-@@ -6605,18 +6317,14 @@
-
- #: src/mv.c:301
- msgid ""
--" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
--"file\n"
--" -b like --backup but does not accept an "
--"argument\n"
-+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
- " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
- " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
- " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
--"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
--"effect.\n"
-+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes effect.\n"
- msgstr ""
--" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej każdego "
--"istniejącego\n"
-+" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej każdego istniejącego\n"
- " pliku docelowego\n"
- " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
- " -f, --force bez pytania przed zamazaniem pliku\n"
-@@ -6625,20 +6333,17 @@
-
- #: src/mv.c:310
- msgid ""
--" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
--"SOURCE\n"
-+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
- " argument\n"
- " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
- msgstr ""
- " --strip-trailing-slashes usunięcie końcowych ukośników z każdego\n"
- " argumentu ZRÓDŁOWEGO\n"
--" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii "
--"zapasowej\n"
-+" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
-
- #: src/mv.c:315
- msgid ""
--" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
--"DIRECTORY\n"
-+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
- " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
- " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
- " than the destination file or when the\n"
-@@ -6653,8 +6358,7 @@
- " -u, --update przenoszenie tylko gdy ŹRÓDŁO jest nowsze od\n"
- " CELU albo nie ma CELU\n"
- " -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje\n"
--" -Z, --contex ustawienie domyślnego kontekstu "
--"bezpieczeństwa\n"
-+" -Z, --contex ustawienie domyślnego kontekstu bezpieczeństwa\n"
- " SELinux\n"
-
- #: src/nice.c:73
-@@ -6712,30 +6416,24 @@
- " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
- msgstr ""
- " -b, --body-numbering=STYL użycie STYLU do numerowania linii treści\n"
--" -d, --section-delimiter=CC użycie CC jako separatora stron "
--"logicznych\n"
-+" -d, --section-delimiter=CC użycie CC jako separatora stron logicznych\n"
- " -f, --footer-numbering=STYL użycie STYLU do numerowania linii stopek\n"
-
- #: src/nl.c:192
- msgid ""
- " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
- " -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
--" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
--"one\n"
-+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n"
- " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
--" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each "
--"section\n"
-+" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each section\n"
- " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
- msgstr ""
- " -h, --header-numbering=STYL użycie STYLU do numeracji linii nagłówka\n"
- " -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii dla każdej linii\n"
--" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako "
--"jedna\n"
--" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z "
--"FORMATEM\n"
-+" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako jedna\n"
-+" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z FORMATEM\n"
- " -p, --no-renumber bez restartowania numeracji rozdziałów\n"
--" -s, --number-separator=NAPIS dodanie NAPISU po ewentualnym numerze "
--"linii\n"
-+" -s, --number-separator=NAPIS dodanie NAPISU po ewentualnym numerze linii\n"
-
- #: src/nl.c:200
- msgid ""
-@@ -6885,15 +6583,12 @@
- #: src/nohup.c:190
- #, c-format
- msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
--msgstr ""
--"nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
-+msgstr "nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
-
- #: src/nohup.c:195
- #, c-format
- msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
--msgstr ""
--"zignorowanie wejścia i przekierowanie standardowego błędu do standardowego "
--"wyjścia"
-+msgstr "zignorowanie wejścia i przekierowanie standardowego błędu do standardowego wyjścia"
-
- #: src/nohup.c:196
- #, c-format
