X-Git-Url: https://git.tld-linux.org/?p=packages%2Fcoreutils.git;a=blobdiff_plain;f=coreutils-pl.po-update.patch;fp=coreutils-pl.po-update.patch;h=957401e56cedb3fbeee65430a839330df34aca7d;hp=caab99d5d5862300475f3983e00d9f3e2809c796;hb=810086a4d87a03c187ad480cb94c00841779425e;hpb=c477e37d8b0e19395482a58f13ef4950a99f705d diff --git a/coreutils-pl.po-update.patch b/coreutils-pl.po-update.patch index caab99d..957401e 100644 --- a/coreutils-pl.po-update.patch +++ b/coreutils-pl.po-update.patch @@ -1,4493 +1,12 @@ ---- coreutils-8.26/po/pl.po 2016-11-30 18:14:39.000000000 +0000 -+++ coreutils-8.26/po/pl.po 2017-01-31 21:27:02.000000000 +0000 -@@ -1,8 +1,8 @@ - # Polish translation of GNU coreutils messages --# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. -+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as the coreutils package. - # Contributions: --# Rafał Maszkowski 1996-2001, 2003-2016. -+# Rafał Maszkowski 1996-2001, 2003-2017. - # ptx: Paweł Krawczyk , 1996. - # sh-utils: Paweł Krawczyk , 1997, 1998, 1999. - # fileutils: Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999. -@@ -16,8 +16,8 @@ +diff -urN coreutils-8.29.org/po/pl.po coreutils-8.29/po/pl.po +--- coreutils-8.29.org/po/pl.po 2017-12-27 18:57:56.000000000 +0100 ++++ coreutils-8.29/po/pl.po 2018-02-26 13:16:52.437464295 +0100 +@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" - "Project-Id-Version: coreutils 8.26-pre1\n" + "Project-Id-Version: coreutils 8.29-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" --"POT-Creation-Date: 2016-11-30 18:14+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2016-11-25 00:15+0100\n" -+"POT-Creation-Date: 2016-11-24 16:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2017-01-31 22:20+0200\n" +-"POT-Creation-Date: 2017-12-27 17:57+0000\n" ++"POT-Creation-Date: 2017-12-21 12:18+0000\n" + "PO-Revision-Date: 2017-12-25 17:45+0100\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski \n" "Language-Team: Polish \n" - "Language: pl\n" -@@ -25,8 +25,7 @@ - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" --"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " --"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - - #: lib/argmatch.c:134 - #, c-format -@@ -49,10 +48,10 @@ - #: lib/closeout.c:112 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157 - #: src/base64.c:198 src/base64.c:254 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287 - #: src/cksum.c:252 src/expand.c:152 src/expand.c:177 src/factor.c:2367 --#: src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:163 src/shuf.c:600 src/split.c:924 --#: src/split.c:1178 src/split.c:1183 src/tail.c:1240 src/tail.c:1386 --#: src/tail.c:2387 src/tr.c:1588 src/tr.c:1811 src/tr.c:1903 src/unexpand.c:234 --#: src/unexpand.c:250 -+#: src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:163 src/shuf.c:600 -+#: src/split.c:924 src/split.c:1178 src/split.c:1183 src/tail.c:1240 -+#: src/tail.c:1386 src/tail.c:2387 src/tr.c:1588 src/tr.c:1811 src/tr.c:1903 -+#: src/unexpand.c:234 src/unexpand.c:250 - #, c-format - msgid "write error" - msgstr "błąd zapisu" -@@ -72,7 +71,7 @@ - - #: lib/file-type.c:40 - msgid "regular file" --msgstr "zwykły plik" -+msgstr "plik zwykły" - - #: lib/file-type.c:43 - msgid "directory" -@@ -96,7 +95,7 @@ - - #: lib/file-type.c:61 - msgid "typed memory object" --msgstr "obiekt z typem w pamięci" -+msgstr "obiekt w pamięci z określeniem typu" - - #: lib/file-type.c:66 - msgid "block special file" -@@ -120,19 +119,19 @@ - - #: lib/file-type.c:81 - msgid "multiplexed block special file" --msgstr "plik specjalny blokowy multipleksowany" -+msgstr "blokowy zwielokrotniony plik specjalny" - - #: lib/file-type.c:84 - msgid "multiplexed character special file" --msgstr "plik specjalny znakowy multipleksowany" -+msgstr "znakowy zwielokrotniony plik specjalny" - - #: lib/file-type.c:87 - msgid "multiplexed file" --msgstr "plik multipleksowany" -+msgstr "plik zwielokrotniony" - - #: lib/file-type.c:90 - msgid "named file" --msgstr "plik z nazwą" -+msgstr "nazwany plik specalny" - - #: lib/file-type.c:93 - msgid "network special file" -@@ -156,11 +155,11 @@ - - #: lib/file-type.c:108 - msgid "whiteout" --msgstr "wybielenie" -+msgstr "plik zaślepka" - - #: lib/file-type.c:110 - msgid "weird file" --msgstr "dziwny plik" -+msgstr "plik dziwny" - - #: lib/gai_strerror.c:57 - msgid "Address family for hostname not supported" -@@ -358,8 +357,8 @@ - msgid "%s: end of file" - msgstr "%s: koniec pliku" - --#: lib/randread.c:128 src/du.c:1074 src/md5sum.c:796 src/od.c:954 src/tac.c:251 --#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:597 src/wc.c:766 -+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1074 src/md5sum.c:796 src/od.c:954 -+#: src/tac.c:251 src/tac.c:357 src/tac.c:514 src/tac.c:600 src/wc.c:766 - #, c-format - msgid "%s: read error" - msgstr "%s: błąd odczytu" -@@ -682,15 +681,13 @@ - #: lib/version-etc.c:86 - msgid "" - "\n" --"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" -+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" - "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" - "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" - "\n" - msgstr "" - "\n" --"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/" --"gpl.html\n" -+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/gpl.html\n" - "To jest wolne oprogramowanie: masz prawo je zmieniać i rozpowszechniać.\n" - "Autorzy nie dają ŻADNYCH GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n" - "\n" -@@ -911,16 +908,13 @@ - msgid "" - " -d, --decode decode data\n" - " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" --" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " --"76).\n" -+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default 76).\n" - " Use 0 to disable line wrapping\n" - "\n" - msgstr "" - " -d, --decode rozkodowanie danych\n" --" -i, --ignore-garbage zignorowanie znaków niealfabetycznych przy " --"dekodowaniu\n" --" -w, --wrap=KOLUMNY zawijanie zakodowanych linii po KOLUMNACH " --"(domyślnie\n" -+" -i, --ignore-garbage zignorowanie znaków niealfabetycznych przy dekodowaniu\n" -+" -w, --wrap=KOLUMNY zawijanie zakodowanych linii po KOLUMNACH (domyślnie\n" - " 76), 0 wyłącza zawijanie\n" - "\n" - -@@ -959,8 +953,8 @@ - #: src/hostname.c:113 src/id.c:190 src/install.c:983 src/join.c:975 - #: src/link.c:86 src/ln.c:565 src/logname.c:72 src/mknod.c:182 src/mv.c:447 - #: src/nproc.c:115 src/od.c:1870 src/ptx.c:2089 src/seq.c:619 src/shuf.c:501 --#: src/sort.c:4592 src/split.c:1536 src/tr.c:1763 src/tsort.c:561 src/tty.c:112 --#: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:82 -+#: src/sort.c:4592 src/split.c:1536 src/tr.c:1763 src/tsort.c:561 -+#: src/tty.c:112 src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:82 - #: src/uptime.c:253 src/users.c:147 src/wc.c:699 src/who.c:830 src/whoami.c:80 - #, c-format - msgid "extra operand %s" -@@ -971,16 +965,17 @@ - msgstr "zamknięcie standardowego wejścia" - - #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. --#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39 --#: src/cp.c:58 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:45 --#: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:34 src/expand.c:49 --#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51 --#: src/ln.c:42 src/ls.c:127 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37 --#: src/mv.c:42 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32 --#: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 --#: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38 --#: src/touch.c:45 src/tty.c:43 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43 --#: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33 -+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 -+#: src/comm.c:39 src/cp.c:58 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 -+#: src/dd.c:45 src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:34 -+#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 -+#: src/install.c:51 src/ln.c:42 src/ls.c:127 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 -+#: src/mknod.c:37 src/mv.c:42 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 -+#: src/pathchk.c:32 src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 -+#: src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 -+#: src/tail.c:73 src/tee.c:38 src/touch.c:45 src/tty.c:43 src/uname.c:61 -+#: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43 src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 -+#: src/who.c:51 src/yes.c:33 - msgid "David MacKenzie" - msgstr "David MacKenzie" - -@@ -1034,7 +1029,7 @@ - #: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1165 src/link.c:78 - #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:110 - #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237 --#: src/rm.c:323 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:120 src/stat.c:1636 -+#: src/rm.c:323 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:120 src/stat.c:1627 - #: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1748 src/unlink.c:76 - #, c-format - msgid "missing operand" -@@ -1149,7 +1144,7 @@ - msgstr "błąd przy ustawiania kontekstu bezpieczeństwa %s jako %s" - - #: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:921 src/runcon.c:216 --#: src/stat.c:779 -+#: src/stat.c:770 - #, c-format - msgid "failed to get security context of %s" - msgstr "nie udało się odczytać kontekstu bezpieczeństwa %s" -@@ -1200,18 +1195,15 @@ - " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" - msgstr "" - "Składnia: %s [OPCJA]... KONTEKST PLIK...\n" --" albo: %s [OPCJA]... [-u UŻYTKOWNIK] [-r ROLA] [-l ZAKRES] [-t TYP] " --"PLIK...\n" -+" albo: %s [OPCJA]... [-u UŻYTKOWNIK] [-r ROLA] [-l ZAKRES] [-t TYP] PLIK...\n" - " albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" - - #: src/chcon.c:358 - msgid "" - "Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" --"With --reference, change the security context of each FILE to that of " --"RFILE.\n" -+"With --reference, change the security context of each FILE to that of RFILE.\n" - msgstr "" --"Zmiana kontekstu bezpieczeństwa SELinux każdego PLIKU na KONTEKST. Z opcją --" --"reference:\n" -+"Zmiana kontekstu bezpieczeństwa SELinux każdego PLIKU na KONTEKST. Z opcją --reference:\n" - "zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na taki jaki ma PLIK_WZ.\n" - "\n" - -@@ -1219,15 +1211,12 @@ - msgid "" - " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" - " the default), rather than the symbolic link itself\n" --" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " --"file\n" -+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n" - msgstr "" - " --dereference zmiany mają dotyczyć obiektów wskazywanych przez\n" --" dowiązania symboliczne (zachowanie domyślne), a " --"nie\n" -+" dowiązania symboliczne (zachowanie domyślne), a nie\n" - " samych dowiązań\n" --" -h, --no-dereference zmiany mają dotyczyć samych dowiązań " --"symbolicznych,\n" -+" -h, --no-dereference zmiany mają dotyczyć samych dowiązań symbolicznych,\n" - " a nie plików przez nie wskazywanych\n" - - #: src/chcon.c:370 -@@ -1257,8 +1246,7 @@ - - #: src/chcon.c:380 - msgid "" --" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " --"specifying\n" -+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than specifying\n" - " a CONTEXT value\n" - msgstr "" - " --reference=PLIK_WZ użycie kontekstu bezpieczeństwa pliku PLIK_WZ\n" -@@ -1270,8 +1258,7 @@ - - #: src/chcon.c:387 - msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" --msgstr "" --" -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n" -+msgstr " -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n" - - #: src/chcon.c:390 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122 - msgid "" -@@ -1294,8 +1281,7 @@ - " katalogu - będzie przetworzony\n" - " -L przetworzenie każdego katalogu, do którego jest\n" - " dowiązanie symboliczne\n" --" -P bez przetwarzania dowiązań symbolicznych " --"(domyślnie)\n" -+" -P bez przetwarzania dowiązań symbolicznych (domyślnie)\n" - "\n" - - #: src/chcon.c:517 src/chgrp.c:266 src/chown.c:267 -@@ -1359,8 +1345,7 @@ - " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" - " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" - msgstr "" --" -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zaszła " --"zmiana\n" -+" -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zaszła zmiana\n" - " -f, --silent, --quiet wyłączenie większości komunikatów o błędach\n" - " -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n" - -@@ -1401,8 +1386,7 @@ - #: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146 - #, c-format - msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" --msgstr "" --"nie zostało zmienione ani dowiązanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n" -+msgstr "nie zostało zmienione ani dowiązanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n" - - #: src/chmod.c:165 - #, c-format -@@ -1422,9 +1406,7 @@ - #: src/chmod.c:238 - #, c-format - msgid "cannot operate on dangling symlink %s" --msgstr "" --"operacji nie można wykonać na dowiązaniu symbolicznym %s, które nie wskazuje " --"na istniejący plik" -+msgstr "operacji nie można wykonać na dowiązaniu symbolicznym %s, które nie wskazuje na istniejący plik" - - #: src/chmod.c:278 - #, c-format -@@ -1454,20 +1436,16 @@ - "\n" - msgstr "" - "Zmiana uprawnień do każdego PLIKU na UPRAWN.\n" --"Z opcją --reference zmiana uprawnień każdego PLIKU na takie, jakie ma " --"PLIK_WZ.\n" -+"Z opcją --reference zmiana uprawnień każdego PLIKU na takie, jakie ma PLIK_WZ.\n" - "\n" - - #: src/chmod.c:394 - msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" --msgstr "" --" --reference=PLIK_WZ użycie uprawnień pliku PLIK_WZ zamiast wartości " --"UPRAWN\n" -+msgstr " --reference=PLIK_WZ użycie uprawnień pliku PLIK_WZ zamiast wartości UPRAWN\n" - - #: src/chmod.c:397 - msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" --msgstr "" --" -R, --recursive zmiany też w katalogach i plikach w podkatalogach\n" -+msgstr " -R, --recursive zmiany też w katalogach i plikach w podkatalogach\n" - - #: src/chmod.c:402 - msgid "" -@@ -1569,8 +1547,7 @@ - #: src/chown.c:85 - msgid "" - "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" --"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " --"RFILE.\n" -+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE.\n" - "\n" - msgstr "" - "Zmiana właściciela i/lub grupy każdego PLIKU na WŁAŚCICIELA i/lub GRUPĘ.\n" -@@ -1581,19 +1558,14 @@ - msgid "" - " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" - " change the owner and/or group of each file only if\n" --" its current owner and/or group match those " --"specified\n" --" here. Either may be omitted, in which case a " --"match\n" -+" its current owner and/or group match those specified\n" -+" here. Either may be omitted, in which case a match\n" - " is not required for the omitted attribute\n" - msgstr "" - " --from=BIEŻĄCY_WŁAŚCICIEL:BIEŻĄCA_GRUPA\n" --" zmiana właściciela i/lub grupy każdego pliku, " --"jeżeli\n" --" bieżący właściciel i /lub grupa są takie jak " --"podane.\n" --" Atrybut nie jest porównywany jeżeli został " --"pominięty\n" -+" zmiana właściciela i/lub grupy każdego pliku, jeżeli\n" -+" bieżący właściciel i /lub grupa są takie jak podane.\n" -+" Atrybut nie jest porównywany jeżeli został pominięty\n" - " w opcji.\n" - - #: src/chown.c:115 -@@ -1601,8 +1573,7 @@ - " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" - " specifying OWNER:GROUP values\n" - msgstr "" --" --reference=PLIK_WZ użycie właściciela i grupy PLIK_WZ zamiast " --"podawania\n" -+" --reference=PLIK_WZ użycie właściciela i grupy PLIK_WZ zamiast podawania\n" - " wartości WŁAŚCICIEL:GRUPA\n" - - #: src/chown.c:137 -@@ -1614,10 +1585,8 @@ - msgstr "" - "\n" - "Właściciel nie będzie zmieniony, jeżeli nie został podany. Grupa nie będzie\n" --"zmieniona, jeżeli nie została podana; będzie zmieniona na grupę główną, " --"jeżeli\n" --"po WŁAŚCICIELU został podany „:”. WŁAŚCICIEL i GRUPA mogą być podane " --"zarówno\n" -+"zmieniona, jeżeli nie została podana; będzie zmieniona na grupę główną, jeżeli\n" -+"po WŁAŚCICIELU został podany „:”. WŁAŚCICIEL i GRUPA mogą być podane zarówno\n" - "numerycznie jak symbolicznie.\n" - - #: src/chown.c:143 -@@ -1669,8 +1638,7 @@ - - #: src/chroot.c:196 - msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" --msgstr "" --" --groups=LISTA_GRUP podanie grup dodatkowych w postaci g1,g2,..,gN\n" -+msgstr " --groups=LISTA_GRUP podanie grup dodatkowych w postaci g1,g2,..,gN\n" - - #: src/chroot.c:199 - msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" -@@ -1695,8 +1663,7 @@ - #: src/chroot.c:287 - #, c-format - msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" --msgstr "" --"opcja --skip-chdir jest dozwolona tylko jeżeli NOWY_ROOT jest starym %s" -+msgstr "opcja --skip-chdir jest dozwolona tylko jeżeli NOWY_ROOT jest starym %s" - - #: src/chroot.c:330 - #, c-format -@@ -1808,8 +1775,7 @@ - " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" - msgstr "" - "\n" --" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo " --"posortowane,\n" -+" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo posortowane,\n" - " nawet jeżeli wszystkie linie mogą być sparowane\n" - " --nocheck-order bez sprawdzenia czy dane wejściowe są prawidłowo\n" - " posortowane\n" -@@ -1822,8 +1788,8 @@ - msgid " --total output a summary\n" - msgstr " --total wypisanie podsumowania\n" - --#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:453 --#: src/tail.c:305 -+#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 -+#: src/paste.c:453 src/tail.c:305 - msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" - msgstr "" - " -z, --zero-terminated separatorem linii jest znak NUL, nie znak nowej\n" -@@ -1848,8 +1814,7 @@ - msgstr "" - "\n" - "Przykłady:\n" --" %s -12 plik1 plik2 Wypisanie tylko linii obecnych zarówno w pliku1, jak " --"w\n" -+" %s -12 plik1 plik2 Wypisanie tylko linii obecnych zarówno w pliku1, jak w\n" - " pliku2\n" - " %s -3 plik1 plik2 Wypisanie linii, które są w pliku1, a nie ma ich w\n" - " pliku2 i odwrotnie\n" -@@ -1978,9 +1943,7 @@ - #: src/copy.c:1148 - #, c-format - msgid "not writing through dangling symlink %s" --msgstr "" --"bez zapisu przez dowiązanie symboliczne %s, które nie wskazuje na istniejący " --"plik" -+msgstr "bez zapisu przez dowiązanie symboliczne %s, które nie wskazuje na istniejący plik" - - #: src/copy.c:1186 - #, c-format -@@ -2025,8 +1988,7 @@ - - #: src/copy.c:1767 - msgid "failed to restore the default file creation context" --msgstr "" --"nie udało się odtworzyć domyślnego kontekstu bezpieczeństwa tworzenia pliku" -+msgstr "nie udało się odtworzyć domyślnego kontekstu bezpieczeństwa tworzenia pliku" - - #: src/copy.c:1805 - #, c-format -@@ -2035,7 +1997,7 @@ - - #: src/copy.c:1868 src/copy.c:1925 src/copy.c:2499 src/copy.c:2850 - #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146 --#: src/stat.c:1376 src/truncate.c:338 -+#: src/stat.c:1367 src/truncate.c:338 - #, c-format - msgid "cannot stat %s" - msgstr "nie można wykonać stat na %s" -@@ -2083,15 +2045,12 @@ - #: src/copy.c:2112 - #, c-format - msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" --msgstr "" --"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został " --"przeniesiony" -+msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został przeniesiony" - - #: src/copy.c:2113 - #, c-format - msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" --msgstr "" --"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został skopiowany" -+msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został skopiowany" - - #: src/copy.c:2136 src/ln.c:293 - #, c-format -@@ -2101,9 +2060,7 @@ - #: src/copy.c:2201 - #, c-format - msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" --msgstr "" --"plik %s nie będzie skopiowany poprzez właśnie utworzone dowiązanie " --"symboliczne %s" -+msgstr "plik %s nie będzie skopiowany poprzez właśnie utworzone dowiązanie symboliczne %s" - - #: src/copy.c:2278 - #, c-format -@@ -2133,9 +2090,7 @@ - #: src/copy.c:2428 - #, c-format - msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" --msgstr "" --"nie udało się przeniesienie między urządzeniami: %s do %s; nie udało się " --"usunać pliku docelowego" -+msgstr "nie udało się przeniesienie między urządzeniami: %s do %s; nie udało się usunać pliku docelowego" - - #: src/copy.c:2468 - #, c-format -@@ -2145,8 +2100,7 @@ - #: src/copy.c:2588 - #, c-format - msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" --msgstr "" --"%s: można zrobić tylko względne dowiązanie symboliczne w bieżącym katalogu" -+msgstr "%s: można zrobić tylko względne dowiązanie symboliczne w bieżącym katalogu" - - #: src/copy.c:2595 - #, c-format -@@ -2163,7 +2117,7 @@ - msgid "cannot create special file %s" - msgstr "nie można utworzyć pliku specjalnego %s" - --#: src/copy.c:2667 src/ls.c:3383 src/stat.c:1058 -+#: src/copy.c:2667 src/ls.c:3383 src/stat.c:1049 - #, c-format - msgid "cannot read symbolic link %s" - msgstr "nie można przeczytać dowiązania symbolicznego %s" -@@ -2239,20 +2193,15 @@ - #: src/cp.c:170 - msgid "" - " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" --" --attributes-only don't copy the file data, just the " --"attributes\n" --" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " --"file\n" --" -b like --backup but does not accept an " --"argument\n" --" --copy-contents copy contents of special files when " --"recursive\n" -+" --attributes-only don't copy the file data, just the attributes\n" -+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" -+" -b like --backup but does not accept an argument\n" -+" --copy-contents copy contents of special files when recursive\n" - " -d same as --no-dereference --preserve=links\n" - msgstr "" - " -a, --archive to samo co -dR --preserve=all\n" - " --attributes-only bez kopiowania danych, same atrybuty\n" --" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej każdego " --"istniejącego\n" -+" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej każdego istniejącego\n" - " pliku docelowego\n" - " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n" - " --copy-contents kopiowanie zawartości pliku specjalnego w\n" -@@ -2262,12 +2211,9 @@ - #: src/cp.c:179 - msgid "" - " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" --" opened, remove it and try again (this " --"option\n" --" is ignored when the -n option is also " --"used)\n" --" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " --"-n\n" -+" opened, remove it and try again (this option\n" -+" is ignored when the -n option is also used)\n" -+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous -n\n" - " option)\n" - " -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" - msgstr "" -@@ -2294,11 +2240,9 @@ - " a previous -i option)\n" - " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" - msgstr "" --" -n, --no-clobber bez nadpisywania istniejących plików " --"(wyłącza\n" -+" -n, --no-clobber bez nadpisywania istniejących plików (wyłącza\n" - " opcję -i)\n" --" -P, --no-dereference bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi " --"w\n" -+" -P, --no-dereference bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi w\n" - " ŹRÓDLE\n" - - #: src/cp.c:197 -@@ -2306,21 +2250,15 @@ - " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" - " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" - " mode,ownership,timestamps), if possible\n" --" additional attributes: context, links, " --"xattr,\n" -+" additional attributes: context, links, xattr,\n" - " all\n" - msgstr "" --" -p to samo co --preserve=mode,ownership," --"timestamps\n" --" --preserve[=LISTA_ATR] zachowanie podanych atrybutów (domyślnie: " --"mode\n" --" (uprawnienia), ownership (właściciel, " --"grupa),\n" -+" -p to samo co --preserve=mode,ownership,timestamps\n" -+" --preserve[=LISTA_ATR] zachowanie podanych atrybutów (domyślnie: mode\n" -+" (uprawnienia), ownership (właściciel, grupa),\n" - " timestamps (czasy)); jeżeli możliwe, to\n" --" również dodatkowych atrybutów: context, " --"links\n" --" (dowiązania), xattr (rozszerzone " --"atrybuty),\n" -+" również dodatkowych atrybutów: context, links\n" -+" (dowiązania), xattr (rozszerzone atrybuty),\n" - " all (wszystkie)\n" - - #: src/cp.c:205 -@@ -2336,36 +2274,29 @@ - " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" - " --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" - " --remove-destination remove each existing destination file before\n" --" attempting to open it (contrast with --" --"force)\n" -+" attempting to open it (contrast with --force)\n" - msgstr "" - " -R, -r, --recursive rekursywnie kopiowanie podkatalogów\n" --" --reflink ustawienia kopiowania CoW/clone. Zobacz " --"poniżej.