" „exit” (zakończenie) zakończenie programu po błędzie zapisu do "
--"dowolnego\n"
-+" „exit” (zakończenie) zakończenie programu po błędzie zapisu do dowolnego\n"
- " wyjścia\n"
- " „exit-nopipe” (zakończenie bez potoków) zakończenie programu po błędzie\n"
- " zapisu do dowolnego wyjścia, które nie jest\n"
-@@ -11862,8 +11316,7 @@
- " -f PLIK PLIK istnieje i jest zwykłym plikiem\n"
- " -g PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id\n"
- " -G PLIK PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywna grupa\n"
--" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym (to samo co -"
--"L)\n"
-+" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym (to samo co -L)\n"
- " -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n"
-
- #: src/test.c:771
-@@ -11898,15 +11351,13 @@
- msgid ""
- "\n"
- "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
--"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
--"shells.\n"
-+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
- "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Wszystkie testy dotyczące PLIKÓW oprócz -h i -L rozwijają dowiązania\n"
- "symboliczne.\n"
--"Należy zwrócić uwagę na to, że nawiasy muszą być chronione przed "
--"interpretacją\n"
-+"Należy zwrócić uwagę na to, że nawiasy muszą być chronione przed interpretacją\n"
- "przez powłokę, np. przez „\\”. LICZBA musi być całkowita i może mieć także\n"
- "postać -l NAPIS czyli długość NAPISU.\n"
-
-@@ -12006,8 +11457,7 @@
- " polecenie przekroczy czas\n"
- " --foreground\n"
- " gdy polecenie timeout nie jest uruchomione bezpośrednio\n"
--" z interaktywnej powłoki, pozwolenie POLECENIU na "
--"czytanie\n"
-+" z interaktywnej powłoki, pozwolenie POLECENIU na czytanie\n"
- " z TTY i odbierania sygnałów TTY; w tym trybie procesy\n"
- " potomne POLECENIA nie bedą podlegać ograniczeniu czasu\n"
- " -k, --kill-after=CZAS\n"
-@@ -12022,8 +11472,7 @@
- msgid ""
- "\n"
- "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
--"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
--"days.\n"
-+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "CZAS jest liczbą rzeczywistą z opcjonalnym przyrostkiem:\n"
-@@ -12040,12 +11489,10 @@
- "case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Jeżeli polecenie wyczerpie czas, a nie została użyta opcja --preserve-"
--"status,\n"
-+"Jeżeli polecenie wyczerpie czas, a nie została użyta opcja --preserve-status,\n"
- "program podaje status wyjściowy 124. W przeciwnym przypadku zwraca status\n"
- "POLECENIA. Jeżeli nie jest podany sygnał, wysyłany jest sygnał TERM. TERM\n"
--"zabija procesy, które nie przechwytują tego sygnału. Dla innych procesów "
--"może\n"
-+"zabija procesy, które nie przechwytują tego sygnału. Dla innych procesów może\n"
- "być konieczne użycie sygnału KILL (9), który nie może być przechwycony. Po\n"
- "wysłaniu sygnału KILL (9), kod wyjścia to 128+9, a nie 124.\n"
-
-@@ -12127,17 +11574,14 @@
-
- #: src/touch.c:232
- msgid ""
--" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
--"referenced\n"
-+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced\n"
- " file (useful only on systems that can change the\n"
- " timestamps of a symlink)\n"
- " -m change only the modification time\n"
- msgstr ""
--" -h, --no-dereference operowanie na dowiązaniach symbolicznych zamiast "
--"na\n"
-+" -h, --no-dereference operowanie na dowiązaniach symbolicznych zamiast na\n"
- " wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
--" umieją zmienić właściciela dowiązania "
--"symbolicznego)\n"
-+" umieją zmienić właściciela dowiązania symbolicznego)\n"
- " -m zmiana tylko czasu modyfikacji\n"
-
- #: src/touch.c:238
-@@ -12149,8 +11593,7 @@
- " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
- msgstr ""
- " -r, --reference=PLIK użycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bieżącego\n"
--" -t CZAS użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego "
--"czasu\n"
-+" -t CZAS użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego czasu\n"
- " --time=SŁOWO ustawienie czasu wg SŁOWA: access atime use (czas\n"
- " dostępu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
- " modyfikacji, to samo co -m)\n"
-@@ -12170,11 +11613,8 @@
-
- #: src/touch.c:410
- #, c-format
--msgid ""
--"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
--msgstr ""
--"uwaga: „touch %s” jest formą przestarzałą; używaj „touch -t %04ld%02d%02d%02d"
--"%02d.%02d”"
-+msgid "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-+msgstr "uwaga: „touch %s” jest formą przestarzałą; używaj „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d”"
-
- #: src/tr.c:287
- #, c-format
-@@ -12222,8 +11662,7 @@
- "ZBIORY są podawane jako ciągi znaków. Większość znaków reprezentuje same\n"
- "siebie. Specjalnie interpretowane ciągi to:\n"
- "\n"
--" \\NNN znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
--"ósemkowych)\n"
-+" \\NNN znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr ósemkowych)\n"
- " \\\\ ukośnik odwrotny\n"
- " \\a znak BEL\n"
- " \\b backspace\n"
-@@ -12308,9 +11747,7 @@
- #: src/tr.c:516
- #, c-format
- msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
--msgstr ""
--"uwaga: ukośnik odwrotny bez poprzedzającego znaku cytowania na końcu formatu "
--"jest nieprzenośny"
-+msgstr "uwaga: ukośnik odwrotny bez poprzedzającego znaku cytowania na końcu formatu jest nieprzenośny"
-
- #: src/tr.c:666
- #, c-format
-@@ -12408,8 +11845,7 @@
-
- #: src/tr.c:1766
- msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
--msgstr ""
--"Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeń może być podany tylko jeden zbiór."