-@@ -6979,27 +6674,20 @@
- msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [LICZBA]...\n"
-
- #: src/numfmt.c:887
--msgid ""
--"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
--"specified.\n"
--msgstr ""
--"Przeformatowanie LICZB/Y ze standardowego wejścia albo podanych jako "
--"argumenty.\n"
-+msgid "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are specified.\n"
-+msgstr "Przeformatowanie LICZB/Y ze standardowego wejścia albo podanych jako argumenty.\n"
-
- #: src/numfmt.c:891
- msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
--msgstr ""
--" --debug wypisywanie ostrzeżeń o błędnych danych wejściowych\n"
-+msgstr " --debug wypisywanie ostrzeżeń o błędnych danych wejściowych\n"
-
- #: src/numfmt.c:894
--msgid ""
--" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
-+msgid " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
- msgstr " -d, --delimiter=X użycie X zamiast spacji jako separatora pól\n"
-
- #: src/numfmt.c:897
- msgid ""
--" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
--"(default=1)\n"
-+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields (default=1)\n"
- " see FIELDS below\n"
- msgstr ""
- " --field=POLA zastępowanie liczb w tych wejściowych POLACH\n"
-@@ -7015,28 +6703,21 @@
-
- #: src/numfmt.c:905
- msgid ""
--" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
--"'none';\n"
-+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is 'none';\n"
- " see UNIT below\n"
- msgstr ""
- " --from=JEDNOSTKI samoczynne przeskalowanie liczb wejściowych do\n"
--" JEDNOSTEK. Domyślnie: „none” („żadne”). Zobacz "
--"spis\n"
-+" JEDNOSTEK. Domyślnie: „none” („żadne”). Zobacz spis\n"
- " JEDNOSTEK poniżej.\n"
-
- #: src/numfmt.c:909
--msgid ""
--" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
--"1)\n"
--msgstr ""
--" --from-unit=N rozmiar jednostki wejściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
-+msgid " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default 1)\n"
-+msgstr " --from-unit=N rozmiar jednostki wejściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
-
- #: src/numfmt.c:912
- msgid ""
--" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
--"1,000,000\n"
--" (which means it has no effect in the C/POSIX "
--"locale)\n"
-+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. 1,000,000\n"
-+" (which means it has no effect in the C/POSIX locale)\n"
- msgstr ""
- " --grouping grupowanie cyfr wg ustawień regionalnych (np.\n"
- " 1.000.000). (więc nie działa dla ustawień C/POSIX)\n"
-@@ -7063,28 +6744,22 @@
- " --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
- " right-align; negative N will left-align;\n"
- " padding is ignored if the output is wider than N;\n"
--" the default is to automatically pad if a "
--"whitespace\n"
-+" the default is to automatically pad if a whitespace\n"
- " is found\n"
- msgstr ""
- " --padding=N dopełnienie danych wyjściowych do N znaków.\n"
--" Dodatnie N oznacza dosunięcie do prawej. Ujemne - "
--"do\n"
-+" Dodatnie N oznacza dosunięcie do prawej. Ujemne - do\n"
- " lewej. Jeżeli dane są szersze niż N znaków, nie są\n"
--" dopełniane. Domyślnie dopełnienie jest "
--"automatyczne,\n"
-+" dopełniane. Domyślnie dopełnienie jest automatyczne,\n"
- " jeżeli napotkane są odstępy\n"
-
- #: src/numfmt.c:931
- msgid ""
- " --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
--" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
--"nearest\n"
-+" up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n"
- msgstr ""
--" --round=METODA METODA zaokrąglania przy skalowaniu: up (w górę), "
--"down\n"
--" (w dół), from-zero (od zera; domyślnie), towards-"
--"zero\n"
-+" --round=METODA METODA zaokrąglania przy skalowaniu: up (w górę), down\n"
-+" (w dół), from-zero (od zera; domyślnie), towards-zero\n"
- " (w kierunku zera), nearest (najbliższa)\n"
-
- #: src/numfmt.c:935
-@@ -7097,17 +6772,14 @@
- " wejściowych\n"
-
- #: src/numfmt.c:939
--msgid ""
--" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
-+msgid " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
- msgstr ""
- " --to=JEDNOSTKI samoczynne przeskalowanie liczb wyjściowych do\n"
- " JEDNOSTEK. Zobacz opis JEDNOSTEK poniżej.\n"
-
- #: src/numfmt.c:942
--msgid ""
--" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