\n" --" --remove-destination usunięcie każdego istniejącego pliku " --"docelowego\n" -+" --reflink ustawienia kopiowania CoW/clone. Zobacz poniżej.\n" -+" --remove-destination usunięcie każdego istniejącego pliku docelowego\n" - " przed próbą jego otwarcia (por. z --force)\n" - - #: src/cp.c:215 - msgid "" - " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" --" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " --"SOURCE\n" -+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" - " argument\n" - msgstr "" --" --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich. " --"Zobacz\n" -+" --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich. Zobacz\n" - " poniżej.\n" --" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych końcowych ukośników " --"z\n" -+" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych końcowych ukośników z\n" - " nazw argumentów ŹRÓDŁOWYCH\n" - - #: src/cp.c:220 - msgid "" - " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" - " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" --" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " --"DIRECTORY\n" -+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" - " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" - msgstr "" - " -s, --symbolic-link dowiązywanie symboliczne zamiast kopiowania\n" -@@ -2397,8 +2328,7 @@ - " -Z ustawienie kontekstu bezpieczeństwa podanego\n" - " pliku jako typu domyślnego\n" - " --context=[KONTEKST] jak -Z, ale jeżeli jest podany KONTEKST,\n" --" ustawienie kontekstu bezpieczeństwa " --"SELinux\n" -+" ustawienie kontekstu bezpieczeństwa SELinux\n" - " albo SMACK jako KONTEKSTU\n" - - #: src/cp.c:241 -@@ -2407,32 +2337,25 @@ - "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" - "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" - "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" --"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " --"bytes.\n" -+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n" - "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" - "\n" - "When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" --"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " --"copy\n" -+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the copy\n" - "fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" - msgstr "" - "\n" --"Domyślnie ŹRÓDŁOWE pliki rzadkie są wykrywane prostą heurystyką i " --"odpowiedni\n" -+"Domyślnie ŹRÓDŁOWE pliki rzadkie są wykrywane prostą heurystyką i odpowiedni\n" - "plik CEL jest tworzony też jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n" - "przez --sparse=auto. Podaj --sparse=always (zawsze) żeby utworzyć rzadki\n" --"plik CEL zawsze gdy plik ŹRÓDŁOWY zawiera wystarczająco długą sekwencję " --"zer.\n" -+"plik CEL zawsze gdy plik ŹRÓDŁOWY zawiera wystarczająco długą sekwencję zer.\n" - "Użyj --sparse=never (nigdy) żeby zakazać tworzenia plików rzadkich.\n" - "\n" --"Jeżeli podane jest --reflink[=always] zostanie wykonane lekkie kopiowanie, " --"co\n" -+"Jeżeli podane jest --reflink[=always] zostanie wykonane lekkie kopiowanie, co\n" - "oznacza, że bloki z danymi będą skopiowane w inne miejsce tylko gdy zostaną\n" --"później zmodyfikowane. Jeżeli takie kopiowanie nie jest możliwe, polecenie " --"nie\n" -+"później zmodyfikowane. Jeżeli takie kopiowanie nie jest możliwe, polecenie nie\n" - "wykona kopiowania i zwróci błąd. Jeżeli podane jest --reflink=auto, w razie\n" --"niemożności wykonania lekkiego kopiowania zostanie wykonane kopiowanie " --"zwykłe.\n" -+"niemożności wykonania lekkiego kopiowania zostanie wykonane kopiowanie zwykłe.\n" - - #: src/cp.c:254 - msgid "" -@@ -2485,8 +2408,7 @@ - - #: src/cp.c:598 src/install.c:979 src/mv.c:443 - msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" --msgstr "" --"nie można używać razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)" -+msgstr "nie można używać razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)" - - #: src/cp.c:614 src/cp.c:1069 src/install.c:409 src/install.c:944 - #: src/install.c:992 src/ln.c:135 src/ln.c:520 src/ln.c:576 src/mv.c:392 -@@ -2507,8 +2429,7 @@ - #: src/cp.c:1103 src/install.c:917 - #, c-format - msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" --msgstr "" --"uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem" -+msgstr "uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem" - - #: src/cp.c:1124 - #, c-format -@@ -2535,15 +2456,11 @@ - - #: src/cp.c:1174 - msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" --msgstr "" --"nie można zachować kontekstu bezpieczeństwa bez jądra systemu z włączonym " --"SELinuksem" -+msgstr "nie można zachować kontekstu bezpieczeństwa bez jądra systemu z włączonym SELinuksem" - - #: src/cp.c:1190 - msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" --msgstr "" --"nie można zachować atrybutów rozszerzonych, cp jest zbudowane bez obsługi " --"xattr" -+msgstr "nie można zachować atrybutów rozszerzonych, cp jest zbudowane bez obsługi xattr" - - #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. - #: src/csplit.c:44 src/dd.c:46 -@@ -2672,8 +2589,7 @@ - "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" - "and output byte counts of each piece to standard output.\n" - msgstr "" --"Zapisanie kawałków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików „xx01”, " --"„xx02,”\n" -+"Zapisanie kawałków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików „xx01”, „xx02,”\n" - "..., i podanie na standardowym wyjściu liczby bajtów w każdym kawałku.\n" - - #: src/csplit.c:1495 -@@ -2693,8 +2609,7 @@ - msgstr "" - " -b, --suffix-format=FORMAT użycie FORMATU sprintf zamiast %02d\n" - " -f, --prefix=PRZEDROSTEK użycie PRZEDROSTKA zamiast 'xx'\n" --" -k, --keep-files bez kasowania plików wyjściowych w razie " --"błędów\n" -+" -k, --keep-files bez kasowania plików wyjściowych w razie błędów\n" - - #: src/csplit.c:1507 - msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" -@@ -2707,8 +2622,7 @@ - " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" - msgstr "" - " -n, --digits=CYFRY użycie podanej liczby CYFR zamiast dwóch\n" --" -s, --quiet, --silent bez podawania liczby bajtów w plikach " --"wyjściowych\n" -+" -s, --quiet, --silent bez podawania liczby bajtów w plikach wyjściowych\n" - " -z, --elide-empty-files usunięcie pustych plików wyjściowych\n" - - #: src/csplit.c:1517 -@@ -2725,16 +2639,12 @@ - msgstr "" - "\n" - "Możliwe WZORCE:\n" --" LICZBA_CAŁKOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze " --"LICZBA_CAŁKOWITA,\n" -+" LICZBA_CAŁKOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze LICZBA_CAŁKOWITA,\n" - " oprócz tej linii\n" - " /REGEXP/[PRZESUNIĘCIE] kopiowanie do pasującej linii, oprócz tej linii\n" --" %REGEXP%[PRZESUNIĘCIE] przeskoczenie do pasującej linii, ale bez niej " --"samej\n" --" {LICZBA_CAŁKOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca podaną liczbę " --"razy\n" --" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile się " --"da\n" -+" %REGEXP%[PRZESUNIĘCIE] przeskoczenie do pasującej linii, ale bez niej samej\n" -+" {LICZBA_CAŁKOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca podaną liczbę razy\n" -+" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile się da\n" - "\n" - "PRZESUNIĘCIE linii musi się składać z „+” albo „-” oraz liczby całkowitej.\n" - -@@ -2750,8 +2660,7 @@ - - #: src/cut.c:151 - msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" --msgstr "" --"Wypisywanie wybranych części linii z każdego PLIKU na standardowe wyjście.\n" -+msgstr "Wypisywanie wybranych części linii z każdego PLIKU na standardowe wyjście.\n" - - #: src/cut.c:158 - msgid "" -@@ -2761,8 +2670,7 @@ - msgstr "" - " -b, --bytes=LISTA wypisanie tylko tych bajtów\n" - " -c, --characters=LISTA wypisanie tylko tych znaków\n" --" -d, --delimiter=OGRANICZNIK użycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako " --"separatora\n" -+" -d, --delimiter=OGRANICZNIK użycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako separatora\n" - - #: src/cut.c:163 - msgid "" -@@ -2772,8 +2680,7 @@ - " -n (ignored)\n" - msgstr "" - " -f, --fields=LISTA wypisanie tylko tych pól oraz linii, które nie\n" --" zawierają znaku ogranicznika, chyba że podana " --"jest\n" -+" zawierają znaku ogranicznika, chyba że podana jest\n" - " opcja -s\n" - " -n (ignorowane)\n" - -@@ -2782,8 +2689,7 @@ - " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" - " or fields\n" - msgstr "" --" --complement użycie dopełnienia zbioru wybranych bajtów, " --"znaków\n" -+" --complement użycie dopełnienia zbioru wybranych bajtów, znaków\n" - " albo pól\n" - - #: src/cut.c:173 -@@ -2792,8 +2698,7 @@ - " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" - " the default is to use the input delimiter\n" - msgstr "" --" -s, --only-delimited bez wypisywania linii nie zawierających " --"ogranicznika\n" -+" -s, --only-delimited bez wypisywania linii nie zawierających ogranicznika\n" - " --output-delimiter=NAPIS użycie NAPISU jako separatora danych\n" - " wyjściowych, domyślnie używany jest separator\n" - " danych wejściowych\n" -@@ -2862,13 +2767,10 @@ - - #: src/date.c:134 - msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" --msgstr "" --"Wypisanie bieżącego czasu w podanym formacie albo ustawienie czasu " --"systemowego.\n" -+msgstr "Wypisanie bieżącego czasu w podanym formacie albo ustawienie czasu systemowego.\n" - - #: src/date.c:140 --msgid "" --" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" -+msgid " -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" - msgstr "" - " -d, --date=SPECYFIKACJA wypisanie czasu podanego w SPECYFIKACJI,\n" - " nie bieżącego („now”)\n" -@@ -2878,13 +2780,11 @@ - " --debug annotate the parsed date,\n" - " and warn about questionable usage to stderr\n" - msgstr "" --" --debug zapisanie wczytanej daty i ostrzeżenie o " --"wątpliwym\n" -+" --debug zapisanie wczytanej daty i ostrzeżenie o wątpliwym\n" - " użyciu na standardowym wyjściu błędów\n" - - #: src/date.c:147 --msgid "" --" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n" -+msgid " -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n" - msgstr " -f, --file=PLIKDAT jak --date, dla każdej linii PLIKUDAT\n" - - #: src/date.c:150 -@@ -2892,12 +2792,10 @@ - " -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n" - " FMT='date' for date only (the default),\n" - " 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n" --" for date and time to the indicated " --"precision.\n" -+" for date and time to the indicated precision.\n" - " Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n" - msgstr "" --" -I[FORMAT], --iso-8601[=FORMAT] wypisanie daty/czasu w formacie ISO " --"8601.\n" -+" -I[FORMAT], --iso-8601[=FORMAT] wypisanie daty/czasu w formacie ISO 8601.\n" - " FORMAT=„date” dla podania samej daty (tryb\n" - " domyślny), „hours” (godziny), „minutes”,\n" - " „seconds” albo „ns” dla podania daty i czasu\n" -@@ -2916,8 +2814,7 @@ - msgid "" - " --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n" - " FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n" --" for date and time to the indicated " --"precision.\n" -+" for date and time to the indicated precision.\n" - " Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" - msgstr "" - " --rfc-3339=FORMAT wypisuje datę i czas w formacie RFC 3339.\n" -@@ -2926,10 +2823,8 @@ - " „ns”. Przykład: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" - - #: src/date.c:167 --msgid "" --" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" --msgstr "" --" -r, --reference=PLIK wyświetla czas ostatniej modyfikacji PLIKU\n" -+msgid " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" -+msgstr " -r, --reference=PLIK wyświetla czas ostatniej modyfikacji PLIKU\n" - - #: src/date.c:170 - msgid "" -@@ -3075,8 +2970,7 @@ - " %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" - " %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" - " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" --" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " --"+05:30)\n" -+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n" - " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" - "\n" - "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" -@@ -3084,8 +2978,7 @@ - " %z strefa czasowa liczbowo +hhmm (np. -0400)\n" - " %:z strefa czasowa liczbowo +hh:mm (np. -04:00)\n" - " %::z strefa czasowa liczbowo +hh:mm:ss (np. -04:00:00)\n" --" %:::z strefa czasowa liczbowo z : dla sprecyzowania dokładności (np. " --"-04,\n" -+" %:::z strefa czasowa liczbowo z : dla sprecyzowania dokładności (np. -04,\n" - " +05:30)\n" - " %Z literowy skrót strefy czasowej (np. EDT)\n" - "\n" -@@ -3118,8 +3011,7 @@ - "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" - msgstr "" - "\n" --"Po dowolnej fladze może opcjonalnie wystąpić szerokość pola w postaci " --"liczby\n" -+"Po dowolnej fladze może opcjonalnie wystąpić szerokość pola w postaci liczby\n" - "dziesiętnej, potem opcjonalny modyfikator:\n" - "E - żeby użyć alternatywnej reprezentacji lokalnej albo\n" - "O - żeby użyć alternatywnych symboli numerycznych, jeżeli są dostępne\n" -@@ -3146,13 +3038,12 @@ - "w manualu tzselect(1)):\n" - " $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" - "\n" --"Pokazanie czasu lokalnego dla 9 w najbliższy piątek na zachodnim wybrzeżu " --"USA:\n" -+"Pokazanie czasu lokalnego dla 9 w najbliższy piątek na zachodnim wybrzeżu USA:\n" - " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" - - #: src/date.c:298 src/dd.c:2377 src/head.c:880 src/md5sum.c:664 - #: src/md5sum.c:1091 src/od.c:914 src/od.c:1983 src/pr.c:1149 src/pr.c:1351 --#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1199 src/tac.c:574 src/tail.c:340 src/tee.c:174 -+#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1199 src/tac.c:577 src/tail.c:340 src/tee.c:174 - #: src/tr.c:1909 src/tsort.c:536 src/wc.c:202 - msgid "standard input" - msgstr "standardowe wejście" -@@ -3257,8 +3148,7 @@ - " skip=ILE przeskoczenie ILU bloków o rozmiarze ibs na wejściu\n" - " status=POZIOM POZIOM informacji wypisywanych przez standardowe\n" - " wyjście błędu:\n" --" „none” - wyłącza informacje oprócz komunikatów o " --"błędach,\n" -+" „none” - wyłącza informacje oprócz komunikatów o błędach,\n" - " „noxfer” - wyłącza końcową statystykę kopiowania,\n" - " „progress” - włącza periodyczną statystykę kopiowania.\n" - -@@ -3331,8 +3221,7 @@ - "\n" - "Each FLAG symbol may be:\n" - "\n" --" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " --"suggested)\n" -+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc suggested)\n" - msgstr "" - "\n" - "Do FLAG należą:\n" -@@ -3373,8 +3262,7 @@ - - #: src/dd.c:636 - msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" --msgstr "" --" nocache żądanie skasowania pamięci podręcznej. Zob. też oflag=sync\n" -+msgstr " nocache żądanie skasowania pamięci podręcznej. Zob. też oflag=sync\n" - - #: src/dd.c:640 - msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" -@@ -3429,14 +3317,12 @@ - #: src/dd.c:697 - #, c-format - msgid "memory exhausted by input buffer of size % bytes (%s)" --msgstr "" --"pamieć wyczerpana przez bufor wejściowy o rozmiarze % bajtów (%s)" -+msgstr "pamieć wyczerpana przez bufor wejściowy o rozmiarze % bajtów (%s)" - - #: src/dd.c:725 - #, c-format - msgid "memory exhausted by output buffer of size % bytes (%s)" --msgstr "" --"pamieć wyczerpana przez bufor wyjściowy o rozmiarze % bajtów (%s)" -+msgstr "pamieć wyczerpana przez bufor wyjściowy o rozmiarze % bajtów (%s)" - - #: src/dd.c:791 - msgid "Infinity B" -@@ -3609,12 +3495,8 @@ - - #: src/dd.c:2423 - #, c-format --msgid "" --"offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) " --"blocks" --msgstr "" --"za duża wartośc pozycji w pliku: nie można obciąć pliku do długości seek=" --"% (%lu bajtowych) bloków" -+msgid "offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) blocks" -+msgstr "za duża wartośc pozycji w pliku: nie można obciąć pliku do długości seek=% (%lu bajtowych) bloków" - - #: src/dd.c:2444 - #, c-format -@@ -3719,16 +3601,14 @@ - "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" - "or all file systems by default.\n" - msgstr "" --"Pokazuje informacje o systemie plików, w którym jest każdy z PLIKÓW, " --"domyślnie\n" -+"Pokazuje informacje o systemie plików, w którym jest każdy z PLIKÓW, domyślnie\n" - "o wszystkich systemach plików.\n" - - #. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best - #. adjusted to an appropriate default for your locale. - #: src/df.c:1465 - msgid "" --" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file " --"systems\n" -+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file systems\n" - " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" - " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" - " see SIZE format below\n" -@@ -3748,8 +3628,7 @@ - " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" - " -k like --block-size=1K\n" - " -l, --local limit listing to local file systems\n" --" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " --"(default)\n" -+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n" - msgstr "" - " -i, --inodes wypisanie informacji o i-węzłach zamiast o blokach\n" - " -k jak --block-size=1K\n" -@@ -3760,14 +3639,12 @@ - #: src/df.c:1480 - msgid "" - " --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" --" or print all fields if FIELD_LIST is " --"omitted.\n" -+" or print all fields if FIELD_LIST is omitted.\n" - " -P, --portability use the POSIX output format\n" - " --sync invoke sync before getting usage info\n" - msgstr "" - " --output[=LISTA_PÓL] użycie formatu zdefiniowanego przez LISTĘ_PÓL\n" --" albo wypisanie wszystkich pól, jeżeli " --"LISTA_PÓL\n" -+" albo wypisanie wszystkich pól, jeżeli LISTA_PÓL\n" - " została pominięta\n" - " -P, --portability użycie formatu zgodnego z POSIX-em\n" - " --sync wywołanie sync przed pobraniem informacji\n" -@@ -3777,8 +3654,7 @@ - " --total elide all entries insignificant to available space,\n" - " and produce a grand total\n" - msgstr "" --" --total pominięcie danych nieistotnych dla obliczania " --"dostępnego\n" -+" --total pominięcie danych nieistotnych dla obliczania dostępnego\n" - " miejsca i wypisanie podsumowania całości\n" - - #: src/df.c:1490 -@@ -3803,8 +3679,7 @@ - "\n" - "LISTA_PÓL zawiera oddzielone przecinaki nazwy pól do uwzględnienia. Możliwe\n" - "nazwy pól to „source”, „fstype”, „itotal”, „iused”, „iavail”, „ipcent”,\n" --"„size”, „used”, „avail”, „pcent”, „file” i „target” (zobacz dokumentację " --"info).\n" -+"„size”, „used”, „avail”, „pcent”, „file” i „target” (zobacz dokumentację info).\n" - - #: src/df.c:1537 - #, c-format -@@ -3820,7 +3695,7 @@ - msgid "Warning: " - msgstr "Uwaga: " - --#: src/df.c:1749 src/stat.c:891 -+#: src/df.c:1749 src/stat.c:882 - msgid "cannot read table of mounted file systems" - msgstr "nie można przeczytać tablicy zamontowanych systemów plików" - -@@ -3892,8 +3767,7 @@ - - #: src/dircolors.c:452 - msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" --msgstr "" --"argumenty plikowe nie mogą być użyte razem z opcją --print-database (-p)." -+msgstr "argumenty plikowe nie mogą być użyte razem z opcją --print-database (-p)." - - #: src/dircolors.c:475 - msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" -@@ -3907,8 +3781,7 @@ - #: src/dirname.c:54 - msgid "" - "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" --"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " --"directory).