-+msgstr "Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeń może być podany tylko jeden zbiór."
-
- #: src/true.c:38
- #, c-format
-@@ -12456,10 +11892,8 @@
- msgstr " -c, --no-create bez tworzenia nowych plików\n"
-
- #: src/truncate.c:86
--msgid ""
--" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
--msgstr ""
--" -o, --io-blocks ROZMIAR traktowany jako liczba bloków, nie bajtów\n"
-+msgid " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
-+msgstr " -o, --io-blocks ROZMIAR traktowany jako liczba bloków, nie bajtów\n"
-
- #: src/truncate.c:89
- msgid ""
-@@ -12479,8 +11913,7 @@
- "\n"
- "ROZMIAR może być też poprzedzony przez jeden z następujących\n"
- "przedrostków: „+” zwiększ o, „-” zmniejsz o, „<” najwyżej, „>” co najmniej,\n"
--"„/” zaokrągl w dół do wielokrotności, „%” zaokrągl w górę do "
--"wielokrotności.\n"
-+"„/” zaokrągl w dół do wielokrotności, „%” zaokrągl w górę do wielokrotności.\n"
-
- #: src/truncate.c:123
- #, c-format
-@@ -12580,8 +12013,7 @@
- msgstr ""
- "Napisanie nazwy terminala związanego ze standardowym wejściem.\n"
- "\n"
--" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod "
--"powrotu\n"
-+" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod powrotu\n"
-
- #: src/tty.c:120
- msgid "not a tty"
-@@ -12666,8 +12098,7 @@
- "\n"
- "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
- msgstr ""
--"Odfiltrowanie sąsiadujących identycznych linii z WEJŚCIA (albo "
--"standardowego\n"
-+"Odfiltrowanie sąsiadujących identycznych linii z WEJŚCIA (albo standardowego\n"
- "wejścia), wynik zapisywany do WYJŚCIA (albo standardowego wyjścia).\n"
- "\n"
- "Jeżeli nie są podane żadne opcje, pozostawiana jest tylko pierwsza z\n"
-@@ -12701,12 +12132,10 @@
-
- #: src/uniq.c:197
- msgid ""
--" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
--"line;\n"
-+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty line;\n"
- " METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
- msgstr ""
--" --group[=METODA] wypisanie wszystkich elementów z odseparowaniem "
--"grup\n"
-+" --group[=METODA] wypisanie wszystkich elementów z odseparowaniem grup\n"
- " pustą linią;\n"
- " METODA={separate(domyślna),prepend,append,both}\n"
- " (pomiędzy, przed, po, obie)\n"
-@@ -12717,8 +12146,7 @@
- " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
- " -u, --unique only print unique lines\n"
- msgstr ""
--" -i, --ignore-case ignorowanie różnic między małymi i wielkimi "
--"literami\n"
-+" -i, --ignore-case ignorowanie różnic między małymi i wielkimi literami\n"
- " -s, --skip-chars=N bez porównania pierwszych N znaków\n"
- " -u, --unique wypisanie tylko linii unikalnych\n"
-
-@@ -12734,8 +12162,7 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "Pole to ciąg znaków odstępu (zwykle spacji i/lub znaków TAB), za którym są\n"
--"znaki nie będące znakami odstepu. Pola są przeskakiwane przed "
--"przeskakiwaniem\n"
-+"znaki nie będące znakami odstepu. Pola są przeskakiwane przed przeskakiwaniem\n"
- "znaków.\n"
-
- #: src/uniq.c:219
-@@ -12783,8 +12210,7 @@
- #: src/uniq.c:668
- #, c-format
- msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
--msgstr ""
--"wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilości powtórzeń nie ma sensu"
-+msgstr "wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilości powtórzeń nie ma sensu"
-
- #: src/unlink.c:46
- #, c-format
-@@ -13039,8 +12465,7 @@
- " -p, --process print active processes spawned by init\n"
- msgstr ""
- " --lookup rozwiązywanie nazw systemów poprzez DNS\n"
--" -m wyświetlenie tylko nazwy systemu i użytkownika "
--"związanego\n"
-+" -m wyświetlenie tylko nazwy systemu i użytkownika związanego\n"
- " ze standardowym wejściem\n"
- " -p, --process aktywne procesy uruchomione przez init\n"
-
-@@ -13053,8 +12478,7 @@
- msgstr ""
- " -q, --count wszystkie nazwy i liczba zalogowanych użytkowników\n"
- " -r, --runlevel bieżący runlevel\n"
--" -s, --short wypisanie tylko użytkownika, terminala i czasu "
--"(domyślnie)\n"
-+" -s, --short wypisanie tylko użytkownika, terminala i czasu (domyślnie)\n"
- " -t, --time podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n"
-
- #: src/who.c:668
-@@ -13064,8 +12488,7 @@
- " --message same as -T\n"
- " --writable same as -T\n"
- msgstr ""
--" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
--"lub ?\n"
-+" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - lub ?\n"
- " -u, --users wypisanie zalogowanych użytkowników\n"
- " --message to samo co -T\n"
- " --writable to samo co -T\n"