--msgstr ""
--" --to-unit=N rozmiar jednostki wyjściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
-+msgid " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
-+msgstr " --to-unit=N rozmiar jednostki wyjściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
-
- #: src/numfmt.c:951
- msgid ""
-@@ -7119,8 +6791,7 @@
-
- #: src/numfmt.c:954
- msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
--msgstr ""
--" none bez automatycznego skalowania; przyrostki spowodują błąd\n"
-+msgstr " none bez automatycznego skalowania; przyrostki spowodują błąd\n"
-
- #: src/numfmt.c:957
- msgid ""
-@@ -7197,8 +6868,7 @@
- msgid ""
- "\n"
- "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
--"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
--"locale).\n"
-+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current locale).\n"
- "Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
- "will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
- "Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
-@@ -7208,10 +6878,8 @@
- "„%f”. Opcjonalny cudzysłów (%'f) włączy --grouping (grupowanie; jeżeli\n"
- "umożliwiają to bieżące ustawienia regionalne). Opcjonalna szerokość (%10f)\n"
- "dopełni dane wyjściowe spacjami. Opcjonalna szerokość zer (%010f) dopełni\n"
--"liczbę zerami. Opcjonalna ujemna szerokość (%-10f) dopełni spacjami od "
--"lewej.\n"
--"Opcjonalna dokładność (%.1f) zastąpi dokładność wziętą z danych "
--"wejściowych.\n"
-+"liczbę zerami. Opcjonalna ujemna szerokość (%-10f) dopełni spacjami od lewej.\n"
-+"Opcjonalna dokładność (%.1f) zastąpi dokładność wziętą z danych wejściowych.\n"
-
- #: src/numfmt.c:997
- #, c-format
-@@ -7228,8 +6896,7 @@
- "Stan wyjściowy to 0, jeżeli udało się prawidłowo przekształcić wszystkie\n"
- "liczby. Domyślnie %s zatrzyma się przy pierwszym błędzie przekształcania\n"
- "ze stanem wyjściowym 2. Z opcją --invalid=fail jest tylko wypisywane\n"
--"ostrzeżenie dla każdego błędu przekształcania, a stan wyjściowy to 2. Z "
--"opcją\n"
-+"ostrzeżenie dla każdego błędu przekształcania, a stan wyjściowy to 2. Z opcją\n"
- "--invalid=warn podawane są informacje diagnostyczne o każdym błędzie\n"
- "przekształcania, a stan wyjściowy będzie miał wartość 0. Z opcją\n"
- "--invalid=ignore nie są podawane informacje diagnostyczne, stan wyjściowy\n"
-@@ -7285,9 +6952,7 @@
- #: src/numfmt.c:1091
- #, c-format
- msgid "--format padding overriding --padding"
--msgstr ""
--"dopełnianie w opcji --format zastępuje ustawienia podane poprzez opcję --"
--"padding"
-+msgstr "dopełnianie w opcji --format zastępuje ustawienia podane poprzez opcję --padding"
-
- #: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:257
- #, c-format
-@@ -7302,8 +6967,7 @@
- #: src/numfmt.c:1132
- #, c-format
- msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
--msgstr ""
--"błędny format %s, dyrektywa powinna być w postaci %%[0]['][-][N][.][N]f"
-+msgstr "błędny format %s, dyrektywa powinna być w postaci %%[0]['][-][N][.][N]f"
-
- #: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:264
- #, c-format
-@@ -7317,12 +6981,8 @@
-
- #: src/numfmt.c:1212
- #, c-format
--msgid ""
--"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
--"to)"
--msgstr ""
--"wartość/dokładność zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg/%<PRIuMAX>” (rozważ "
--"użycie --to)"
-+msgid "value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --to)"
-+msgstr "wartość/dokładność zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg/%<PRIuMAX>” (rozważ użycie --to)"
-
- #: src/numfmt.c:1216
- #, c-format
-@@ -7332,9 +6992,7 @@
- #: src/numfmt.c:1225
- #, c-format
- msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
--msgstr ""
--"wartość zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg” (program nie przetwarza wartości > "
--"999Y)"
-+msgstr "wartość zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg” (program nie przetwarza wartości > 999Y)"
-
- #: src/numfmt.c:1311
- #, c-format
-@@ -7381,8 +7039,7 @@
- #: src/numfmt.c:1605
- #, c-format
- msgid "--header ignored with command-line input"
--msgstr ""
--"opcja --header zignorowana w obeności danych wejściowych w linii polecenia"
-+msgstr "opcja --header zignorowana w obeności danych wejściowych w linii polecenia"
-
- #: src/numfmt.c:1632