\n" -+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current directory).\n" - "\n" - msgstr "" - "Wyświetlenie NAZWY bez ostatniego składnika bez ukośnika albo bez końcowego\n" -@@ -3947,29 +3820,23 @@ - " albo: %s [OPCJA]... --files0-from=P\n" - - #: src/du.c:288 --msgid "" --"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" --msgstr "" --"Podsumowuje zajętość dysku przez zbiór PLIKÓW, rekursywnie dla katalogów.\n" -+msgid "Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" -+msgstr "Podsumowuje zajętość dysku przez zbiór PLIKÓW, rekursywnie dla katalogów.\n" - - #: src/du.c:294 - msgid "" - " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" - " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" --" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " --"although\n" -+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; although\n" - " the apparent size is usually smaller, it may be\n" - " larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" - " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" - msgstr "" --" -0, --null zakończenie każdej linii na wyjściu znakiem NUL " --"zamiast\n" -+" -0, --null zakończenie każdej linii na wyjściu znakiem NUL zamiast\n" - " znakiem nowej linii\n" --" -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych " --"katalogów\n" -+" -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych katalogów\n" - " --apparent-size podanie rozmiarów pozornych zamiast zużycia dysku;\n" --" chociaż rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, " --"może\n" -+" chociaż rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, może\n" - " być też większy z powodu dziur w plikach rzadkich\n" - " (sparse), wewnętrznej fragmentacji, bloków\n" - " pośrednich itp.\n" -@@ -3983,8 +3850,7 @@ - " -c, --total produce a grand total\n" - " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" - " command line\n" --" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" --"all)\n" -+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n" - " only if it is N or fewer levels below the command\n" - " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" - " --summarize\n" -@@ -3998,8 +3864,7 @@ - " argumenty\n" - " -d, --max-depth=N wypisanie sumy dla katalogu (albo pliku - z --all)\n" - " tylko jeżeli jest N lub mniej poziomów poniżej\n" --" argumentu polecenia; --max-depth=0 jest " --"równoważne\n" -+" argumentu polecenia; --max-depth=0 jest równoważne\n" - " --summarize\n" - - #: src/du.c:316 -@@ -4008,18 +3873,15 @@ - " NUL-terminated file names specified in file F;\n" - " if F is -, then read names from standard input\n" - " -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" --" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " --"2G)\n" -+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" - " --inodes list inode usage information instead of block usage\n" - msgstr "" - " --files0-from=PLIK podsumowanie zajętości dysku przez pliki podane w\n" - " PLIKU (nazwy zakończone przez NUL);\n" --" jeżeli PLIK to -, nazwy czytane są ze " --"standardowego\n" -+" jeżeli PLIK to -, nazwy czytane są ze standardowego\n" - " wejścia\n" - " -H to samo co --dereference-args (-D)\n" --" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K " --"234M\n" -+" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M\n" - " 2G)\n" - " --inodes informacja o zużyciu inode'ów zamiast bloków\n" - -@@ -4038,10 +3900,8 @@ - - #: src/du.c:331 - msgid "" --" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " --"default)\n" --" -S, --separate-dirs for directories do not include size of " --"subdirectories\n" -+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the default)\n" -+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of subdirectories\n" - " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" - " -s, --summarize display only a total for each argument\n" - msgstr "" -@@ -4054,8 +3914,7 @@ - msgid "" - " -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" - " or entries greater than SIZE if negative\n" --" --time show time of the last modification of any file in " --"the\n" -+" --time show time of the last modification of any file in the\n" - " directory, or any of its subdirectories\n" - " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" - " atime, access, use, ctime or status\n" -@@ -4063,15 +3922,11 @@ - " full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n" - " FORMAT is interpreted like in 'date'\n" - msgstr "" --" -t, --threshold=ROZMIAR wykluczenie elementów mniejszych niż ROZMIAR, " --"jeżeli\n" --" jest dodatni, albo większych niż ROZMIAR, " --"jeżeli\n" -+" -t, --threshold=ROZMIAR wykluczenie elementów mniejszych niż ROZMIAR, jeżeli\n" -+" jest dodatni, albo większych niż ROZMIAR, jeżeli\n" - " jest ujemny\n" --" --time pokazanie czasu ostatniej modyfikacji dowolnego " --"pliku\n" --" w katalogu albo dowolnego podkatalogu tego " --"katalogu\n" -+" --time pokazanie czasu ostatniej modyfikacji dowolnego pliku\n" -+" w katalogu albo dowolnego podkatalogu tego katalogu\n" - " --time=SŁOWO zamiast czasu modyfikacji pokazuje czas wg SŁOWA:\n" - " atime, access, use, ctime albo status\n" - " --time-style=STYL pokazanie czasu w jednym ze STYLÓW:\n" -@@ -4125,14 +3980,11 @@ - #: src/du.c:956 - #, c-format - msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" --msgstr "" --"warning: opcje --apparent-size i -b nie działają jeżeli jest włączona opcja " --"--inodes" -+msgstr "warning: opcje --apparent-size i -b nie działają jeżeli jest włączona opcja --inodes" - - #: src/du.c:1021 src/sort.c:4594 src/wc.c:701 - msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" --msgstr "" --"nie można podawać argumentów plikowych i opcji --files0-from równocześnie" -+msgstr "nie można podawać argumentów plikowych i opcji --files0-from równocześnie" - - #: src/du.c:1088 src/sort.c:4623 src/wc.c:780 - #, c-format -@@ -4240,8 +4092,7 @@ - #: src/env.c:53 - #, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" --msgstr "" --"Składnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTOŚĆ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n" -+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTOŚĆ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n" - - #: src/env.c:56 - msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" -@@ -4256,8 +4107,7 @@ - " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" - msgstr "" - " -i, --ignore-environment zaczęcie z pustym środowiskiem\n" --" -0, --null kończenie każdej linii danych wyjściowych znakiem " --"NUL,\n" -+" -0, --null kończenie każdej linii danych wyjściowych znakiem NUL,\n" - " a nie znakiem nowej linii\n" - " -u, --unset=NAZWA usunięcie zmiennej ze środowiska\n" - -@@ -4267,8 +4117,7 @@ - "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" - msgstr "" - "\n" --"Argument - implikuje -i. Jeśli nie podano POLECENIA, wyświetla otrzymane " --"środowisko.\n" -+"Argument - implikuje -i. Jeśli nie podano POLECENIA, wyświetla otrzymane środowisko.\n" - - #: src/env.c:125 - #, c-format -@@ -4310,24 +4159,19 @@ - - #: src/expand.c:73 - msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" --msgstr "" --"Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym " --"wyjściu.\n" -+msgstr "Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym wyjściu.\n" - - #: src/expand.c:80 - msgid "" - " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" - " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" - msgstr "" --" -i, --initial bez zamiany znaków tabulacji po znaku innym niż " --"odstęp\n" -+" -i, --initial bez zamiany znaków tabulacji po znaku innym niż odstęp\n" - " -t, --tabs=ILE użycie znaków tabulacji co ILE znaków, nie co 8\n" - - #: src/expand.c:84 --msgid "" --" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" --msgstr "" --" -t, --tabs=LISTA użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n" -+msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" -+msgstr " -t, --tabs=LISTA użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n" - - #: src/expand.c:148 src/expand.c:167 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226 - msgid "input line is too long" -@@ -4368,8 +4212,7 @@ - "\n" - " ARG1 | ARG2 ARG1 jeśli nie jest pusty ani równy 0, inaczej ARG2\n" - "\n" --" ARG1 & ARG2 ARG1 jeśli żaden argument nie jest pusty ani 0, inaczej " --"0\n" -+" ARG1 & ARG2 ARG1 jeśli żaden argument nie jest pusty ani 0, inaczej 0\n" - - #: src/expr.c:219 - msgid "" -@@ -4449,30 +4292,25 @@ - "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" - "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" - "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" --"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " --"0.\n" -+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n" - msgstr "" - "\n" - "Większość operatorów musi być chroniona przed interpretacją przez powłokę\n" - "znakiem „\\” lub cudzysłowami. Porównania są arytmetyczne, jeśli obydwa\n" - "ARGUMENTY są liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n" - "Dopasowania zwracają napis zgodny ze wzorcem zawartym pomiędzy \\( i \\)\n" --"lub 0; jeśli \\( i \\) nie zostały użyte, dopasowanie zwraca liczbę " --"zgodnych\n" -+"lub 0; jeśli \\( i \\) nie zostały użyte, dopasowanie zwraca liczbę zgodnych\n" - "znaków lub 0.\n" - - #: src/expr.c:263 - msgid "" - "\n" --"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " --"null\n" -+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is null\n" - "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" - msgstr "" - "\n" --"Status wyjściowy jest zerem jeżeli WYRAŻENIE nie ma wartości null ani 0, 1 " --"-\n" --"jeżeli WYRAŻENIE ma wartośc null albo 0, 2 - jeżeli WYRAŻENIE ma błąd " --"składni,\n" -+"Status wyjściowy jest zerem jeżeli WYRAŻENIE nie ma wartości null ani 0, 1 -\n" -+"jeżeli WYRAŻENIE ma wartośc null albo 0, 2 - jeżeli WYRAŻENIE ma błąd składni,\n" - "3 - jeżeli został wykryty inny błąd\n" - - #: src/expr.c:277 -@@ -4585,10 +4423,8 @@ - " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" - msgstr "" - " -c, --crown-margin zachowanie wcięć w pierwszych dwóch liniach\n" --" -p, --prefix=ZNAKI przeformatowanie tylko linii mających " --"przedrostek\n" --" ZNAKI, dołączenie ZNAKÓW do przeformatowych " --"linii\n" -+" -p, --prefix=ZNAKI przeformatowanie tylko linii mających przedrostek\n" -+" ZNAKI, dołączenie ZNAKÓW do przeformatowych linii\n" - " -s, --split-only podzielenie długich linii, ale bez wyrównania\n" - - #: src/fmt.c:287 -@@ -4600,10 +4436,8 @@ - " -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" - msgstr "" - " -t, --tagged-paragraph wcięcie pierwszej linii inne niż drugiej\n" --" -u, --uniform-spacing jedna spacja między słowami, dwie między " --"zdaniami\n" --" -w, --width=SZEROKOŚĆ maksymalna SZEROKOŚĆ linii (domyślnie 75 " --"kolumn)\n" -+" -u, --uniform-spacing jedna spacja między słowami, dwie między zdaniami\n" -+" -w, --width=SZEROKOŚĆ maksymalna SZEROKOŚĆ linii (domyślnie 75 kolumn)\n" - " -g, --goal=SZEROKOŚĆ docelowa SZEROKOŚĆ (domyślnie 93% of szerokości\n" - " linii)\n" - -@@ -4613,8 +4447,7 @@ - "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" - "option; use -w N instead" - msgstr "" --"błędna opcja -- %c; opcja -WIDTH jest rozpoznawana tylko jako pierwsza, " --"użyj\n" -+"błędna opcja -- %c; opcja -WIDTH jest rozpoznawana tylko jako pierwsza, użyj\n" - "-w N zamiast" - - #: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406 -@@ -4623,8 +4456,7 @@ - - #: src/fold.c:70 - msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" --msgstr "" --"Łamanie linii w każdym PLIKU wejściowym, wynik na standardowym wyjściu.\n" -+msgstr "Łamanie linii w każdym PLIKU wejściowym, wynik na standardowym wyjściu.\n" - - #: src/fold.c:77 - msgid "" -@@ -4682,8 +4514,7 @@ - - #: src/groups.c:55 - msgid "" --"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " --"for\n" -+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, for\n" - "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" - msgstr "" - "Wypisuje przynależność do grup każdego UŻYTKOWNIKA, a gdy UŻYTKOWNIK nie\n" -@@ -4722,8 +4553,7 @@ - " -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n" - " with the leading '-', print all but the last\n" - " NUM bytes of each file\n" --" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first " --"%d;\n" -+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first %d;\n" - " with the leading '-', print all but the last\n" - " NUM lines of each file\n" - msgstr "" -@@ -4819,8 +4649,7 @@ - - #: src/hostname.c:99 - msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" --msgstr "" --"ustawienie nazwy systemu jest niemożliwe; ten system nie ma takiej możliwości" -+msgstr "ustawienie nazwy systemu jest niemożliwe; ten system nie ma takiej możliwości" - - #: src/hostname.c:107 - msgid "cannot determine hostname" -@@ -4858,8 +4687,7 @@ - " -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" - " not permitted in default format\n" - msgstr "" --" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilności z innymi " --"wersjami\n" -+" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilności z innymi wersjami\n" - " -Z, --context wypisanie tylko kontekstu bezpieczeństwa zadania\n" - " -g, --group wypisanie tylko efektywnego identyfikatora grupy\n" - " -G, --groups wypisanie pełnej listy grup\n" -@@ -4880,19 +4708,15 @@ - - #: src/id.c:152 - msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel" --msgstr "" --"opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem " --"lub SMACK-iem." -+msgstr "opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem lub SMACK-iem." - - #: src/id.c:157 - msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" --msgstr "" --"opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem." -+msgstr "opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem." - - #: src/id.c:196 - msgid "cannot print security context when user specified" --msgstr "" --"nie można wypisać kontekstu bezpieczeństwa gdy został podany użytkownik" -+msgstr "nie można wypisać kontekstu bezpieczeństwa gdy został podany użytkownik" - - #: src/id.c:199 - msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" -@@ -4900,8 +4724,7 @@ - - #: src/id.c:208 - msgid "cannot print only names or real IDs in default format" --msgstr "" --"nie da się wypisać tylko nazw lub rzeczywistych ID w domyślnym formacie" -+msgstr "nie da się wypisać tylko nazw lub rzeczywistych ID w domyślnym formacie" - - #: src/id.c:212 - msgid "option --zero not permitted in default format" -@@ -5022,8 +4845,7 @@ - "\n" - "This install program copies files (often just compiled) into destination\n" - "locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" --"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " --"manager\n" -+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package manager\n" - "like yum(1) or apt-get(1).\n" - "\n" - "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" -@@ -5031,18 +4853,13 @@ - "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" - msgstr "" - "\n" --"Program install kopiuje pliki (często dopiero co skompilowane) do " --"docelowych\n" --"lokalizacji wybranych przez użytkownika. Zamiast programu install można " --"użyć\n" --"programu do zarządzania pakietami takiego jak np. yum(1) albo apt-get(1), " --"który\n" -+"Program install kopiuje pliki (często dopiero co skompilowane) do docelowych\n" -+"lokalizacji wybranych przez użytkownika. Zamiast programu install można użyć\n" -+"programu do zarządzania pakietami takiego jak np. yum(1) albo apt-get(1), który\n" - "może skopiować z sieci i zainstalować gotowy do użytku pakiet programów.\n" - "\n" --"W pierwszych trzech formatach kopiowane jest ŹRÓDŁO do CELU lub wiele " --"ŹRÓDEŁ\n" --"do istniejącego KATALOGU i ustawiane są uprawnienia oraz właściciel i " --"grupa.\n" -+"W pierwszych trzech formatach kopiowane jest ŹRÓDŁO do CELU lub wiele ŹRÓDEŁ\n" -+"do istniejącego KATALOGU i ustawiane są uprawnienia oraz właściciel i grupa.\n" - "W czwartym formacie tworzone są wszystkie katalogi składowe podanej ścieżki\n" - "KATALOGU/ÓW.\n" - -@@ -5051,8 +4868,7 @@ - " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" - " -b like --backup but does not accept an argument\n" - " -c (ignored)\n" --" -C, --compare compare each pair of source and destination files, " --"and\n" -+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, and\n" - " in some cases, do not modify the destination at all\n" - " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" - " components of the specified directories\n" -@@ -5063,20 +4879,16 @@ - " -C, --compare porównanie wszystkich par plików źródłowych i\n" - " docelowych i, w niektórych przypadkach, odstapienie\n" - " od modyfikacji pliku docelowego\n" --" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jako nazw " --"katalogów;\n" -+" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jako nazw katalogów;\n" - " tworzenie katalogów składowych podanych katalogów\n" - - #: src/install.c:657 - msgid "" --" -D create all leading components of DEST except the " --"last,\n" -+" -D create all leading components of DEST except the last,\n" - " or all components of --target-directory,\n" - " then copy SOURCE to DEST\n" --" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " --"group\n" --" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" --"x\n" -+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n" -+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n" - " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" - msgstr "" - " -D tworzenie wszystkich części składowych CELU, oprócz\n" -@@ -5084,20 +4896,17 @@ - " --target-directory, potem skopiowanie ŹRÓDŁA\n" - " do CELU\n" - " -g, --group=GRUPA ustawienie GRUPY zamiast bieżącej grupy\n" --" -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie UPRAWNIEŃ (jak w chmod) zamiast rwxr-" --"xr-x\n" -+" -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie UPRAWNIEŃ (jak w chmod) zamiast rwxr-xr-x\n" - " -o, --owner=WŁAŚCICIEL ustawienie WŁAŚCICIELA (tylko super-user)\n" - - #: src/install.c:665 - msgid "" --" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " --"files\n" -+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n" - " to corresponding destination files\n" - " -s, --strip strip symbol tables\n" - " --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" - " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" --" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " --"DIRECTORY\n" -+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" - " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" - " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" - msgstr "" -@@ -5133,11 +4942,8 @@ - - #: src/install.c:891 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" --msgstr "" --"UWAGA: zignorowana opcja --preserve-context, to jądro nie ma włączonego " --"SELinuksa" -+msgid "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" -+msgstr "UWAGA: zignorowana opcja --preserve-context, to jądro nie ma włączonego SELinuksa" - - #: src/install.c:931 - msgid "the strip option may not be used when installing a directory" -@@ -5155,9 +4961,7 @@ - #: src/install.c:1007 - #, c-format - msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" --msgstr "" --"UWAGA: opcja --strip-program została zignorowana, bo nie została podana " --"opcja -s" -+msgstr "UWAGA: opcja --strip-program została zignorowana, bo nie została podana opcja -s" - - #: src/install.c:1012 - #, c-format -@@ -5171,12 +4975,8 @@ - - #: src/install.c:1025 - #, c-format --msgid "" --"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" --"permission bits" --msgstr "" --"opcja --compare (-C) jest ignorowana jeżeli został podany tryb z bitami nie " --"będącymi bitami praw dostępu" -+msgid "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-permission bits" -+msgstr "opcja --compare (-C) jest ignorowana jeżeli został podany tryb z bitami nie będącymi bitami praw dostępu" - - #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. - #: src/join.c:41 src/sort.c:67 -@@ -5201,8 +5001,7 @@ - msgstr "" - "\n" - " -a NUMER wypisanie również linii nie do pary z pliku o numerze\n" --" NUMER, gdzie numer to 1 albo 2, odpowiadający " --"PLIKOWI1\n" -+" NUMER, gdzie numer to 1 albo 2, odpowiadający PLIKOWI1\n" - " albo PLIKOWI2\n" - " -e PUSTE zamiana brakujących pól na wejściu na PUSTE\n" - -@@ -5213,8 +5012,7 @@ - " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" - " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" - msgstr "" --" -i, --ignore-case porównując pola ignoruje różnice między małymi i " --"wielkimi\n" -+" -i, --ignore-case porównując pola ignoruje różnice między małymi i wielkimi\n" - " literami\n" - " -j POLE równoważne „-j 1 POLE -j 2 POLE”\n" - " -o FORMAT zachowanie FORMATU przy tworzeniu linii wyjściowej\n" -@@ -5231,12 +5029,10 @@ - " --header treat the first line in each file as field headers,\n" - " print them without trying to pair them\n" - msgstr "" --" -v NUMER jak -a NUMER, ale bez wypisania połączonych linii " --"wyjśc.\n" -+" -v NUMER jak -a NUMER, ale bez wypisania połączonych linii wyjśc.\n" - " -1 POLE połączenie plików na tym POLU pliku 1\n" - " -2 POLE połączenie plików na tym POLU pliku 2\n" --" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo " --"posortowane,\n" -+" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo posortowane,\n" - " nawet jeżeli wszystkie linie mogą być sparowane\n" - " --nocheck-order bez sprawdzenia czy dane wejściowe są prawidłowo\n" - " posortowane\n" -@@ -5277,8 +5073,7 @@ - "z plików określa liczbę pól wypisywanych w każdej linii\n" - "\n" - "Ważne: PLIK1 i PLIK2 muszą być posortowane po polu łączącym.\n" --"Np. jeżeli „join” został uruchomiony bez opcji użyj przedtem „sort -k " --"1b,1”,\n" -+"Np. jeżeli „join” został uruchomiony bez opcji użyj przedtem „sort -k 1b,1”,\n" - "a jeżeli „sort” był uruchomiony bez opcji użyj „join -t ''”.\n" - "Zauważ, że porównania odbywają się zgodnie z regułami określonymi w \n" - "„LC_COLLATE”.\n" -@@ -5346,8 +5141,7 @@ - msgid "" - " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" - " specify the name or number of the signal to be sent\n" --" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " --"numbers\n" -+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from numbers\n" - " -t, --table print a table of signal information\n" - msgstr "" - " -s, --signal=SYGNAŁ, -SYGNAŁ\n" -@@ -5400,8 +5194,7 @@ - #: src/libstdbuf.c:107 - #, c-format - msgid "failed to allocate a % byte stdio buffer\n" --msgstr "" --"nie udało się zaalokować % bajtu bufora standardowego wejścia\n" -+msgstr "nie udało się zaalokować % bajtu bufora standardowego wejścia\n" - - #: src/libstdbuf.c:114 - #, c-format -@@ -5432,8 +5225,7 @@ - "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" - "\n" - msgstr "" --"Użycie funkcji link do utworzenia dowiązania o nazwie PLIK2 do istniejącego " --"PLIKU1.\n" -+"Użycie funkcji link do utworzenia dowiązania o nazwie PLIK2 do istniejącego PLIKU1.\n" - "\n" - - #: src/link.c:91 -@@ -5519,14 +5311,11 @@ - - #: src/ln.c:413 - msgid "" --" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " --"file\n" -+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" - " -b like --backup but does not accept an argument\n" - " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" --" directories (note: will probably fail due " --"to\n" --" system restrictions, even for the " --"superuser)\n" -+" directories (note: will probably fail due to\n" -+" system restrictions, even for the superuser)\n" - " -f, --force remove existing destination files\n" - msgstr "" - " --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n" -@@ -5534,8 +5323,7 @@ - " -d, -F, --directory administrator może robić dowiązania zwykłe do\n" - " katalogów (uwaga: prawdopodobnie bez\n" - " powodzenia ze względu na ograniczenia\n" --" systemowe obowiązujące nawet " --"administratora)\n" -+" systemowe obowiązujące nawet administratora)\n" - " -f, --force skasowanie istniejących CELÓW bez pytania\n" - - #: src/ln.c:421 -@@ -5545,33 +5333,27 @@ - " -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" - " it is a symbolic link to a directory\n" - " -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" --" -r, --relative create symbolic links relative to link " --"location\n" -+" -r, --relative create symbolic links relative to link location\n" - " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" - msgstr "" - " -i, --interactive program pyta czy usunąć CELE\n" --" -L, --logical użyj CELÓW, które są dowiązaniami " --"symbolicznymi\n" -+" -L, --logical użyj CELÓW, które są dowiązaniami symbolicznymi\n" - " -n, --no-dereference jeżeli NAZWA_DOWIĄZANIA jest dowiązaniem\n" --" symbolicznym do katalogu, traktowany jest " --"jak\n" -+" symbolicznym do katalogu, traktowany jest jak\n" - " zwykły plik\n" - " -r, --relative tworzenie dowiązań symbolicznych względem ich\n" - " położenia\n" --" -s, --symbolic tworzenie dowiązań symbolicznych zamiast " --"zwykłych\n" -+" -s, --symbolic tworzenie dowiązań symbolicznych zamiast zwykłych\n" - - #: src/ln.c:430 - msgid "" - " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" --" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " --"create\n" -+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n" - " the links\n" - " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" - " -v, --verbose print name of each linked file\n" - msgstr "" --" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domyślnego ROZSZERZENIA kopii " --"zapasowej\n" -+" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domyślnego ROZSZERZENIA kopii zapasowej\n" - " -t, --target-directory=KATALOG podanie KATALOGU, w którym mają być\n" - " tworzone dowiązania\n" - " -T, --no-target-directory traktowanie NAZWY_DOWIAZANIA zawsze jak\n" -@@ -5592,8 +5374,7 @@ - - #: src/ln.c:556 - msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" --msgstr "" --"nie można używać równocześnie --target-directory i --no-target-directory" -+msgstr "nie można używać równocześnie --target-directory i --no-target-directory" - - #: src/ln.c:587 - msgid "cannot do --relative without --symbolic" -@@ -5684,7 +5465,7 @@ - msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" - msgstr "niezrozumiała wartość zmiennej środowiska LS_COLORS" - --#: src/ls.c:2613 src/stat.c:1025 -+#: src/ls.c:2613 src/stat.c:1016 - #, c-format - msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" - msgstr "ignoruję błędny rozmiar zmiennej środowiskowej QUOTING_STYLE: %s" -@@ -5732,25 +5513,21 @@ - " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" - " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" - " --author with -l, print the author of each file\n" --" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " --"characters\n" -+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic characters\n" - msgstr "" - " -a, --all bez ukrywania plików zaczynających się od .\n" - " -A, --almost-all bez pokazywania . ani ..\n" - " --author z -l: wypisanie autora każdego pliku\n" --" -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo (w " --"stylu\n" -+" -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo (w stylu\n" - " języka C, np. \\012)\n" - - #: src/ls.c:5022 - msgid "" --" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e." --"g.,\n" -+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" - " '--block-size=M' prints sizes in units of\n" - " 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n" - " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" --" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " --"last\n" -+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n" - " modification of file status information);\n" - " with -l: show ctime and sort by name;\n" - " otherwise: sort by ctime, newest first\n" -@@ -5758,8 +5535,7 @@ - " --block-size=ROZMIAR skala rozmiarów; np. „--block-size=M” powoduje\n" - " wypisanie rozmiarów w jednostkach po 1048576\n" - " bajtów;\n" --" zobacz infomacje o formacie ROZMIARÓW " --"poniżej.\n" -+" zobacz infomacje o formacie ROZMIARÓW poniżej.\n" - " -B, --ignore-backups bez pokazania plików kończących się na ~\n" - " -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n" - " ostatniej modyfikacji danych o pliku);\n" -@@ -5770,19 +5546,15 @@ - #: src/ls.c:5032 - msgid "" - " -C list entries by columns\n" --" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be " --"'always' (default\n" --" if omitted), 'auto', or 'never'; more info " --"below\n" --" -d, --directory list directories themselves, not their " --"contents\n" -+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'always' (default\n" -+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info below\n" -+" -d, --directory list directories themselves, not their contents\n" - " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" - msgstr "" - " -C wypisanie plików w kolumnach\n" - " --color[=GDY] kolorowanie informacji. GDY może być „always\n" - " (zawsze, domyślnie), „auto” (automatycznie)\n" --" albo „never” (nigdy); więcej informacji " --"poniżej\n" -+" albo „never” (nigdy); więcej informacji poniżej\n" - " -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawartości\n" - " -D, --dired dane wyjściowe dla trybu dired Emacsa\n" - -@@ -5816,8 +5588,7 @@ - msgid "" - " --group-directories-first\n" - " group directories before files;\n" --" can be augmented with a --sort option, but " --"any\n" -+" can be augmented with a --sort option, but any\n" - " use of --sort=none (-U) disables grouping\n" - msgstr "" - " --group-directories-first\n" -@@ -5840,13 +5611,11 @@ - #: src/ls.c:5064 - msgid "" - " -H, --dereference-command-line\n" --" follow symbolic links listed on the command " --"line\n" -+" follow symbolic links listed on the command line\n" - " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" - " follow each command line symbolic link\n" - " that points to a directory\n" --" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " --"PATTERN\n" -+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n" - " (overridden by -a or -A)\n" - msgstr "" - " -H, --dereference-command-line\n" -@@ -5860,24 +5629,19 @@ - - #: src/ls.c:5074 - msgid "" --" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " --"names:\n" -+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n" - " none (default), slash (-p),\n" - " file-type (--file-type), classify (-F)\n" - " -i, --inode print the index number of each file\n" --" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " --"PATTERN\n" -+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n" - " -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n" - msgstr "" --" --indicator-style=SŁOWO dodanie wskaźników typów plików w stylu " --"SŁOWO:\n" -+" --indicator-style=SŁOWO dodanie wskaźników typów plików w stylu SŁOWO:\n" - " none (domyślnie), slash (-p), file-type\n" - " (--file-type), classify (-F)\n" - " -i, --inode pokazywanie numeru i-węzła każdego pliku\n" --" -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasujących do shellowego " --"WZORU\n" --" -k, --kibibytes zużycie dysku w blokach o rozmiarze 1024 " --"bajtów\n" -+" -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasujących do shellowego WZORU\n" -+" -k, --kibibytes zużycie dysku w blokach o rozmiarze 1024 bajtów\n" - - #: src/ls.c:5084 - msgid "" -@@ -5885,15 +5649,13 @@ - " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" - " link, show information for the file the link\n" - " references rather than for the link itself\n" --" -m fill width with a comma separated list of " --"entries\n" -+" -m fill width with a comma separated list of entries\n" - msgstr "" - " -l użycie długiego formatu wyjściowego\n" - " -L, --dereference pokazanie informacji o pliku wskazywanym przez\n" - " dowiązanie symboliczne zamiast informacji o\n" - " samym dowiązaniu\n" --" -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie " --"przecinkami\n" -+" -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie przecinkami\n" - - #: src/ls.c:5092 - msgid "" -@@ -5913,21 +5675,17 @@ - msgid "" - " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" - " --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" --" unless program is 'ls' and output is a " --"terminal)\n" -+" unless program is 'ls' and output is a terminal)\n" - " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" - " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" - " literal, locale, shell, shell-always,\n" - " shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" - msgstr "" - " -q, --hide-control-chars pisanie ? zamiast znaków sterujących\n" --" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domyślnie, " --"chyba\n" --" że program nazywa się „ls” i pisze na " --"terminalu)\n" -+" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domyślnie, chyba\n" -+" że program nazywa się „ls” i pisze na terminalu)\n" - " -Q, --quote-name ujęcie nazw w cudzysłowy\n" --" --quoting-style=SŁOWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu " --"SŁOWO:\n" -+" --quoting-style=SŁOWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu SŁOWO:\n" - " literal, locale, shell, shell-always,\n" - " shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" - -@@ -5935,38 +5693,29 @@ - msgid "" - " -r, --reverse reverse order while sorting\n" - " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" --" -s, --size print the allocated size of each file, in " --"blocks\n" -+" -s, --size print the allocated size of each file, in blocks\n" - msgstr "" - " -r, --reverse odwrotny porządek sortowania\n" - " -R, --recursive rekursywne listowanie katalogów\n" --" -s, --size wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy " --"plik\n" -+" -s, --size wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy plik\n" - - #: src/ls.c:5114 - msgid "" - " -S sort by file size, largest first\n" --" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-" --"S),\n" -+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-S),\n" - " time (-t), version (-v), extension (-X)\n" - " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n" --" modification time: atime or access or use (-" --"u);\n" --" ctime or status (-c); also use specified " --"time\n" -+" modification time: atime or access or use (-u);\n" -+" ctime or status (-c); also use specified time\n" - " as sort key if --sort=time (newest first)\n" - msgstr "" --" -S sortowanie według rozmiaru, największe " --"najpierw\n" -+" -S sortowanie według rozmiaru, największe najpierw\n" - " --sort=SŁOWO sortowanie wg SŁOWA zamiast wg nazw: none (-U,\n" --" wcale), size (-S, rozmiaru), time (-t, " --"czasu),\n" -+" wcale), size (-S, rozmiaru), time (-t, czasu),\n" - " version (-v, wersji), extension (-X,\n" - " rozszerzenia)\n" --" --time=SŁOWO z opcją -l - zamiast domyślnego czasu " --"modyfikacji\n" --" pokazanie czasu określonego SŁOWEM " --"domyślnie:\n" -+" --time=SŁOWO z opcją -l - zamiast domyślnego czasu modyfikacji\n" -+" pokazanie czasu określonego SŁOWEM domyślnie:\n" - " czas odczytu - atime, access, use (-u),\n" - " czas zmiany informacji o pliku - ctime,\n" - " status (-c); także użycie podanego czasu do\n" -@@ -5977,24 +5726,18 @@ - msgid "" - " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" - " full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n" --" FORMAT is interpreted like in 'date'; if " --"FORMAT\n" --" is FORMAT1FORMAT2, then FORMAT1 " --"applies\n" --" to non-recent files and FORMAT2 to recent " --"files;\n" -+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if FORMAT\n" -+" is FORMAT1FORMAT2, then FORMAT1 applies\n" -+" to non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" - " if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n" - " takes effect only outside the POSIX locale\n" - msgstr "" - " --time-style=STYL z opcją -l: pokazanie czasu przy użyciu STYLU:\n" --" full-iso, long-iso, iso, locale albo " --"+FORMAT;\n" --" FORMAT jest interpretowany jak w „date”; " --"jeżeli\n" -+" full-iso, long-iso, iso, locale albo +FORMAT;\n" -+" FORMAT jest interpretowany jak w „date”; jeżeli\n" - " FORMAT to FORMAT1FORMAT2,\n" - " FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n" --" nowszych; jeżeli STYL zaczyna się od " --"„posix-”,\n" -+" nowszych; jeżeli STYL zaczyna się od „posix-”,\n" - " STYL jest używany tylko dla locale nie POSIX\n" - - #: src/ls.c:5137 -@@ -6030,16 +5773,13 @@ - " -x list entries by lines instead of by columns\n" - " -X sort alphabetically by entry extension\n" - " -Z, --context print any security context of each file\n" --" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or " --"-b\n" -+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or -b\n" - msgstr "" - " -w, --width=KOLUMNY przyjęcie takiej szerokości ekranu zamiast\n" - " wartości bieżącej; 0 oznacza brak ograniczenia\n" --" -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie " --"kolumnach\n" -+" -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie kolumnach\n" - " -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeń\n" --" -Z, --context wypisanie kontekstu bezpieczeństwa pliku/" --"plików\n" -+" -Z, --context wypisanie kontekstu bezpieczeństwa pliku/plików\n" - " -1 wypisywanie po jednym pliku w linii; używając\n" - " opcji -q albo -b można uniknąć dosłownego\n" - " wypisania znaku nowej linii w nazwie\n" -@@ -6105,8 +5845,7 @@ - #: src/md5sum.c:239 - msgid "" - "\n" --" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " --"stdin)\n" -+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty stdin)\n" - msgstr "" - "\n" - " -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domyślne jeżeli\n" -@@ -6127,12 +5866,10 @@ - - #: src/md5sum.c:253 - msgid "" --" -l, --length digest length in bits; must not exceed the maximum " --"for\n" -+" -l, --length digest length in bits; must not exceed the maximum for\n" - " the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n" - msgstr "" --" -l, --length długość skrótu w bitach; nie może przekroczyć " --"maksimum\n" -+" -l, --length długość skrótu w bitach; nie może przekroczyć maksimum\n" - " dla algorytmu blake2, musi być wielokrotnością 8\n" - - #: src/md5sum.c:258 -@@ -6140,16 +5877,14 @@ - msgstr " --tag wypisanie sumy kontrolnej w stylu BSD\n" - - #: src/md5sum.c:262 --msgid "" --" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" -+msgid " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" - msgstr "" - " -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślne jeżeli\n" - " czytane jest tty przez standardowe wejście)\n" - - #: src/md5sum.c:266 - msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" --msgstr "" --" -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n" -+msgstr " -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n" - - #: src/md5sum.c:269 - msgid "" -@@ -6158,8 +5893,7 @@ - " --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n" - " --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" - " --status don't output anything, status code shows success\n" --" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum " --"lines\n" -+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum lines\n" - " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" - "\n" - msgstr "" -@@ -6169,13 +5903,11 @@ - " ani wypisania stanu\n" - " --quiet bez wypisywania OK dla każdego pozytywnie\n" - " zweryfikowanego pliku\n" --" --status bez wypisywania niczego, kod wyjścia przekazuje " --"wynik\n" -+" --status bez wypisywania niczego, kod wyjścia przekazuje wynik\n" - " --strict zakończenie z niezerowym kodem przy sprawdzaniu\n" - " niepoprawnie sformatowanych sprawdzanych liniach\n" - " z sumami kontrolnymi\n" --" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach " --"sum\n" -+" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach sum\n" - "\n" - - #: src/md5sum.c:281 -@@ -6184,8 +5916,7 @@ - "\n" - "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" - "should be a former output of this program. The default mode is to print a\n" --"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for " --"binary,\n" -+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for binary,\n" - "' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n" - msgstr "" - "\n" -@@ -6280,8 +6011,7 @@ - - #: src/md5sum.c:977 - #, c-format --msgid "" --"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" -+msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" - msgstr "" - "opcje --binary i --text nie mają znaczenia przy weryfikacji sum\n" - "kontrolnych" -@@ -6289,8 +6019,7 @@ - #: src/md5sum.c:985 - #, c-format - msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" --msgstr "" --"opcja --ignore-missing ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych" -+msgstr "opcja --ignore-missing ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych" - - #: src/md5sum.c:993 - #, c-format -@@ -6328,14 +6057,12 @@ - " -v, --verbose print a message for each created directory\n" - msgstr "" - " -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnień (jak w chmod), nie a=rwx - umask\n" --" -p, --parents bez błędu gdy istnieje, utworzenie całej ścieżki " --"katalogów\n" -+" -p, --parents bez błędu gdy istnieje, utworzenie całej ścieżki katalogów\n" - " -v, --verbose wypisanie komunikatu o każdym utworzonym katalogu\n" - - #: src/mkdir.c:71 - msgid "" --" -Z set SELinux security context of each created " --"directory\n" -+" -Z set SELinux security context of each created directory\n" - " to the default type\n" - " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" - " or SMACK security context to CTX\n" -@@ -6353,11 +6080,8 @@ - - #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134 - #, c-format --msgid "" --"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" --msgstr "" --"uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem lub " --"SMACK-iem." -+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" -+msgstr "uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem lub SMACK-iem." - - #: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88 - #, c-format -@@ -6369,8 +6093,7 @@ - msgstr "Tworzenie nazwanych potoków (pipes, FIFOs) o podanych NAZWACH.\n" - - #: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63 --msgid "" --" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" -+msgid " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" - msgstr " -m, --mode=UPRAWN ustawienie UPRAWNIEŃ zamiast a=rw - umask\n" - - #: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66 -@@ -6436,8 +6159,7 @@ - - #: src/mknod.c:176 - msgid "Special files require major and minor device numbers." --msgstr "" --"Plik specjalny powinien mieć podane większy i mniejszy numer urządzenia" -+msgstr "Plik specjalny powinien mieć podane większy i mniejszy numer urządzenia" - - #: src/mknod.c:186 - msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." -@@ -6487,20 +6209,15 @@ - "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" - "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" - msgstr "" --"Bezpieczne utworzenie tymczasowego pliku albo katalogu i wypisanie jego " --"nazwy.\n" --"WZORZEC musi zawierać co najmniej trzy kolejne znaki „X” w ostatniej " --"części.\n" --"Jeżeli WZORZEC nie jest podany, użyty będzie wzorzec tmp.XXXXXXXXXX i " --"domyślna\n" -+"Bezpieczne utworzenie tymczasowego pliku albo katalogu i wypisanie jego nazwy.\n" -+"WZORZEC musi zawierać co najmniej trzy kolejne znaki „X” w ostatniej części.