- #, c-format
-@@ -7399,8 +7056,7 @@
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
- " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
--" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
--"[b]]\n"
-+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.][b]]\n"
- msgstr ""
- "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
- " albo: %s [-abcdfilosx]... [PLIK] [[+]PRZESUNIĘCIE[.][b]]\n"
-@@ -7430,24 +7086,19 @@
- "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Jeżeli i pierwszy i drugi format pasuje do użytej składni, a ostatni "
--"argument\n"
--"zaczyna się od + albo (w przypadku dwóch argumentów) od cyfry, zakłada się, "
--"że\n"
--"został użyty format trzeci. PRZESUNIĘCIE oznacza to samo co -j "
--"PRZESUNIĘCIE.\n"
-+"Jeżeli i pierwszy i drugi format pasuje do użytej składni, a ostatni argument\n"
-+"zaczyna się od + albo (w przypadku dwóch argumentów) od cyfry, zakłada się, że\n"
-+"został użyty format trzeci. PRZESUNIĘCIE oznacza to samo co -j PRZESUNIĘCIE.\n"
- "ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiększa się w trakcie pracy\n"
- "programu. Dla PRZESUNIĘCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n"
--"szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a "
--"przyrostek\n"
-+"szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a przyrostek\n"
- "b oznacza wielokrotność 512.\n"
-
- #: src/od.c:348
- msgid ""
- " -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
- " of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
--" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
--"order\n"
-+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified order\n"
- " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
- msgstr ""
- " -A, --address-radix=BAZA postać wypisywania pozycji w pliku; BAZA to\n"
-@@ -7455,14 +7106,12 @@
- " ósemkowej, szestnastkowej albo żadnej\n"
- " --endian={big|little} zamiana bajtów na wejściu zgodnie z podanym\n"
- " porządkiem\n"
--" -j, --skip-bytes=BAJTY ominięcie tylu początkowych BAJTÓW każdego "
--"pliku\n"
-+" -j, --skip-bytes=BAJTY ominięcie tylu początkowych BAJTÓW każdego pliku\n"
-
- #: src/od.c:354
- msgid ""
- " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
--" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
--"chars;\n"
-+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars;\n"
- " 3 is implied when BYTES is not specified\n"
- " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
- " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-@@ -7472,17 +7121,13 @@
- msgstr ""
- " -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielkości do BAJTÓW\n"
- " -S BAJTY, --strings[=BAJTY] wypisanie przynajmniej tylu BAJTÓW znaków\n"
--" graficznych; trzech, jeżeli nie jest "
--"podana\n"
-+" graficznych; trzech, jeżeli nie jest podana\n"
- " liczba BAJTÓW.\n"
- " -t, --format=TYP wybranie formatu/formatów danych wyjściowych\n"
--" -v, --output-duplicates bez używania * do zaznaczania powtórzonych "
--"linii\n"
--" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w każdej linii "
--"wyjściowej;\n"
-+" -v, --output-duplicates bez używania * do zaznaczania powtórzonych linii\n"
-+" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w każdej linii wyjściowej;\n"
- " jeżeli liczba BAJTÓW jest pominięta: 32\n"
--" --traditional akceptowanie argumentów w tradycyjnym "
--"formacie\n"
-+" --traditional akceptowanie argumentów w tradycyjnym formacie\n"
-
- #: src/od.c:367
- msgid ""
-@@ -7629,8 +7274,7 @@
- #: src/od.c:1659
- #, c-format
- msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
--msgstr ""
--"błędna baza danych wyjściowych „%c”; musi to być jeden ze znaków [doxn]"
-+msgstr "błędna baza danych wyjściowych „%c”; musi to być jeden ze znaków [doxn]"
-
- #: src/od.c:1797
- msgid "no type may be specified when dumping strings"
-@@ -7722,8 +7366,7 @@
- #: src/pathchk.c:410
- #, c-format
- msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
--msgstr ""
--"ograniczenie do %lu przekroczone przez długość %lu składnika nazwy pliku %s"
-+msgstr "ograniczenie do %lu przekroczone przez długość %lu składnika nazwy pliku %s"
-
- #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
- #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50
-@@ -7836,10 +7479,8 @@
- msgstr ""