\n" -+"Jeżeli WZORZEC nie jest podany, użyty będzie wzorzec tmp.XXXXXXXXXX i domyślna\n" - "wartość --tmpdir .\n" - - #: src/mktemp.c:73 --msgid "" --"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" -+msgid "Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" - msgstr "" --"Pliki są tworzone z uprawnieniami u+rw, a katalogi z u+rwx minus " --"uprawnienia\n" -+"Pliki są tworzone z uprawnieniami u+rw, a katalogi z u+rwx minus uprawnienia\n" - "umask.\n" - - #: src/mktemp.c:77 -@@ -6517,10 +6234,8 @@ - - #: src/mktemp.c:82 - msgid "" --" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a " --"slash.\n" --" This option is implied if TEMPLATE does not end in " --"X\n" -+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a slash.\n" -+" This option is implied if TEMPLATE does not end in X\n" - msgstr "" - " --suffix=PRZYR dodanie PRZYROSTKA do WZORCA; PRZYROSTEK nie może\n" - " zawierać ukośnika; ta opcja jest domyślnie używana\n" -@@ -6535,8 +6250,7 @@ - " mktemp creates only the final component\n" - msgstr "" - " -p KATALOG, --tmpdir[=KATALOG] WZORZEC będzie interpretowany względem\n" --" KATALOGU; jeżeli KATALOG nie jest podany, " --"zostanie\n" -+" KATALOGU; jeżeli KATALOG nie jest podany, zostanie\n" - " użyty $TMPDIR, a jeżeli ta zmienna nie jest\n" - " ustawiona - /tmp; jeżeli jest użyta ta opcja,\n" - " WZORZEC nie może być ścieżką bezwzględną; inaczej\n" -@@ -6583,9 +6297,7 @@ - #: src/mktemp.c:291 - #, c-format - msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" --msgstr "" --"błędny wzorzec %s; nie może być ścieżką bezwzględną jeżeli została użyta " --"opcja --tmpdir" -+msgstr "błędny wzorzec %s; nie może być ścieżką bezwzględną jeżeli została użyta opcja --tmpdir" - - #: src/mktemp.c:312 - #, c-format -@@ -6605,18 +6317,14 @@ - - #: src/mv.c:301 - msgid "" --" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " --"file\n" --" -b like --backup but does not accept an " --"argument\n" -+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" -+" -b like --backup but does not accept an argument\n" - " -f, --force do not prompt before overwriting\n" - " -i, --interactive prompt before overwrite\n" - " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" --"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " --"effect.\n" -+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes effect.\n" - msgstr "" --" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej każdego " --"istniejącego\n" -+" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej każdego istniejącego\n" - " pliku docelowego\n" - " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n" - " -f, --force bez pytania przed zamazaniem pliku\n" -@@ -6625,20 +6333,17 @@ - - #: src/mv.c:310 - msgid "" --" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " --"SOURCE\n" -+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" - " argument\n" - " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" - msgstr "" - " --strip-trailing-slashes usunięcie końcowych ukośników z każdego\n" - " argumentu ZRÓDŁOWEGO\n" --" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii " --"zapasowej\n" -+" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii zapasowej\n" - - #: src/mv.c:315 - msgid "" --" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " --"DIRECTORY\n" -+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" - " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" - " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" - " than the destination file or when the\n" -@@ -6653,8 +6358,7 @@ - " -u, --update przenoszenie tylko gdy ŹRÓDŁO jest nowsze od\n" - " CELU albo nie ma CELU\n" - " -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje\n" --" -Z, --contex ustawienie domyślnego kontekstu " --"bezpieczeństwa\n" -+" -Z, --contex ustawienie domyślnego kontekstu bezpieczeństwa\n" - " SELinux\n" - - #: src/nice.c:73 -@@ -6712,30 +6416,24 @@ - " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" - msgstr "" - " -b, --body-numbering=STYL użycie STYLU do numerowania linii treści\n" --" -d, --section-delimiter=CC użycie CC jako separatora stron " --"logicznych\n" -+" -d, --section-delimiter=CC użycie CC jako separatora stron logicznych\n" - " -f, --footer-numbering=STYL użycie STYLU do numerowania linii stopek\n" - - #: src/nl.c:192 - msgid "" - " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" - " -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" --" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " --"one\n" -+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n" - " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" --" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each " --"section\n" -+" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each section\n" - " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" - msgstr "" - " -h, --header-numbering=STYL użycie STYLU do numeracji linii nagłówka\n" - " -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii dla każdej linii\n" --" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako " --"jedna\n" --" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z " --"FORMATEM\n" -+" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako jedna\n" -+" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z FORMATEM\n" - " -p, --no-renumber bez restartowania numeracji rozdziałów\n" --" -s, --number-separator=NAPIS dodanie NAPISU po ewentualnym numerze " --"linii\n" -+" -s, --number-separator=NAPIS dodanie NAPISU po ewentualnym numerze linii\n" - - #: src/nl.c:200 - msgid "" -@@ -6885,15 +6583,12 @@ - #: src/nohup.c:190 - #, c-format - msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" --msgstr "" --"nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec" -+msgstr "nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec" - - #: src/nohup.c:195 - #, c-format - msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" --msgstr "" --"zignorowanie wejścia i przekierowanie standardowego błędu do standardowego " --"wyjścia" -+msgstr "zignorowanie wejścia i przekierowanie standardowego błędu do standardowego wyjścia" - - #: src/nohup.c:196 - #, c-format -@@ -6979,27 +6674,20 @@ - msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [LICZBA]...\n" - - #: src/numfmt.c:887 --msgid "" --"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " --"specified.\n" --msgstr "" --"Przeformatowanie LICZB/Y ze standardowego wejścia albo podanych jako " --"argumenty.\n" -+msgid "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are specified.\n" -+msgstr "Przeformatowanie LICZB/Y ze standardowego wejścia albo podanych jako argumenty.\n" - - #: src/numfmt.c:891 - msgid " --debug print warnings about invalid input\n" --msgstr "" --" --debug wypisywanie ostrzeżeń o błędnych danych wejściowych\n" -+msgstr " --debug wypisywanie ostrzeżeń o błędnych danych wejściowych\n" - - #: src/numfmt.c:894 --msgid "" --" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" -+msgid " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" - msgstr " -d, --delimiter=X użycie X zamiast spacji jako separatora pól\n" - - #: src/numfmt.c:897 - msgid "" --" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields " --"(default=1)\n" -+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields (default=1)\n" - " see FIELDS below\n" - msgstr "" - " --field=POLA zastępowanie liczb w tych wejściowych POLACH\n" -@@ -7015,28 +6703,21 @@ - - #: src/numfmt.c:905 - msgid "" --" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " --"'none';\n" -+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is 'none';\n" - " see UNIT below\n" - msgstr "" - " --from=JEDNOSTKI samoczynne przeskalowanie liczb wejściowych do\n" --" JEDNOSTEK. Domyślnie: „none” („żadne”). Zobacz " --"spis\n" -+" JEDNOSTEK. Domyślnie: „none” („żadne”). Zobacz spis\n" - " JEDNOSTEK poniżej.\n" - - #: src/numfmt.c:909 --msgid "" --" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " --"1)\n" --msgstr "" --" --from-unit=N rozmiar jednostki wejściowej (zamiast domyślnego 1).\n" -+msgid " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default 1)\n" -+msgstr " --from-unit=N rozmiar jednostki wejściowej (zamiast domyślnego 1).\n" - - #: src/numfmt.c:912 - msgid "" --" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " --"1,000,000\n" --" (which means it has no effect in the C/POSIX " --"locale)\n" -+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. 1,000,000\n" -+" (which means it has no effect in the C/POSIX locale)\n" - msgstr "" - " --grouping grupowanie cyfr wg ustawień regionalnych (np.\n" - " 1.000.000). (więc nie działa dla ustawień C/POSIX)\n" -@@ -7063,28 +6744,22 @@ - " --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" - " right-align; negative N will left-align;\n" - " padding is ignored if the output is wider than N;\n" --" the default is to automatically pad if a " --"whitespace\n" -+" the default is to automatically pad if a whitespace\n" - " is found\n" - msgstr "" - " --padding=N dopełnienie danych wyjściowych do N znaków.\n" --" Dodatnie N oznacza dosunięcie do prawej. Ujemne - " --"do\n" -+" Dodatnie N oznacza dosunięcie do prawej. Ujemne - do\n" - " lewej. Jeżeli dane są szersze niż N znaków, nie są\n" --" dopełniane. Domyślnie dopełnienie jest " --"automatyczne,\n" -+" dopełniane. Domyślnie dopełnienie jest automatyczne,\n" - " jeżeli napotkane są odstępy\n" - - #: src/numfmt.c:931 - msgid "" - " --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" --" up, down, from-zero (default), towards-zero, " --"nearest\n" -+" up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n" - msgstr "" --" --round=METODA METODA zaokrąglania przy skalowaniu: up (w górę), " --"down\n" --" (w dół), from-zero (od zera; domyślnie), towards-" --"zero\n" -+" --round=METODA METODA zaokrąglania przy skalowaniu: up (w górę), down\n" -+" (w dół), from-zero (od zera; domyślnie), towards-zero\n" - " (w kierunku zera), nearest (najbliższa)\n" - - #: src/numfmt.c:935 -@@ -7097,17 +6772,14 @@ - " wejściowych\n" - - #: src/numfmt.c:939 --msgid "" --" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" -+msgid " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" - msgstr "" - " --to=JEDNOSTKI samoczynne przeskalowanie liczb wyjściowych do\n" - " JEDNOSTEK. Zobacz opis JEDNOSTEK poniżej.\n" - - #: src/numfmt.c:942 --msgid "" --" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" --msgstr "" --" --to-unit=N rozmiar jednostki wyjściowej (zamiast domyślnego 1).\n" -+msgid " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" -+msgstr " --to-unit=N rozmiar jednostki wyjściowej (zamiast domyślnego 1).\n" - - #: src/numfmt.c:951 - msgid "" -@@ -7119,8 +6791,7 @@ - - #: src/numfmt.c:954 - msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" --msgstr "" --" none bez automatycznego skalowania; przyrostki spowodują błąd\n" -+msgstr " none bez automatycznego skalowania; przyrostki spowodują błąd\n" - - #: src/numfmt.c:957 - msgid "" -@@ -7197,8 +6868,7 @@ - msgid "" - "\n" - "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" --"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " --"locale).\n" -+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current locale).\n" - "Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" - "will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" - "Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n" -@@ -7208,10 +6878,8 @@ - "„%f”. Opcjonalny cudzysłów (%'f) włączy --grouping (grupowanie; jeżeli\n" - "umożliwiają to bieżące ustawienia regionalne). Opcjonalna szerokość (%10f)\n" - "dopełni dane wyjściowe spacjami. Opcjonalna szerokość zer (%010f) dopełni\n" --"liczbę zerami. Opcjonalna ujemna szerokość (%-10f) dopełni spacjami od " --"lewej.\n" --"Opcjonalna dokładność (%.1f) zastąpi dokładność wziętą z danych " --"wejściowych.\n" -+"liczbę zerami. Opcjonalna ujemna szerokość (%-10f) dopełni spacjami od lewej.\n" -+"Opcjonalna dokładność (%.1f) zastąpi dokładność wziętą z danych wejściowych.\n" - - #: src/numfmt.c:997 - #, c-format -@@ -7228,8 +6896,7 @@ - "Stan wyjściowy to 0, jeżeli udało się prawidłowo przekształcić wszystkie\n" - "liczby. Domyślnie %s zatrzyma się przy pierwszym błędzie przekształcania\n" - "ze stanem wyjściowym 2. Z opcją --invalid=fail jest tylko wypisywane\n" --"ostrzeżenie dla każdego błędu przekształcania, a stan wyjściowy to 2. Z " --"opcją\n" -+"ostrzeżenie dla każdego błędu przekształcania, a stan wyjściowy to 2. Z opcją\n" - "--invalid=warn podawane są informacje diagnostyczne o każdym błędzie\n" - "przekształcania, a stan wyjściowy będzie miał wartość 0. Z opcją\n" - "--invalid=ignore nie są podawane informacje diagnostyczne, stan wyjściowy\n" -@@ -7285,9 +6952,7 @@ - #: src/numfmt.c:1091 - #, c-format - msgid "--format padding overriding --padding" --msgstr "" --"dopełnianie w opcji --format zastępuje ustawienia podane poprzez opcję --" --"padding" -+msgstr "dopełnianie w opcji --format zastępuje ustawienia podane poprzez opcję --padding" - - #: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:257 - #, c-format -@@ -7302,8 +6967,7 @@ - #: src/numfmt.c:1132 - #, c-format - msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" --msgstr "" --"błędny format %s, dyrektywa powinna być w postaci %%[0]['][-][N][.][N]f" -+msgstr "błędny format %s, dyrektywa powinna być w postaci %%[0]['][-][N][.][N]f" - - #: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:264 - #, c-format -@@ -7317,12 +6981,8 @@ - - #: src/numfmt.c:1212 - #, c-format --msgid "" --"value/precision too large to be printed: '%Lg/%' (consider using --" --"to)" --msgstr "" --"wartość/dokładność zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg/%” (rozważ " --"użycie --to)" -+msgid "value/precision too large to be printed: '%Lg/%' (consider using --to)" -+msgstr "wartość/dokładność zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg/%” (rozważ użycie --to)" - - #: src/numfmt.c:1216 - #, c-format -@@ -7332,9 +6992,7 @@ - #: src/numfmt.c:1225 - #, c-format - msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" --msgstr "" --"wartość zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg” (program nie przetwarza wartości > " --"999Y)" -+msgstr "wartość zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg” (program nie przetwarza wartości > 999Y)" - - #: src/numfmt.c:1311 - #, c-format -@@ -7381,8 +7039,7 @@ - #: src/numfmt.c:1605 - #, c-format - msgid "--header ignored with command-line input" --msgstr "" --"opcja --header zignorowana w obeności danych wejściowych w linii polecenia" -+msgstr "opcja --header zignorowana w obeności danych wejściowych w linii polecenia" - - #: src/numfmt.c:1632 - #, c-format -@@ -7399,8 +7056,7 @@ - msgid "" - "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" - " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" --" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" --"[b]]\n" -+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.][b]]\n" - msgstr "" - "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" - " albo: %s [-abcdfilosx]... [PLIK] [[+]PRZESUNIĘCIE[.][b]]\n" -@@ -7430,24 +7086,19 @@ - "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" - msgstr "" - "\n" --"Jeżeli i pierwszy i drugi format pasuje do użytej składni, a ostatni " --"argument\n" --"zaczyna się od + albo (w przypadku dwóch argumentów) od cyfry, zakłada się, " --"że\n" --"został użyty format trzeci. PRZESUNIĘCIE oznacza to samo co -j " --"PRZESUNIĘCIE.\n" -+"Jeżeli i pierwszy i drugi format pasuje do użytej składni, a ostatni argument\n" -+"zaczyna się od + albo (w przypadku dwóch argumentów) od cyfry, zakłada się, że\n" -+"został użyty format trzeci. PRZESUNIĘCIE oznacza to samo co -j PRZESUNIĘCIE.\n" - "ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiększa się w trakcie pracy\n" - "programu. Dla PRZESUNIĘCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n" --"szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a " --"przyrostek\n" -+"szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a przyrostek\n" - "b oznacza wielokrotność 512.\n" - - #: src/od.c:348 - msgid "" - " -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" - " of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" --" --endian={big|little} swap input bytes according the specified " --"order\n" -+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified order\n" - " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" - msgstr "" - " -A, --address-radix=BAZA postać wypisywania pozycji w pliku; BAZA to\n" -@@ -7455,14 +7106,12 @@ - " ósemkowej, szestnastkowej albo żadnej\n" - " --endian={big|little} zamiana bajtów na wejściu zgodnie z podanym\n" - " porządkiem\n" --" -j, --skip-bytes=BAJTY ominięcie tylu początkowych BAJTÓW każdego " --"pliku\n" -+" -j, --skip-bytes=BAJTY ominięcie tylu początkowych BAJTÓW każdego pliku\n" - - #: src/od.c:354 - msgid "" - " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" --" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " --"chars;\n" -+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars;\n" - " 3 is implied when BYTES is not specified\n" - " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" - " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" -@@ -7472,17 +7121,13 @@ - msgstr "" - " -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielkości do BAJTÓW\n" - " -S BAJTY, --strings[=BAJTY] wypisanie przynajmniej tylu BAJTÓW znaków\n" --" graficznych; trzech, jeżeli nie jest " --"podana\n" -+" graficznych; trzech, jeżeli nie jest podana\n" - " liczba BAJTÓW.\n" - " -t, --format=TYP wybranie formatu/formatów danych wyjściowych\n" --" -v, --output-duplicates bez używania * do zaznaczania powtórzonych " --"linii\n" --" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w każdej linii " --"wyjściowej;\n" -+" -v, --output-duplicates bez używania * do zaznaczania powtórzonych linii\n" -+" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w każdej linii wyjściowej;\n" - " jeżeli liczba BAJTÓW jest pominięta: 32\n" --" --traditional akceptowanie argumentów w tradycyjnym " --"formacie\n" -+" --traditional akceptowanie argumentów w tradycyjnym formacie\n" - - #: src/od.c:367 - msgid "" -@@ -7629,8 +7274,7 @@ - #: src/od.c:1659 - #, c-format - msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" --msgstr "" --"błędna baza danych wyjściowych „%c”; musi to być jeden ze znaków [doxn]" -+msgstr "błędna baza danych wyjściowych „%c”; musi to być jeden ze znaków [doxn]" - - #: src/od.c:1797 - msgid "no type may be specified when dumping strings" -@@ -7722,8 +7366,7 @@ - #: src/pathchk.c:410 - #, c-format - msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" --msgstr "" --"ograniczenie do %lu przekroczone przez długość %lu składnika nazwy pliku %s" -+msgstr "ograniczenie do %lu przekroczone przez długość %lu składnika nazwy pliku %s" - - #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. - #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50 -@@ -7836,10 +7479,8 @@ - msgstr "" - " -f pominięcie nagłówków kolumn w formacie skróconym\n" - " -w pominięcie nazwiska użytkownika w formacie skróconym\n" --" -i pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie " --"skróconym\n" --" -q pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu " --"bezczynności\n" -+" -i pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie skróconym\n" -+" -q pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu bezczynności\n" - " w formacie skróconym\n" - - #: src/pinky.c:511 -@@ -7856,8 +7497,7 @@ - #: src/pinky.c:595 - #, c-format - msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" --msgstr "" --"brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l" -+msgstr "brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l" - - #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. - #: src/pr.c:331 -@@ -7947,13 +7587,10 @@ - " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" - " columns on each page\n" - msgstr "" --" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:" --"OSTATNIA_STRONA]\n" --" zaczęcie [zakończenie] od strony " --"PIERWSZA_[OSTATNIA_]STRONA\n" -+" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]\n" -+" zaczęcie [zakończenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]STRONA\n" - " -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n" --" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn " --"od\n" -+" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn od\n" - " góry do dołu, chyba że użyte jest -a. Wyrównanie liczby\n" - " linii w kolumnach na każdej stronie.\n" - -@@ -7966,8 +7603,7 @@ - " -d, --double-space\n" - " double space the output\n" - msgstr "" --" -a, --across kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, nie " --"po\n" -+" -a, --across kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, nie po\n" - " kolei od góry do dołu; używa się razem z -KOLUMNY\n" - " -c, --show-control-chars\n" - " użycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n" -@@ -7989,30 +7625,25 @@ - " -D, --date-format=FORMAT\n" - " FORMAT daty w nagłówku\n" - " -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n" --" rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej SZERokości " --"(8)\n" -+" rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej SZERokości (8)\n" - " -F, -f, --form-feed\n" --" do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony " --"zamiast\n" -+" do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony zamiast\n" - " znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagłówek strony z -F\n" - " lub 5-liniowy nagłówek i stopkę bez -F)\n" - - #: src/pr.c:2781 - msgid "" - " -h, --header=HEADER\n" --" use a centered HEADER instead of filename in page " --"header,\n" -+" use a centered HEADER instead of filename in page header,\n" - " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" - " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" - " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" --" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " --"column\n" -+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n" - " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" - msgstr "" - " -h, --header=NAGŁÓWEK\n" - " użycie wycentrowanego NAGŁÓWKA zamiast nazwy pliku w\n" --" nagłówkach, -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h" --"\"\"\n" -+" nagłówkach, -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h\"\"\n" - " -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n" - " zamiana spacji na ZNAKI (TABy) do tej SZEROKOŚCI (8)\n" - " -J, --join-lines\n" -@@ -8038,8 +7669,7 @@ - " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" - msgstr "" - " -m, --merge wypisanie wszystkich plików równolegle, każdy w jednej\n" --" kolumnie, linie są obcinane, ale linie o pełnej " --"długości\n" -+" kolumnie, linie są obcinane, ale linie o pełnej długości\n" - " są łączone przez -J\n" - - #: src/pr.c:2800 -@@ -8056,8 +7686,7 @@ - " (TAB), domyślnie liczone od pierwszej linii pliku\n" - " wejściowego\n" - " -N, --first-line-number=LICZBA\n" --" początek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii " --"pierwszej\n" -+" początek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii pierwszej\n" - " drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n" - - #: src/pr.c:2808 -@@ -8078,19 +7707,15 @@ - #: src/pr.c:2815 - msgid "" - " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" --" separate columns by a single character, default for " --"CHAR\n" --" is the character without -w and 'no char' with -" --"w.\n" -+" separate columns by a single character, default for CHAR\n" -+" is the character without -w and 'no char' with -w.\n" - " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" - " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" - msgstr "" - " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n" --" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domyślnie " --"TABem,\n" -+" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domyślnie TABem,\n" - " jeżeli bez opcji -w, „no char” z opcją -w.\n" --" -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3 " --"układach\n" -+" -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3 układach\n" - " kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba że użyto opcji -w\n" - - #: src/pr.c:2823 -@@ -8098,14 +7723,12 @@ - " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" - " separate columns by STRING,\n" - " without -S: Default separator with -J and \n" --" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " --"options\n" -+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n" - msgstr "" - " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" - " oddzielenie kolumn przez NAPIS,\n" - " bez -S: z opcją -J domyślny separator to TAB, bez -J -\n" --" spacja (to samo co -S\" \"), nie wpływa na opcje " --"dotyczące\n" -+" spacja (to samo co -S\" \"), nie wpływa na opcje dotyczące\n" - " kolumn\n" - - #: src/pr.c:2829 -@@ -8119,15 +7742,13 @@ - #: src/pr.c:2833 - msgid "" - " -T, --omit-pagination\n" --" omit page headers and trailers, eliminate any " --"pagination\n" -+" omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n" - " by form feeds set in input files\n" - " -v, --show-nonprinting\n" - " use octal backslash notation\n" - " -w, --width=PAGE_WIDTH\n" - " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" --" multiple text-column output only, -s[char] turns off " --"(72)\n" -+" multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n" - msgstr "" - " -T, --omit-pagination\n" - " bez wypisywania nagłówków i stopek stron, wyłączenie\n" -@@ -8136,8 +7757,7 @@ - " -v, --show-nonprinting\n" - " użycie zapisu ósemkowego z backslashem\n" - " -w, --width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n" --" ustawienie SZEROKOŚCI_STRONY w kolumnach (72), tylko " --"dla\n" -+" ustawienie SZEROKOŚCI_STRONY w kolumnach (72), tylko dla\n" - " wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wyłącza wartość\n" - " domyślną (72)\n" - -@@ -8145,15 +7765,12 @@ - msgid "" - " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" - " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" --" truncate lines, except -J option is set, no " --"interference\n" -+" truncate lines, except -J option is set, no interference\n" - " with -S or -s\n" - msgstr "" - " -W, --page-width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n" --" ustawienie szerokości strony zawsze do " --"SZEROKOŚCI_STRONY\n" --" (72), obcinanie linii, chyba że jest użyta opcja -J; " --"nie\n" -+" ustawienie szerokości strony zawsze do SZEROKOŚCI_STRONY\n" -+" (72), obcinanie linii, chyba że jest użyta opcja -J; nie\n" - " przeszkadza opcjom -S ani -s.\n" - - #: src/printenv.c:62 -@@ -8178,8 +7795,7 @@ - - #: src/printf.c:84 - #, c-format --msgid "" --"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" -+msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" - msgstr "uwaga: %s: znaki następujące po stałej znakowej zostały zignorowane" - - #: src/printf.c:93 -@@ -8220,8 +7836,7 @@ - msgstr "" - " \\NNN bajt o ósemkowej wartości NNN (1 do 3 cyfr)\n" - " \\xHH bajt szesnastkowej wartości HH (1 do 2 cyfr)\n" --" \\uHHHH znak Unicode (ISO/IEC 10646) o szesnastkowej wartości HHHH (4 " --"cyfry)\n" -+" \\uHHHH znak Unicode (ISO/IEC 10646) o szesnastkowej wartości HHHH (4 cyfry)\n" - " \\UHHHHHHHH znak Unicode o szesnastkowej wartości HHHHHHHH (8 cyfr)\n" - - #: src/printf.c:128 -@@ -8229,10 +7844,8 @@ - " %% a single %\n" - " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" - " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" --" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell " --"input,\n" --" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' " --"syntax.\n" -+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell input,\n" -+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' syntax.\n" - "\n" - "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" - "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" -@@ -8310,9 +7923,7 @@ - " albo: %s -G [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]\n" - - #: src/ptx.c:1825 --msgid "" --"Output a permuted index, including context, of the words in the input " --"files.\n" -+msgid "Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n" - msgstr "Pokazanie indeksu słów z plików wejściowych razem z kontekstem.\n" - - #: src/ptx.c:1832 -@@ -8322,16 +7933,14 @@ - msgstr "" - " -A, --auto-reference wypisanie automatycznie wygenerowanych\n" - " odnośników\n" --" -G, --traditional zachowanie zgodności z wersją „ptx” z " --"Systemu V\n" -+" -G, --traditional zachowanie zgodności z wersją „ptx” z Systemu V\n" - - #: src/ptx.c:1836 - msgid "" - " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" - " The default is '/'\n" - msgstr "" --" -F, --flag-truncation=NAPIS użycie NAPISU do zaznaczania wyciętych " --"linii\n" -+" -F, --flag-truncation=NAPIS użycie NAPISU do zaznaczania wyciętych linii\n" - " Domyślnie „/”\n" - - #: src/ptx.c:1840 -@@ -8346,10 +7955,8 @@ - " -O, --format=roff wyjście w postaci dyrektyw roff-a\n" - " -R, --right-side-refs umieszczenie odnośników po prawej, nie\n" - " liczone w -w\n" --" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla określenia końców linii lub " --"zdań\n" --" -T, --format=tex generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-" --"a\n" -+" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla określenia końców linii lub zdań\n" -+" -T, --format=tex generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-a\n" - - #: src/ptx.c:1847 - msgid "" -@@ -8365,8 +7972,7 @@ - " -b, --break-file=PLIK znaki rozdzielające słowa są w tym PLIKU\n" - " -f, --ignore-case traktowanie małych liter jak wielkich przy\n" - " sortowaniu\n" --" -g, --gap-size=LICZBA odstęp w kolumnach między polami " --"wyjściowymi\n" -+" -g, --gap-size=LICZBA odstęp w kolumnach między polami wyjściowymi\n" - " -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych słów z PLIKU\n" - " -o, --only-file=FILE uwzględnienie tylko słów z PLIKU\n" - -@@ -8374,14 +7980,11 @@ - msgid "" - " -r, --references first field of each line is a reference\n" - " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" --" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " --"excluded\n" -+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n" - msgstr "" --" -r, --references pierwsze pole każdej linii jest " --"odnośnikiem\n" -+" -r, --references pierwsze pole każdej linii jest odnośnikiem\n" - " -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n" --" -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia w kolumnach, bez " --"odnośników\n" -+" -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia w kolumnach, bez odnośników\n" - - #: src/ptx.c:1952 - #, c-format -@@ -8443,7 +8046,7 @@ - msgid "Dmitry V. Levin" - msgstr "Dmitry V. Levin" - --#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:169 src/stat.c:1486 -+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:169 src/stat.c:1477 - #: src/touch.c:213 - #, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -@@ -8460,44 +8063,36 @@ - #: src/readlink.c:65 - msgid "" - " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" --" every component of the given name " --"recursively;\n" -+" every component of the given name recursively;\n" - " all but the last component must exist\n" - " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" --" every component of the given name " --"recursively,\n" -+" every component of the given name recursively,\n" - " all components must exist\n" - msgstr "" - " -f, --canonicalize doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n" - " rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n" --" symbolicznych we wszystkich składnikach " --"danej\n" -+" symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n" - " nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n" - " oprócz ostatniego\n" - " -e, --canonicalize-existing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n" - " rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n" --" symbolicznych we wszystkich składnikach " --"danej\n" -+" symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n" - " nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n" - - #: src/readlink.c:75 - msgid "" - " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" --" every component of the given name " --"recursively,\n" --" without requirements on components " --"existence\n" -+" every component of the given name recursively,\n" -+" without requirements on components existence\n" - " -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" - " -q, --quiet,\n" --" -s, --silent suppress most error messages (on by " --"default)\n" -+" -s, --silent suppress most error messages (on by default)\n" - " -v, --verbose report error messages\n" - " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" - msgstr "" - " -m, --canonicalize-missing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n" - " rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n" --" symbolicznych we wszystkich składnikach " --"danej\n" -+" symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n" - " nazwy; składniki nie muszą istnieć\n" - " -n, --no-newline bez wypisania końcowego znaku nowej linii\n" - " -q, --quiet,\n" -@@ -8524,8 +8119,7 @@ - #: src/realpath.c:77 - msgid "" - " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" --" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a " --"directory\n" -+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a directory\n" - " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" - " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" - " -q, --quiet suppress most error messages\n" -@@ -8538,15 +8132,12 @@ - " -e, --canonicalize-existing wszystkie elementy ścieżki musza istnieć\n" - " -m, --canonicalize-missing elementy ścieżki nie muszą istnieć ani być\n" - " katalogami\n" --" -L, --logical rozwinięcie elementów „..” przed " --"dowiązaniami\n" -+" -L, --logical rozwinięcie elementów „..” przed dowiązaniami\n" - " symbolicznymi\n" --" -P, --physical rozwinięcie dowiązań symbolicznych w " --"kolejności\n" -+" -P, --physical rozwinięcie dowiązań symbolicznych w kolejności\n" - " napotkania (zachowanie domyślne)\n" - " -q, --quiet wyłączenie większości komunikatów o błędach\n" --" --relative-to=PLIK wypisanie rozwiniętych ścieżek względem " --"PLIKU\n" -+" --relative-to=PLIK wypisanie rozwiniętych ścieżek względem PLIKU\n" - " --relative-base=PLIK wypisanie ścieżek bezwzględnych, chyba że są\n" - " poniżej ścieżki PLIKU\n" - " -s, --strip, --no-symlinks bez rozwijania dowiązań symbolicznych\n" -@@ -8621,8 +8212,7 @@ - msgid "" - "Remove (unlink) the FILE(s).\n" - "\n" --" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " --"prompt\n" -+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never prompt\n" - " -i prompt before every removal\n" - msgstr "" - "Kasowanie (unlink) PLIKU/PLIKÓW.\n" -@@ -8633,23 +8223,18 @@ - - #: src/rm.c:141 - msgid "" --" -I prompt once before removing more than three files, " --"or\n" --" when removing recursively; less intrusive than -" --"i,\n" --" while still giving protection against most " --"mistakes\n" -+" -I prompt once before removing more than three files, or\n" -+" when removing recursively; less intrusive than -i,\n" -+" while still giving protection against most mistakes\n" - " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" - " always (-i); without WHEN, prompt always\n" - msgstr "" --" -I pojedyncze pytanie przez usunięciem więcej niż " --"trzech\n" -+" -I pojedyncze pytanie przez usunięciem więcej niż trzech\n" - " plików przy usuwaniu rekursywnym; mniej\n" - " przeszkadzające niż -i, ale nadal zabezpieczające\n" - " przed większością błędów\n" - " --interactive[=KIEDY] pytania zależnie od KIEDY: never (nigdy), once\n" --" (raz, -I) albo always (zawsze, -i); bez KIEDY " --"zawsze\n" -+" (raz, -I) albo always (zawsze, -i); bez KIEDY zawsze\n" - " jest zadawane pytanie\n" - - #: src/rm.c:148 -@@ -8659,10 +8244,8 @@ - " that of the corresponding command line argument\n" - msgstr "" - " --one-file-system poddczas rekurencyjnego usuwania katalogu pomijane\n" --" są katalogi znajdujące się na innym systemie " --"plików\n" --" niż ten, na którym znajduje się argument " --"polecenia\n" -+" są katalogi znajdujące się na innym systemie plików\n" -+" niż ten, na którym znajduje się argument polecenia\n" - - #: src/rm.c:153 - msgid "" -@@ -8682,8 +8265,7 @@ - msgid "" - "\n" - "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" --"option to remove each listed directory, too, along with all of its " --"contents.\n" -+"option to remove each listed directory, too, along with all of its contents.\n" - msgstr "" - "\n" - "Domyślnie rm nie usuwa katalogów. Użyj opcji --recursive (albo -r albo -R)\n" -@@ -8716,8 +8298,7 @@ - "\n" - "Warto zauważyć, że po usunięciu plku przy użyciu „rm”, jeżeli dysponuje się\n" - "dostateczną wiedzą i czasem istnieje możliwość odtworzenia jego zawartości\n" --"lub jej części. Jeżeli chcemy mieć większą pewność, że zawartość pliku " --"będzie\n" -+"lub jej części. Jeżeli chcemy mieć większą pewność, że zawartość pliku będzie\n" - "rzeczywiście nie do odtworzenia, należy rozważyć użycie programu shred.\n" - - #: src/rm.c:293 -@@ -8761,21 +8342,17 @@ - "Usuwanie pustych KATALOGÓW.\n" - "\n" - " --ignore-fail-on-non-empty\n" --" zignorowanie błędów spowodowanych wyłącznie tym, że " --"katalog\n" -+" zignorowanie błędów spowodowanych wyłącznie tym, że katalog\n" - " nie jest pusty\n" - - #: src/rmdir.c:171 - msgid "" --" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' " --"is\n" -+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' is\n" - " similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" - " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" - msgstr "" --" -p, --parents usunięcie KATALOGU, potem próba usunięcia każdego " --"katalogu\n" --" nadrzędnego tej ścieżki. Np. „rmdir -p a/b/c” jest " --"podobne\n" -+" -p, --parents usunięcie KATALOGU, potem próba usunięcia każdego katalogu\n" -+" nadrzędnego tej ścieżki. Np. „rmdir -p a/b/c” jest podobne\n" - " do „rmdir a/b/c a/b a”.\n" - " -v, --verbose informacja diagnostyczna o każdym przetworzonym katalogu\n" - -@@ -8912,8 +8489,7 @@ - " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" - " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" - msgstr "" --" -f, --format=FORMAT użycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego " --"formatu\n" -+" -f, --format=FORMAT użycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego formatu\n" - " funkcji printf\n" - " -s, --separator=NAPIS rozdzielenie liczb NAPISEM (domyślnie: \\n)\n" - " -w, --equal-width wypełnienie zerami do równej szerokości\n" -@@ -8968,8 +8544,7 @@ - #: src/seq.c:628 - #, c-format - msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" --msgstr "" --"nie można podawać formatu gdy wypisywane są liczby o ustalonej szerokości" -+msgstr "nie można podawać formatu gdy wypisywane są liczby o ustalonej szerokości" - - #: src/seq.c:665 - #, c-format -@@ -9073,12 +8648,10 @@ - " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" - msgstr "" - " -u skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n" --" --remove[=JAK] jak -u, ale z możliwością ustawienia JAK kasować; " --"Zobacz\n" -+" --remove[=JAK] jak -u, ale z możliwością ustawienia JAK kasować; Zobacz\n" - " niżej\n" - " -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n" --" -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików w górę do pełnych " --"bloków,\n" -+" -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików w górę do pełnych bloków,\n" - " domyślnie dla plików innych niż zwykłe\n" - " -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryć zamazywanie\n" - -@@ -9111,14 +8684,12 @@ - "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" - "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" - "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" --"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " --"modes:\n" -+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system modes:\n" - "\n" - msgstr "" - "UWAGA: Należy pamiętać, że shred opiera się na ważnym założeniu: że system\n" - "plików zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie zapisał. Tak\n" --"dzieje się tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików tak nie " --"robi.\n" -+"dzieje się tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików tak nie robi.\n" - "Z następującymi systemami plików shred nie działa efektywnie albo nie ma\n" - "gwarancji, że działa efektywnie we wszystkich trybach pracy systemu plików:\n" - "\n" -@@ -9171,12 +8742,9 @@ - "W przypadku systemu plików ext3 powyższe uwagi mają znaczenie (a shred ma\n" - "wtedy ograniczona efektywność) tylko w trybie data=journal, w którym\n" - "journallingowi podlega oprócz metadanych również zawartość pliku. Zarówno w\n" --"trybie data=ordered (domyślny) jak data=writeback shred działa jak " --"zazwyczaj.\n" --"Tryb jourinallingu ext3 może byc zmieniony przez dodanie opcji data=opcja " --"do\n" --"opcji mount-a dla danego systemu plików w pliku /etc/fstab, jak podaje " --"manual\n" -+"trybie data=ordered (domyślny) jak data=writeback shred działa jak zazwyczaj.\n" -+"Tryb jourinallingu ext3 może byc zmieniony przez dodanie opcji data=opcja do\n" -+"opcji mount-a dla danego systemu plików w pliku /etc/fstab, jak podaje manual\n" - "(man mount)\n" - "\n" - -@@ -9186,8 +8754,7 @@ - "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" - "to be recovered later.\n" - msgstr "" --"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego " --"pliku,\n" -+"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego pliku,\n" - "które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n" - "odtworzony.\n" - -@@ -9321,14 +8888,12 @@ - - #: src/shuf.c:68 - msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" --msgstr "" --"Wypisanie losowej permutacji linii wejściowych na standardowym wyjściu.\n" -+msgstr "Wypisanie losowej permutacji linii wejściowych na standardowym wyjściu.\n" - - #: src/shuf.c:75 - msgid "" - " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" --" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " --"line\n" -+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input line\n" - " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" - " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" - " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" -@@ -9336,8 +8901,7 @@ - msgstr "" - " -e, --echo traktowanie każdego argumentu jako linii\n" - " wejściowej\n" --" -i, --input-range=LO-HI traktowanie każdej liczby od LO do HI jako " --"linii\n" -+" -i, --input-range=LO-HI traktowanie każdej liczby od LO do HI jako linii\n" - " wejściowej\n" - " -n, --head-lines=LICZBA najwyżej taka LICZBA linii będzie zapisana na\n" - " wyjściu\n" -@@ -9382,8 +8946,7 @@ - "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" - " or: %s OPTION\n" - "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" --"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most " --"implementations\n" -+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most implementations\n" - "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" - "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" - "specified by the sum of their values.\n" -@@ -9392,10 +8955,8 @@ - "Składnia: %s ILE[PRZYROSTEK]...\n" - " albo: %s OPCJA\n" - "Czekanie przez określoną LICZBĘ sekund. PRZYROSTKIEM może być „s” dla\n" --"oznaczenia sekund (domyślnie), „m” - minut, „h” - godzin i „d” - dni. " --"Inaczej\n" --"niż w większości implementacji, w których ILE musi być liczbą całkowitą, " --"tutaj\n" -+"oznaczenia sekund (domyślnie), „m” - minut, „h” - godzin i „d” - dni. Inaczej\n" -+"niż w większości implementacji, w których ILE musi być liczbą całkowitą, tutaj\n" - "ILE może być dowolną liczbą zmiennoprzecinkową. Jeżeli podane są dwa lub\n" - "więcej argumenty, przerwa trwa tyle ile suma ich wartości.