- " -f pominięcie nagłówków kolumn w formacie skróconym\n"
- " -w pominięcie nazwiska użytkownika w formacie skróconym\n"
--" -i pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie "
--"skróconym\n"
--" -q pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu "
--"bezczynności\n"
-+" -i pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie skróconym\n"
-+" -q pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu bezczynności\n"
- " w formacie skróconym\n"
-
- #: src/pinky.c:511
-@@ -7856,8 +7497,7 @@
- #: src/pinky.c:595
- #, c-format
- msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
--msgstr ""
--"brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l"
-+msgstr "brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l"
-
- #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
- #: src/pr.c:331
-@@ -7947,13 +7587,10 @@
- " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
- " columns on each page\n"
- msgstr ""
--" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:"
--"OSTATNIA_STRONA]\n"
--" zaczęcie [zakończenie] od strony "
--"PIERWSZA_[OSTATNIA_]STRONA\n"
-+" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]\n"
-+" zaczęcie [zakończenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]STRONA\n"
- " -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
--" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn "
--"od\n"
-+" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn od\n"
- " góry do dołu, chyba że użyte jest -a. Wyrównanie liczby\n"
- " linii w kolumnach na każdej stronie.\n"
-
-@@ -7966,8 +7603,7 @@
- " -d, --double-space\n"
- " double space the output\n"
- msgstr ""
--" -a, --across kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, nie "
--"po\n"
-+" -a, --across kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, nie po\n"
- " kolei od góry do dołu; używa się razem z -KOLUMNY\n"
- " -c, --show-control-chars\n"
- " użycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n"
-@@ -7989,30 +7625,25 @@
- " -D, --date-format=FORMAT\n"
- " FORMAT daty w nagłówku\n"
- " -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
--" rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej SZERokości "
--"(8)\n"
-+" rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej SZERokości (8)\n"
- " -F, -f, --form-feed\n"
--" do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony "
--"zamiast\n"
-+" do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony zamiast\n"
- " znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagłówek strony z -F\n"
- " lub 5-liniowy nagłówek i stopkę bez -F)\n"
-
- #: src/pr.c:2781
- msgid ""
- " -h, --header=HEADER\n"
--" use a centered HEADER instead of filename in page "
--"header,\n"
-+" use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
- " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
- " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
- " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
--" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
--"column\n"
-+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
- " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
- msgstr ""
- " -h, --header=NAGŁÓWEK\n"
- " użycie wycentrowanego NAGŁÓWKA zamiast nazwy pliku w\n"
--" nagłówkach, -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h"
--"\"\"\n"
-+" nagłówkach, -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h\"\"\n"
- " -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
- " zamiana spacji na ZNAKI (TABy) do tej SZEROKOŚCI (8)\n"
- " -J, --join-lines\n"
-@@ -8038,8 +7669,7 @@
- " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
- msgstr ""
- " -m, --merge wypisanie wszystkich plików równolegle, każdy w jednej\n"
--" kolumnie, linie są obcinane, ale linie o pełnej "
--"długości\n"
-+" kolumnie, linie są obcinane, ale linie o pełnej długości\n"
- " są łączone przez -J\n"
-
- #: src/pr.c:2800
-@@ -8056,8 +7686,7 @@
- " (TAB), domyślnie liczone od pierwszej linii pliku\n"
- " wejściowego\n"
- " -N, --first-line-number=LICZBA\n"
--" początek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii "
--"pierwszej\n"
-+" początek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii pierwszej\n"
- " drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
-
- #: src/pr.c:2808