\n" - "\n" -@@ -9411,9 +8972,7 @@ - - #: src/sort.c:428 - msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" --msgstr "" --"Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym " --"wyjściu\n" -+msgstr "Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym wyjściu\n" - - #: src/sort.c:435 - msgid "" -@@ -9426,8 +8985,7 @@ - #: src/sort.c:439 - msgid "" - " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" --" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " --"characters\n" -+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric characters\n" - " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" - msgstr "" - " -b, --ignore-leading-blanks zignorowanie początkowych spacji\n" -@@ -9446,21 +9004,17 @@ - " -M, --month-sort porządek: (nieznany) < „JAN” < ... < „DEC”\n" - - #: src/sort.c:450 --msgid "" --" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" --msgstr "" --" -h, --human-numeric-sort porównanie liczb z przyrostkami (np. 2K 1G)\n" -+msgid " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" -+msgstr " -h, --human-numeric-sort porównanie liczb z przyrostkami (np. 2K 1G)\n" - - #: src/sort.c:453 - msgid "" - " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" --" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See " --"shuf(1)\n" -+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See shuf(1)\n" - " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" - " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" - msgstr "" --" -n, --numeric-sort porównywanie według wartości liczbowych " --"napisów\n" -+" -n, --numeric-sort porównywanie według wartości liczbowych napisów\n" - " -R, --random-sort sortowanie wg losowego skrótu kluczy. Zobacz\n" - " shuf(1)\n" - " --random-source=PLIK losowe bajty z PLIKU\n" -@@ -9469,20 +9023,17 @@ - #: src/sort.c:459 - msgid "" - " --sort=WORD sort according to WORD:\n" --" general-numeric -g, human-numeric -h, month -" --"M,\n" -+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -M,\n" - " numeric -n, random -R, version -V\n" - " -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" - "\n" - msgstr "" - " --sort=SŁOWO sortowanie wg SŁOWA:\n" --" general-numeric (liczbowe) -g, human-" --"numeric\n" -+" general-numeric (liczbowe) -g, human-numeric\n" - " (liczbowe ludzkie) -h, month (miesięcy) -M,\n" - " numeric (liczbowe) -n, random (losowe) -R,\n" - " version (wersji) -V\n" --" -V, --version-sort sortowanie wg liczb (numerów wersji) " --"zawartych\n" -+" -V, --version-sort sortowanie wg liczb (numerów wersji) zawartych\n" - " w tekście\n" - - #: src/sort.c:467 -@@ -9505,8 +9056,7 @@ - #: src/sort.c:475 - msgid "" - " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" --" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " --"line\n" -+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad line\n" - " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" - " decompress them with PROG -d\n" - msgstr "" -@@ -9514,8 +9064,7 @@ - " posortowane, ale bez sortowania\n" - " -C, --check=quiet, --check=silent jak -c, ale bez informowania o\n" - " pierwszej złej linii\n" --" --compress-program=PROG kompresowanie plików tymczasowych przez " --"PROG;\n" -+" --compress-program=PROG kompresowanie plików tymczasowych przez PROG;\n" - " dekompresowanie przez PROG -d\n" - - #: src/sort.c:482 -@@ -9540,18 +9089,15 @@ - " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" - msgstr "" - " -k, --key=KLUCZ sortowanie wg KLUCZA określającego pola i typ\n" --" -m, --merge połączenie już posortowanych plików, bez " --"sortowania\n" -+" -m, --merge połączenie już posortowanych plików, bez sortowania\n" - - #: src/sort.c:493 - msgid "" - " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" --" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " --"comparison\n" -+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort comparison\n" - " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" - msgstr "" --" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na " --"standardowym\n" -+" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na standardowym\n" - " wyjściu\n" - " -s, --stable stabilizacja sortowania przez zablokowanie\n" - " porównania końcowego\n" -@@ -9560,16 +9106,12 @@ - #: src/sort.c:499 - #, c-format - msgid "" --" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " --"transition\n" --" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " --"%s;\n" -+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank transition\n" -+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n" - " multiple options specify multiple directories\n" --" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " --"N\n" -+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to N\n" - " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" --" without -c, output only the first of an equal " --"run\n" -+" without -c, output only the first of an equal run\n" - msgstr "" - " -t, --field-separator=SEP użycie SEPARATORA zamiast przejścia\n" - " odstęp - nie-odstęp\n" -@@ -9578,40 +9120,29 @@ - " więcej razy definiuje więcej katalogów\n" - " --parallel=N zmiana liczby równoległych sortowań na N\n" - " -u, --unique z -c: sprawdzenie uporządkowania; bez -c:\n" --" wypisanie tylko pierwszej z identycznych " --"linii\n" -+" wypisanie tylko pierwszej z identycznych linii\n" - - #: src/sort.c:513 - msgid "" - "\n" --"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " --"a\n" --"field number and C a character position in the field; both are origin 1, " --"and\n" -+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is a\n" -+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, and\n" - "the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" --"effect, characters in a field are counted from the beginning of the " --"preceding\n" --"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " --"[bdfgiMhnRrV],\n" --"which override global ordering options for that key. If no key is given, " --"use\n" -+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the preceding\n" -+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options [bdfgiMhnRrV],\n" -+"which override global ordering options for that key. If no key is given, use\n" - "the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n" - "\n" - "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" - msgstr "" - "\n" - "KLUCZ określający początkowe i końcowe pole to P[.Z][OPCJE][,P[.Z][OPCJE]],\n" --"gdzie P jest numerem pola, a Z pozycją znaku w polu; oba liczone od " --"jedynki,\n" --"a pole końcowe to koniec linii. Jeżeli nie jest użyta opcja -t ani -b, " --"znaki\n" --" w polu są liczone do początku poprzedzającego odstępu. OPCJE zawierają " --"jedną\n" --"lub więcej jednoliterowych opcji porządkujących [bdfgiMhnRrV], które dla " --"tego\n" -+"gdzie P jest numerem pola, a Z pozycją znaku w polu; oba liczone od jedynki,\n" -+"a pole końcowe to koniec linii. Jeżeli nie jest użyta opcja -t ani -b, znaki\n" -+" w polu są liczone do początku poprzedzającego odstępu. OPCJE zawierają jedną\n" -+"lub więcej jednoliterowych opcji porządkujących [bdfgiMhnRrV], które dla tego\n" - "klucza są ważniejsze niż opcje globalne. Jeżeli nie jest podany klucz, cała\n" --"linia jest używana jako klucz. Opcja --debug pozwala diagnozować " --"nieprawidłowe\n" -+"linia jest używana jako klucz. Opcja --debug pozwala diagnozować nieprawidłowe\n" - "użycie klucza\n" - "\n" - "ROZMIAR może być uzupełniony o następujące mnożniki:\n" -@@ -9724,8 +9255,7 @@ - #: src/sort.c:2443 - #, c-format - msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" --msgstr "" --"został użyty zdezaktualizowany klucz %s, rozważ użycie %s zamiast niego" -+msgstr "został użyty zdezaktualizowany klucz %s, rozważ użycie %s zamiast niego" - - #: src/sort.c:2450 - #, c-format -@@ -9881,17 +9411,13 @@ - " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" - " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" - " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" --" -d use numeric suffixes starting at 0, not " --"alphabetic\n" --" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start " --"value\n" -+" -d use numeric suffixes starting at 0, not alphabetic\n" -+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start value\n" - " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" - " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" - " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" --" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation " --"below\n" --" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record " --"separator;\n" -+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation below\n" -+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record separator;\n" - " '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" - " -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" - msgstr "" -@@ -9903,8 +9429,7 @@ - " -d użycie przyrostków liczbowych zamiast literowych\n" - " --numeric-suffixes[=OD] jak -d, ale można podać wartość początkową\n" - " -e, --elide-empty-files nie generowanie pustych plików przy opcji „-n”\n" --" --filter=POLECENIE pisanie do POLECENIA powłoki; nazwa pliku to " --"$FILE\n" -+" --filter=POLECENIE pisanie do POLECENIA powłoki; nazwa pliku to $FILE\n" - " -l, --lines=ILE zapis po ILE linii/rekordów do każdego pliku\n" - " wyjściowego\n" - " -n, --number=CZĘŚCI podzielenie na tyle CZĘŚCI; zobacz wyjaśnienie\n" -@@ -9919,8 +9444,7 @@ - " --verbose print a diagnostic just before each\n" - " output file is opened\n" - msgstr "" --" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisanie " --"komunikatów\n" -+" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisanie komunikatów\n" - " diagnostycznych\n" - - #: src/split.c:260 -@@ -10068,8 +9592,7 @@ - #: src/split.c:1544 - #, c-format - msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" --msgstr "" --"początkowa wartość przyrostka liczbowego jest za duża jak na jego długość" -+msgstr "początkowa wartość przyrostka liczbowego jest za duża jak na jego długość" - - #: src/split.c:1577 - #, c-format -@@ -10081,46 +9604,44 @@ - msgid "Michael Meskes" - msgstr "Michael Meskes" - --#: src/stat.c:936 -+#: src/stat.c:927 - #, c-format - msgid "failed to canonicalize %s" - msgstr "nie udało się kanonizować %s" - --#: src/stat.c:1204 -+#: src/stat.c:1195 - #, c-format - msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" - msgstr "uwaga: nierozpoznana sekwencja „\\%c”" - --#: src/stat.c:1259 -+#: src/stat.c:1250 - #, c-format - msgid "%s: invalid directive" - msgstr "%s: błędna dyrektywa" - --#: src/stat.c:1306 -+#: src/stat.c:1297 - #, c-format - msgid "warning: backslash at end of format" - msgstr "uwaga: ukośnik odwrotny na końcu formatu" - --#: src/stat.c:1337 -+#: src/stat.c:1328 - #, c-format - msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" --msgstr "" --"użycie %s jako oznaczenia standardowego wejścia nie działa w trybie systemu " --"plików" -+msgstr "użycie %s jako oznaczenia standardowego wejścia nie działa w trybie systemu plików" - --#: src/stat.c:1344 -+#: src/stat.c:1335 - #, c-format - msgid "cannot read file system information for %s" - msgstr "nie można przeczytać informacji systemowych o %s" - --#: src/stat.c:1365 -+#: src/stat.c:1356 - #, c-format - msgid "cannot stat standard input" - msgstr "nie można pobrać informacji o standardowym wejściu" - - #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from - #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. --#: src/stat.c:1401 -+#: src/stat.c:1392 - msgid "" - " File: \"%n\"\n" - " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" -@@ -10136,7 +9657,7 @@ - - #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from - #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. --#: src/stat.c:1424 -+#: src/stat.c:1415 - msgid "" - " File: %N\n" - " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" -@@ -10146,30 +9667,30 @@ - - #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from - #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. --#: src/stat.c:1434 -+#: src/stat.c:1425 - msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" - msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i dowiązań: %-5h typ: %t,%T\n" - - #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from - #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. --#: src/stat.c:1442 -+#: src/stat.c:1433 - msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" - msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i dowiązań: %h\n" - - #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from - #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. --#: src/stat.c:1451 -+#: src/stat.c:1442 - msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" - msgstr "Dostęp: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" - - #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from - #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. --#: src/stat.c:1461 -+#: src/stat.c:1452 - #, c-format - msgid "Context: %C\n" - msgstr "Kontekst: %C\n" - --#: src/stat.c:1469 -+#: src/stat.c:1460 - msgid "" - "Access: %x\n" - "Modify: %y\n" -@@ -10181,11 +9702,11 @@ - "Zmiana: %z\n" - "Utworzenie: %w\n" - --#: src/stat.c:1487 -+#: src/stat.c:1478 - msgid "Display file or file system status.\n" - msgstr "Wypisanie stanu pliku albo systemu plików\n" - --#: src/stat.c:1493 -+#: src/stat.c:1484 - msgid "" - " -L, --dereference follow links\n" - " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" -@@ -10194,7 +9715,7 @@ - " -L, --dereference podążanie za dowiązaniami symbolicznymi\n" - " -f, --file-system pokazanie danych systemu plików, a nie pliku\n" - --#: src/stat.c:1497 -+#: src/stat.c:1488 - msgid "" - " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" - " output a newline after each use of FORMAT\n" -@@ -10204,16 +9725,14 @@ - " -t, --terse print the information in terse form\n" - msgstr "" - " -c --format=FORMAT użycie podanego FORMATU zamiast domyślnego; po\n" --" użyciu każdego nowego FORMATU wypisywany jest " --"znak\n" -+" użyciu każdego nowego FORMATU wypisywany jest znak\n" - " nowej linii\n" - " --printf=FORMAT jak --format, ale z interpretacją sekwencji z\n" --" ukośnikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku " --"nowej\n" -+" ukośnikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku nowej\n" - " linii; żeby go wypisać użyj \\n w FORMACIE.\n" - " -t, --terse wypisywanie informacji w skróconej formie\n" - --#: src/stat.c:1508 -+#: src/stat.c:1499 - msgid "" - "\n" - "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" -@@ -10233,7 +9752,7 @@ - " %B rozmiar w bajtach każdego bloku podanego przez %b\n" - " %C kontekst bezpieczeństwa SELinuksa\n" - --#: src/stat.c:1517 -+#: src/stat.c:1508 - msgid "" - " %d device number in decimal\n" - " %D device number in hex\n" -@@ -10249,7 +9768,7 @@ - " %g numer grupy właściciela pliku\n" - " %G nazwa grupy właściciela pliku\n" - --#: src/stat.c:1525 -+#: src/stat.c:1516 - msgid "" - " %h number of hard links\n" - " %i inode number\n" -@@ -10273,7 +9792,7 @@ - " %T pliki specjalne urządzeń znakowych/blokowych - mniejszy numer\n" - " urządzenia szesnastkowo\n" - --#: src/stat.c:1536 -+#: src/stat.c:1527 - msgid "" - " %u user ID of owner\n" - " %U user name of owner\n" -@@ -10299,7 +9818,7 @@ - " %Z czas ostatniej zmiany stanu w sekundach od Epoki\n" - "\n" - --#: src/stat.c:1550 -+#: src/stat.c:1541 - msgid "" - "Valid format sequences for file systems:\n" - "\n" -@@ -10317,7 +9836,7 @@ - " %d liczba wolnych i-węzłów w systemie plików\n" - " %f liczba wolnych bloków w systemie plików\n" - --#: src/stat.c:1559 -+#: src/stat.c:1550 - msgid "" - " %i file system ID in hex\n" - " %l maximum length of filenames\n" -@@ -10341,11 +9860,8 @@ - msgstr "Składnia: %s OPCJA... POLECENIE\n" - - #: src/stdbuf.c:92 --msgid "" --"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" --msgstr "" --"Uruchamia POLECENIE ze zmodyfikowanymi operacjami buforowania jego " --"standardowych strumieni.\n" -+msgid "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" -+msgstr "Uruchamia POLECENIE ze zmodyfikowanymi operacjami buforowania jego standardowych strumieni.\n" - - #: src/stdbuf.c:98 - msgid "" -@@ -10380,8 +9896,7 @@ - "\n" - "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" - "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" --"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " --"buffer\n" -+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the buffer\n" - "size set to MODE bytes.\n" - msgstr "" - "\n" -@@ -10400,10 +9915,8 @@ - msgstr "" - "\n" - "UWAGA: Jeżeli POLECENIE zmienia sposób buforowania swoich standardowych\n" --"strumieni (robi to na przykład „tee”), przestawi wtedy odpowiednie " --"ustawienia\n" --"zmienione przez „stdbuf”. Niektóre filtry (jak „dd”, „cat” itp.) nie " --"używają\n" -+"strumieni (robi to na przykład „tee”), przestawi wtedy odpowiednie ustawienia\n" -+"zmienione przez „stdbuf”. Niektóre filtry (jak „dd”, „cat” itp.) nie używają\n" - "strumieni dla operacji wejścia/wyjścia i ich parametry nie bedą zmienione\n" - "przez „stdbuf”.\n" - -@@ -10478,11 +9991,8 @@ - msgstr " * discard ZNAK ZNAK będzie przełączał pomijanie danych wyjściowych\n" - - #: src/stty.c:564 --msgid "" --" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" --msgstr "" --" * dsusp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu " --"wejścia\n" -+msgid " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" -+msgstr " * dsusp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu wejścia\n" - - #: src/stty.c:568 - msgid "" -@@ -10508,8 +10018,7 @@ - - #: src/stty.c:583 - msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" --msgstr "" --" * lnext ZNAK ZNAK spowoduje, że następny znak będzie w cudzysłowie\n" -+msgstr " * lnext ZNAK ZNAK spowoduje, że następny znak będzie w cudzysłowie\n" - - #: src/stty.c:588 - msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" -@@ -10561,9 +10070,7 @@ - - #: src/stty.c:626 - #, c-format --msgid "" --" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by " --"default)\n" -+msgid " * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by default)\n" - msgstr "" - " * [-]drain czekanie na przesył przed włączeniem ustawień\n" - " (domyślnie %s)\n" -@@ -10586,8 +10093,7 @@ - - #: src/stty.c:637 - msgid "" --" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " --"read\n" -+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n" - " ospeed N set the output speed to N\n" - msgstr "" - " min N z -icanon ustawienie minimum N znaków pełnego odczytu\n" -@@ -10596,8 +10102,7 @@ - #: src/stty.c:642 - msgid "" - " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" --" * size print the number of rows and columns according to the " --"kernel\n" -+" * size print the number of rows and columns according to the kernel\n" - msgstr "" - " * rows N ustawienie długości terminala na N wierszy\n" - " * size wyświetlenie liczby wierszy i kolumn według ustawień jądra\n" -@@ -10632,16 +10137,14 @@ - - #: src/stty.c:667 - msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" --msgstr "" --" csN ustawienie wielkości znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n" -+msgstr " csN ustawienie wielkości znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n" - - #: src/stty.c:670 - msgid "" - " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" - " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" - " [-]hupcl same as [-]hup\n" --" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " --"input\n" -+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n" - " [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" - msgstr "" - " [-]cstopb użycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z „-”)\n" -@@ -10674,8 +10177,7 @@ - " [-]ignpar ignorowanie znaków z błędami parzystości\n" - - #: src/stty.c:692 --msgid "" --" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" -+msgid " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" - msgstr "" - " * [-]imaxbel piszczenie przy pełnym buforze (bez jego opróżniania) po\n" - " wprowadzeniu znaku\n" -@@ -10692,16 +10194,14 @@ - - #: src/stty.c:702 - msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" --msgstr "" --" * [-]iutf8 program zakłada, że znaki wejściowe są zakodowane w UTF-8\n" -+msgstr " * [-]iutf8 program zakłada, że znaki wejściowe są zakodowane w UTF-8\n" - - #: src/stty.c:707 - msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" - msgstr " * [-]iuclc zamienianie wielkich liter na małe\n" - - #: src/stty.c:712 --msgid "" --" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" -+msgid " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" - msgstr " * [-]ixany każdy znak wznawia transmisję, nie tylko znak start\n" - - #: src/stty.c:716 -@@ -10745,16 +10245,12 @@ - msgstr " * [-]ocrnl zamienianie znaku CR na NL\n" - - #: src/stty.c:752 --msgid "" --" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" --msgstr "" --" * [-]ofdel używanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypełniającego\n" -+msgid " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" -+msgstr " * [-]ofdel używanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypełniającego\n" - - #: src/stty.c:757 --msgid "" --" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" --msgstr "" --" * [-]ofill używanie znaków wypełniających zamiast opóźnień transmisji\n" -+msgid " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" -+msgstr " * [-]ofill używanie znaków wypełniających zamiast opóźnień transmisji\n" - - #: src/stty.c:762 - msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" -@@ -10782,16 +10278,13 @@ - " * tabs same as tab0\n" - " * -tabs same as tab3\n" - msgstr "" --" * tabN styl opóźnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie " --"[0..3]\n" -+" * tabN styl opóźnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n" - " * tabs to samo co tab0\n" - " * -tabs to samo co tab3\n" - - #: src/stty.c:792 - msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" --msgstr "" --" * vtN styl opóźnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie " --"[0..1]\n" -+msgstr " * vtN styl opóźnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n" - - #: src/stty.c:796 - msgid "" -@@ -10808,10 +10301,8 @@ - " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" - " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" - msgstr "" --" * crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i " --"echoe\n" --" * -crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i " --"echok\n" -+" * crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n" -+" * -crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n" - - #: src/stty.c:808 - msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" -@@ -10839,20 +10330,15 @@ - - #: src/stty.c:829 - msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" --msgstr "" --" [-]echonl wyświetlanie znaku NL nawet jeśli inne nie są wyświetlane\n" -+msgstr " [-]echonl wyświetlanie znaku NL nawet jeśli inne nie są wyświetlane\n" - - #: src/stty.c:833 --msgid "" --" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" --msgstr "" --" * [-]echoprt wyświetlanie skasowanych znaków wstecz między „\\” i „/”\n" -+msgid " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" -+msgstr " * [-]echoprt wyświetlanie skasowanych znaków wstecz między „\\” i „/”\n" - - #: src/stty.c:838 - msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" --msgstr "" --" * [-]extproc włączenie trybu liniowego, przydatne na łączach z " --"opóźnieniami\n" -+msgstr " * [-]extproc włączenie trybu liniowego, przydatne na łączach z opóźnieniami\n" - - #: src/stty.c:843 - msgid " * [-]flusho discard output\n" -@@ -10870,8 +10356,7 @@ - #: src/stty.c:858 - msgid "" - " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" --" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " --"characters\n" -+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n" - msgstr "" - " [-]isig wyświetlanie znaków intr, quit i susp\n" - " [-]noflsh bez opróżniania bufora po znakach intr i quit\n" -@@ -10881,17 +10366,12 @@ - msgstr " * [-]prterase to samo co [-]echoprt\n" - - #: src/stty.c:868 --msgid "" --" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" --msgstr "" --" * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbujących pisać na " --"terminal\n" -+msgid " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" -+msgstr " * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbujących pisać na terminal\n" - - #: src/stty.c:873 --msgid "" --" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" --msgstr "" --" * [-]xcase z icanon: wyświetlanie wielkich liter jako „\\mała-litera”\n" -+msgid " * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" -+msgstr " * [-]xcase z icanon: wyświetlanie wielkich liter jako „\\mała-litera”\n" - - #: src/stty.c:877 - msgid "" -@@ -11124,8 +10604,7 @@ - - #: src/sync.c:73 - msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" --msgstr "" --" -d, --data zsynchronizowanie tylko danych, bez metadanych\n" -+msgstr " -d, --data zsynchronizowanie tylko danych, bez metadanych\n" - - #: src/sync.c:76 - msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" -@@ -11197,14 +10676,12 @@ - #: src/system.h:595 - msgid "" - "\n" --"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " --"10*1024).\n" -+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is 10*1024).\n" - "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" - msgstr "" - "\n" - "Argument ROZMIAR jest liczbą całkowitą z dodaną opcjonalnie jednostką\n" --"(przykład: 10K to 10*1024). Jednostki to K, M, G, T, P, E, Z, Y (potęgi " --"1024)\n" -+"(przykład: 10K to 10*1024). Jednostki to K, M, G, T, P, E, Z, Y (potęgi 1024)\n" - "albo KB, MB, ... (potęgi 1000).\n" - - #: src/system.h:604 -@@ -11218,25 +10695,21 @@ - "\n" - "Wartości są wypisywane w jednostkach pierwszego dostępnego ROZMIARU z opcji\n" - "--block-size i ze zmiennych środowiskowych %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE i\n" --"BLOCKSIZE. Jeżeli jednostka nie jest dostępna to domyślnie wynosi 1024 " --"bajty\n" -+"BLOCKSIZE. Jeżeli jednostka nie jest dostępna to domyślnie wynosi 1024 bajty\n" - "albo 512 bajtów jeżeli ustawiona jest zmienna POSIXLY_CORRECT.\n" - - #: src/system.h:614 - msgid "" - "\n" - "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" --"The version control method may be selected via the --backup option or " --"through\n" -+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n" - "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" - "\n" - msgstr "" - "\n" - "Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to „~”, jeżeli nie jest ustawione\n" --"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji może " --"być\n" --"ustawione przez opcję --backup albo przez zmienną środowiska " --"VERSION_CONTROL.\n" -+"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji może być\n" -+"ustawione przez opcję --backup albo przez zmienną środowiska VERSION_CONTROL.\n" - "Możliwe wartości:\n" - "\n" - -@@ -11247,8 +10720,7 @@ - " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" - " simple, never always make simple backups\n" - msgstr "" --" none, off nigdy nie są tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest " --"podana\n" -+" none, off nigdy nie są tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest podana\n" - " opcja --backup)\n" - " numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n" - " existing, nil numerowane jeżeli takie już istnieją, jeżeli nie - proste\n" -@@ -11270,9 +10742,7 @@ - #: src/system.h:662 - #, c-format - msgid "Report %s translation bugs to \n" --msgstr "" --"O błędach tłumaczenia %s poinformuj przez http://translationproject.org/" --"team/\n" -+msgstr "O błędach tłumaczenia %s poinformuj przez http://translationproject.org/team/\n" - - #: src/system.h:665 - #, c-format -@@ -11323,8 +10793,7 @@ - msgstr "" - " -b, --before dołączenie separatora przed zamiast po\n" - " -r, --regex interpretowanie separatora jako wyr. regularnego\n" --" -s, --separator=NAPIS użycie NAPISU jako separatora zamiast nowej " --"linii\n" -+" -s, --separator=NAPIS użycie NAPISU jako separatora zamiast nowej linii\n" - - #: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343 - #, c-format -@@ -11345,22 +10814,22 @@ - msgid "failed to open %s for writing" - msgstr "błąd przy otwieraniu %s do zapisu" - --#: src/tac.c:484 -+#: src/tac.c:483 - #, c-format - msgid "failed to rewind stream for %s" - msgstr "nie udało się zmienić pozycji w strumieniu %s" - --#: src/tac.c:521 src/tac.c:533 -+#: src/tac.c:520 src/tac.c:532 - #, c-format - msgid "%s: write error" - msgstr "%s: błąd zapisu" - --#: src/tac.c:583 -+#: src/tac.c:586 - #, c-format - msgid "failed to open %s for reading" - msgstr "nie udało się otworzyć %s do czytania" - --#: src/tac.c:651 -+#: src/tac.c:654 - msgid "separator cannot be empty" - msgstr "separator nie może być pusty" - -@@ -11402,10 +10871,8 @@ - #: src/tail.c:280 - #, c-format - msgid "" --" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last " --"%d;\n" --" or use -n +NUM to output starting with line " --"NUM\n" -+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last %d;\n" -+" or use -n +NUM to output starting with line NUM\n" - " --max-unchanged-stats=N\n" - " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" - " changed size after N (default %d) iterations\n" -@@ -11413,18 +10880,14 @@ - " (this is the usual case of rotated log files);\n" - " with inotify, this option is rarely useful\n" - msgstr "" --" -n, --lines=ILE wypisanie ostatnich ILE linii zamiast ostatnich " --"%d;\n" -+" -n, --lines=ILE wypisanie ostatnich ILE linii zamiast ostatnich %d;\n" - " albo użyj -n +ILE dla wypisania linii od linii\n" - " numer ILE\n" - " --max-unchanged-stats=N\n" --" z --follow=name powoduje ponowne otwieranie " --"PLIKU,\n" -+" z --follow=name powoduje ponowne otwieranie PLIKU,\n" - " który nie zmienił rozmiaru po N (domyślnie %d)\n" --" iteracjach, dla sprawdzenia czy został " --"usunięty\n" --" albo przemianowany (częsty przypadek dla " --"logów);\n" -+" iteracjach, dla sprawdzenia czy został usunięty\n" -+" albo przemianowany (częsty przypadek dla logów);\n" - " ta opcja jest rzadko przydatna jeżeli dostępne\n" - " jest inotify\n" - -@@ -11434,8 +10897,7 @@ - " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" - " --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n" - msgstr "" --" --pid=PID z -f - zakończenie pracy po zakończeniu procesu " --"o\n" -+" --pid=PID z -f - zakończenie pracy po zakończeniu procesu o\n" - " numerze PID\n" - " -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagłówków z nazwami plików\n" - " --retry stałe ponawianie próby otwierania pliku, nawet\n" -@@ -11480,10 +10942,8 @@ - "Z --follow (-f) tail domyślnie śledzi przyrosty zawartości pliku o\n" - "określonym deskryptorze, więc nawet po zmianie nazwy śledzi ten sam plik.\n" - "To domyślne zachowanie jest niepożądane, jeżeli śledzony ma być plik o\n" --"określonej nazwie (np. plik logu podlegający rotacji). W tym przypadku " --"należy\n" --"użyć --follow=name, co powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go " --"co\n" -+"określonej nazwie (np. plik logu podlegający rotacji). W tym przypadku należy\n" -+"użyć --follow=name, co powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go co\n" - "jakiś czas ponownie, żeby sprawdzić, czy nie został przemianowany albo\n" - "usunięty i ponownie utworzony przez jakiś inny program.\n" - -@@ -11505,8 +10965,7 @@ - #: src/tail.c:953 - #, c-format - msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link" --msgstr "" --"%s został zamieniony na łącze symboliczne, którego nie można śledzić tailem" -+msgstr "%s został zamieniony na łącze symboliczne, którego nie można śledzić tailem" - - #: src/tail.c:968 - #, c-format -@@ -11518,7 +10977,7 @@ - msgid "%s has been replaced with an untailable file%s" - msgstr "%s został zamieniony na plik, którego nie można śledzić tailem%s" - --#: src/tail.c:989 src/tail.c:1945 -+#: src/tail.c:989 src/tail.c:1947 - msgid "; giving up on this name" - msgstr "; koniec śledzenia tej nazwy" - -@@ -11585,7 +11044,7 @@ - msgid "error reading inotify event" - msgstr "błąd czytania zdarzenia inotify" - --#: src/tail.c:1943 -+#: src/tail.c:1945 - #, c-format - msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s" - msgstr "%s: pliku tego typu nie można śledzić%s" -@@ -11611,9 +11070,7 @@ - #: src/tail.c:2180 - #, c-format - msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" --msgstr "" --"uwaga: zignorowana opcja --retry; ta opcja jest przydatna tylko przy " --"śledzeniu" -+msgstr "uwaga: zignorowana opcja --retry; ta opcja jest przydatna tylko przy śledzeniu" - - #: src/tail.c:2184 - #, c-format -@@ -11623,8 +11080,7 @@ - #: src/tail.c:2189 - #, c-format - msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" --msgstr "" --"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu" -+msgstr "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu" - - #: src/tail.c:2192 - #, c-format -@@ -11665,8 +11121,7 @@ - msgstr "" - " -p zachowanie po napotkaniu błędu zapisu do plików\n" - " innych niż potoki\n" --" --output-error[=TRYB] sposób zachowanie przy błędzie zapisu. Zobacz " --"TRYB\n" -+" --output-error[=TRYB] sposób zachowanie przy błędzie zapisu. Zobacz TRYB\n" - " - poniżej\n" - - #: src/tee.c:100 -@@ -11687,8 +11142,7 @@ - " „warn” (ostrzeganie) diagnostyka błędów zapisu do dowolnego wyjścia\n" - " „warn-nopipe” (ostrzeganie bez potoków) diagnostyka błędów zapisu do\n" - " dowolnego wyjścia, które nie jest potokiem\n" --" „exit” (zakończenie) zakończenie programu po błędzie zapisu do " --"dowolnego\n" -+" „exit” (zakończenie) zakończenie programu po błędzie zapisu do dowolnego\n" - " wyjścia\n" - " „exit-nopipe” (zakończenie bez potoków) zakończenie programu po błędzie\n" - " zapisu do dowolnego wyjścia, które nie jest\n" -@@ -11862,8 +11316,7 @@ - " -f PLIK PLIK istnieje i jest zwykłym plikiem\n" - " -g PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id\n" - " -G PLIK PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywna grupa\n" --" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym (to samo co -" --"L)\n" -+" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym (to samo co -L)\n" - " -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n" - - #: src/test.c:771 -@@ -11898,15 +11351,13 @@ - msgid "" - "\n" - "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" --"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " --"shells.\n" -+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n" - "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" - msgstr "" - "\n" - "Wszystkie testy dotyczące PLIKÓW oprócz -h i -L rozwijają dowiązania\n" - "symboliczne.\n" --"Należy zwrócić uwagę na to, że nawiasy muszą być chronione przed " --"interpretacją\n" -+"Należy zwrócić uwagę na to, że nawiasy muszą być chronione przed interpretacją\n" - "przez powłokę, np. przez „\\”. LICZBA musi być całkowita i może mieć także\n" - "postać -l NAPIS czyli długość NAPISU.\n" - -@@ -12006,8 +11457,7 @@ - " polecenie przekroczy czas\n" - " --foreground\n" - " gdy polecenie timeout nie jest uruchomione bezpośrednio\n" --" z interaktywnej powłoki, pozwolenie POLECENIU na " --"czytanie\n" -+" z interaktywnej powłoki, pozwolenie POLECENIU na czytanie\n" - " z TTY i odbierania sygnałów TTY; w tym trybie procesy\n" - " potomne POLECENIA nie bedą podlegać ograniczeniu czasu\n" - " -k, --kill-after=CZAS\n" -@@ -12022,8 +11472,7 @@ - msgid "" - "\n" - "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" --"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " --"days.\n" -+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.\n" - msgstr "" - "\n" - "CZAS jest liczbą rzeczywistą z opcjonalnym przyrostkiem:\n" -@@ -12040,12 +11489,10 @@ - "case the exit status is 128+9 rather than 124.\n" - msgstr "" - "\n" --"Jeżeli polecenie wyczerpie czas, a nie została użyta opcja --preserve-" --"status,\n" -+"Jeżeli polecenie wyczerpie czas, a nie została użyta opcja --preserve-status,\n" - "program podaje status wyjściowy 124. W przeciwnym przypadku zwraca status\n" - "POLECENIA. Jeżeli nie jest podany sygnał, wysyłany jest sygnał TERM. TERM\n" --"zabija procesy, które nie przechwytują tego sygnału. Dla innych procesów " --"może\n" -+"zabija procesy, które nie przechwytują tego sygnału. Dla innych procesów może\n" - "być konieczne użycie sygnału KILL (9), który nie może być przechwycony. Po\n" - "wysłaniu sygnału KILL (9), kod wyjścia to 128+9, a nie 124.\n" - -@@ -12127,17 +11574,14 @@ - - #: src/touch.c:232 - msgid "" --" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " --"referenced\n" -+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced\n" - " file (useful only on systems that can change the\n" - " timestamps of a symlink)\n" - " -m change only the modification time\n" - msgstr "" --" -h, --no-dereference operowanie na dowiązaniach symbolicznych zamiast " --"na\n" -+" -h, --no-dereference operowanie na dowiązaniach symbolicznych zamiast na\n" - " wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n" --" umieją zmienić właściciela dowiązania " --"symbolicznego)\n" -+" umieją zmienić właściciela dowiązania symbolicznego)\n" - " -m zmiana tylko czasu modyfikacji\n" - - #: src/touch.c:238 -@@ -12149,8 +11593,7 @@ - " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" - msgstr "" - " -r, --reference=PLIK użycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bieżącego\n" --" -t CZAS użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego " --"czasu\n" -+" -t CZAS użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego czasu\n" - " --time=SŁOWO ustawienie czasu wg SŁOWA: access atime use (czas\n" - " dostępu, to samo co -a), modify mtime (czas\n" - " modyfikacji, to samo co -m)\n" -@@ -12170,11 +11613,8 @@ - - #: src/touch.c:410 - #, c-format --msgid "" --"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" --msgstr "" --"uwaga: „touch %s” jest formą przestarzałą; używaj „touch -t %04ld%02d%02d%02d" --"%02d.%02d”" -+msgid "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" -+msgstr "uwaga: „touch %s” jest formą przestarzałą; używaj „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d”" - - #: src/tr.c:287 - #, c-format -@@ -12222,8 +11662,7 @@ - "ZBIORY są podawane jako ciągi znaków. Większość znaków reprezentuje same\n" - "siebie. Specjalnie interpretowane ciągi to:\n" - "\n" --" \\NNN znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr " --"ósemkowych)\n" -+" \\NNN znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr ósemkowych)\n" - " \\\\ ukośnik odwrotny\n" - " \\a znak BEL\n" - " \\b backspace\n" -@@ -12308,9 +11747,7 @@ - #: src/tr.c:516 - #, c-format - msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" --msgstr "" --"uwaga: ukośnik odwrotny bez poprzedzającego znaku cytowania na końcu formatu " --"jest nieprzenośny" -+msgstr "uwaga: ukośnik odwrotny bez poprzedzającego znaku cytowania na końcu formatu jest nieprzenośny" - - #: src/tr.c:666 - #, c-format -@@ -12408,8 +11845,7 @@ - - #: src/tr.c:1766 - msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." --msgstr "" --"Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeń może być podany tylko jeden zbiór." -+msgstr "Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeń może być podany tylko jeden zbiór." - - #: src/true.c:38 - #, c-format -@@ -12456,10 +11892,8 @@ - msgstr " -c, --no-create bez tworzenia nowych plików\n" - - #: src/truncate.c:86 --msgid "" --" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" --msgstr "" --" -o, --io-blocks ROZMIAR traktowany jako liczba bloków, nie bajtów\n" -+msgid " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" -+msgstr " -o, --io-blocks ROZMIAR traktowany jako liczba bloków, nie bajtów\n" - - #: src/truncate.c:89 - msgid "" -@@ -12479,8 +11913,7 @@ - "\n" - "ROZMIAR może być też poprzedzony przez jeden z następujących\n" - "przedrostków: „+” zwiększ o, „-” zmniejsz o, „<” najwyżej, „>” co najmniej,\n" --"„/” zaokrągl w dół do wielokrotności, „%” zaokrągl w górę do " --"wielokrotności.\n" -+"„/” zaokrągl w dół do wielokrotności, „%” zaokrągl w górę do wielokrotności.\n" - - #: src/truncate.c:123 - #, c-format -@@ -12580,8 +12013,7 @@ - msgstr "" - "Napisanie nazwy terminala związanego ze standardowym wejściem.\n" - "\n" --" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod " --"powrotu\n" -+" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod powrotu\n" - - #: src/tty.c:120 - msgid "not a tty" -@@ -12666,8 +12098,7 @@ - "\n" - "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" - msgstr "" --"Odfiltrowanie sąsiadujących identycznych linii z WEJŚCIA (albo " --"standardowego\n" -+"Odfiltrowanie sąsiadujących identycznych linii z WEJŚCIA (albo standardowego\n" - "wejścia), wynik zapisywany do WYJŚCIA (albo standardowego wyjścia).\n" - "\n" - "Jeżeli nie są podane żadne opcje, pozostawiana jest tylko pierwsza z\n" -@@ -12701,12 +12132,10 @@ - - #: src/uniq.c:197 - msgid "" --" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty " --"line;\n" -+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty line;\n" - " METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" - msgstr "" --" --group[=METODA] wypisanie wszystkich elementów z odseparowaniem " --"grup\n" -+" --group[=METODA] wypisanie wszystkich elementów z odseparowaniem grup\n" - " pustą linią;\n" - " METODA={separate(domyślna),prepend,append,both}\n" - " (pomiędzy, przed, po, obie)\n" -@@ -12717,8 +12146,7 @@ - " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" - " -u, --unique only print unique lines\n" - msgstr "" --" -i, --ignore-case ignorowanie różnic między małymi i wielkimi " --"literami\n" -+" -i, --ignore-case ignorowanie różnic między małymi i wielkimi literami\n" - " -s, --skip-chars=N bez porównania pierwszych N znaków\n" - " -u, --unique wypisanie tylko linii unikalnych\n" - -@@ -12734,8 +12162,7 @@ - msgstr "" - "\n" - "Pole to ciąg znaków odstępu (zwykle spacji i/lub znaków TAB), za którym są\n" --"znaki nie będące znakami odstepu. Pola są przeskakiwane przed " --"przeskakiwaniem\n" -+"znaki nie będące znakami odstepu. Pola są przeskakiwane przed przeskakiwaniem\n" - "znaków.\n" - - #: src/uniq.c:219 -@@ -12783,8 +12210,7 @@ - #: src/uniq.c:668 - #, c-format - msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" --msgstr "" --"wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilości powtórzeń nie ma sensu" -+msgstr "wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilości powtórzeń nie ma sensu" - - #: src/unlink.c:46 - #, c-format -@@ -13039,8 +12465,7 @@ - " -p, --process print active processes spawned by init\n" - msgstr "" - " --lookup rozwiązywanie nazw systemów poprzez DNS\n" --" -m wyświetlenie tylko nazwy systemu i użytkownika " --"związanego\n" -+" -m wyświetlenie tylko nazwy systemu i użytkownika związanego\n" - " ze standardowym wejściem\n" - " -p, --process aktywne procesy uruchomione przez init\n" - -@@ -13053,8 +12478,7 @@ - msgstr "" - " -q, --count wszystkie nazwy i liczba zalogowanych użytkowników\n" - " -r, --runlevel bieżący runlevel\n" --" -s, --short wypisanie tylko użytkownika, terminala i czasu " --"(domyślnie)\n" -+" -s, --short wypisanie tylko użytkownika, terminala i czasu (domyślnie)\n" - " -t, --time podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n" - - #: src/who.c:668 -@@ -13064,8 +12488,7 @@ - " --message same as -T\n" - " --writable same as -T\n" - msgstr "" --" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - " --"lub ?\n" -+" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - lub ?\n" - " -u, --users wypisanie zalogowanych użytkowników\n" - " --message to samo co -T\n" - " --writable to samo co -T\n"