-@@ -8078,19 +7707,15 @@
- #: src/pr.c:2815
- msgid ""
- " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
--" separate columns by a single character, default for "
--"CHAR\n"
--" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
--"w.\n"
-+" separate columns by a single character, default for CHAR\n"
-+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w.\n"
- " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
- " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
- msgstr ""
- " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
--" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domyślnie "
--"TABem,\n"
-+" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domyślnie TABem,\n"
- " jeżeli bez opcji -w, „no char” z opcją -w.\n"
--" -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3 "
--"układach\n"
-+" -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3 układach\n"
- " kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba że użyto opcji -w\n"
-
- #: src/pr.c:2823
-@@ -8098,14 +7723,12 @@
- " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
- " separate columns by STRING,\n"
- " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
--" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
--"options\n"
-+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
- msgstr ""
- " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
- " oddzielenie kolumn przez NAPIS,\n"
- " bez -S: z opcją -J domyślny separator to TAB, bez -J -\n"
--" spacja (to samo co -S\" \"), nie wpływa na opcje "
--"dotyczące\n"
-+" spacja (to samo co -S\" \"), nie wpływa na opcje dotyczące\n"
- " kolumn\n"
-
- #: src/pr.c:2829
-@@ -8119,15 +7742,13 @@
- #: src/pr.c:2833
- msgid ""
- " -T, --omit-pagination\n"
--" omit page headers and trailers, eliminate any "
--"pagination\n"
-+" omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
- " by form feeds set in input files\n"
- " -v, --show-nonprinting\n"
- " use octal backslash notation\n"
- " -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
- " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
--" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
--"(72)\n"
-+" multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
- msgstr ""
- " -T, --omit-pagination\n"
- " bez wypisywania nagłówków i stopek stron, wyłączenie\n"
-@@ -8136,8 +7757,7 @@
- " -v, --show-nonprinting\n"
- " użycie zapisu ósemkowego z backslashem\n"
- " -w, --width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
--" ustawienie SZEROKOŚCI_STRONY w kolumnach (72), tylko "
--"dla\n"
-+" ustawienie SZEROKOŚCI_STRONY w kolumnach (72), tylko dla\n"
- " wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wyłącza wartość\n"
- " domyślną (72)\n"
-
-@@ -8145,15 +7765,12 @@
- msgid ""
- " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
- " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
--" truncate lines, except -J option is set, no "
--"interference\n"
-+" truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
- " with -S or -s\n"
- msgstr ""
- " -W, --page-width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
--" ustawienie szerokości strony zawsze do "
--"SZEROKOŚCI_STRONY\n"
--" (72), obcinanie linii, chyba że jest użyta opcja -J; "
--"nie\n"
-+" ustawienie szerokości strony zawsze do SZEROKOŚCI_STRONY\n"
-+" (72), obcinanie linii, chyba że jest użyta opcja -J; nie\n"
- " przeszkadza opcjom -S ani -s.\n"
-
- #: src/printenv.c:62
-@@ -8178,8 +7795,7 @@
-
- #: src/printf.c:84
- #, c-format
--msgid ""
--"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-+msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
- msgstr "uwaga: %s: znaki następujące po stałej znakowej zostały zignorowane"
-
- #: src/printf.c:93
-@@ -8220,8 +7836,7 @@
- msgstr ""
- " \\NNN bajt o ósemkowej wartości NNN (1 do 3 cyfr)\n"
- " \\xHH bajt szesnastkowej wartości HH (1 do 2 cyfr)\n"
--" \\uHHHH znak Unicode (ISO/IEC 10646) o szesnastkowej wartości HHHH (4 "
--"cyfry)\n"
-+" \\uHHHH znak Unicode (ISO/IEC 10646) o szesnastkowej wartości HHHH (4 cyfry)\n"
- " \\UHHHHHHHH znak Unicode o szesnastkowej wartości HHHHHHHH (8 cyfr)\n"
-
- #: src/printf.c:128
-@@ -8229,10 +7844,8 @@
- " %% a single %\n"
- " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
- " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
--" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
--"input,\n"
--" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
--"syntax.\n"
-+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell input,\n"
-+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' syntax.\n"
- "\n"
- "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
- "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
-@@ -8310,9 +7923,7 @@
- " albo: %s -G [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]\n"
-
- #: src/ptx.c:1825
--msgid ""
--"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
--"files.\n"
-+msgid "Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
- msgstr "Pokazanie indeksu słów z plików wejściowych razem z kontekstem.\n"
-
- #: src/ptx.c:1832
-@@ -8322,16 +7933,14 @@
- msgstr ""
- " -A, --auto-reference wypisanie automatycznie wygenerowanych\n"
- " odnośników\n"
--" -G, --traditional zachowanie zgodności z wersją „ptx” z "
--"Systemu V\n"
-+" -G, --traditional zachowanie zgodności z wersją „ptx” z Systemu V\n"
-
- #: src/ptx.c:1836
- msgid ""
- " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
- " The default is '/'\n"
- msgstr ""
--" -F, --flag-truncation=NAPIS użycie NAPISU do zaznaczania wyciętych "
--"linii\n"
-+" -F, --flag-truncation=NAPIS użycie NAPISU do zaznaczania wyciętych linii\n"
- " Domyślnie „/”\n"
-
- #: src/ptx.c:1840
-@@ -8346,10 +7955,8 @@
- " -O, --format=roff wyjście w postaci dyrektyw roff-a\n"
- " -R, --right-side-refs umieszczenie odnośników po prawej, nie\n"
- " liczone w -w\n"
--" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla określenia końców linii lub "
--"zdań\n"
--" -T, --format=tex generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-"
--"a\n"
-+" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla określenia końców linii lub zdań\n"
-+" -T, --format=tex generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
-
- #: src/ptx.c:1847
- msgid ""
-@@ -8365,8 +7972,7 @@
- " -b, --break-file=PLIK znaki rozdzielające słowa są w tym PLIKU\n"
- " -f, --ignore-case traktowanie małych liter jak wielkich przy\n"
- " sortowaniu\n"
--" -g, --gap-size=LICZBA odstęp w kolumnach między polami "
--"wyjściowymi\n"
-+" -g, --gap-size=LICZBA odstęp w kolumnach między polami wyjściowymi\n"
- " -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych słów z PLIKU\n"
- " -o, --only-file=FILE uwzględnienie tylko słów z PLIKU\n"
-
-@@ -8374,14 +7980,11 @@
- msgid ""
- " -r, --references first field of each line is a reference\n"
- " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
--" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
--"excluded\n"
-+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n"
- msgstr ""
--" -r, --references pierwsze pole każdej linii jest "
--"odnośnikiem\n"
-+" -r, --references pierwsze pole każdej linii jest odnośnikiem\n"
- " -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n"
--" -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia w kolumnach, bez "
--"odnośników\n"
-+" -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia w kolumnach, bez odnośników\n"
-
- #: src/ptx.c:1952
- #, c-format
-@@ -8443,7 +8046,7 @@
- msgid "Dmitry V. Levin"
- msgstr "Dmitry V. Levin"
-
--#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:169 src/stat.c:1486
-+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:169 src/stat.c:1477
- #: src/touch.c:213
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-@@ -8460,44 +8063,36 @@
- #: src/readlink.c:65
- msgid ""
- " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
--" every component of the given name "
--"recursively;\n"
-+" every component of the given name recursively;\n"
- " all but the last component must exist\n"
- " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
--" every component of the given name "
--"recursively,\n"
-+" every component of the given name recursively,\n"
- " all components must exist\n"
- msgstr ""
- " -f, --canonicalize doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
- " rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n"
--" symbolicznych we wszystkich składnikach "
--"danej\n"
-+" symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n"
- " nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n"
- " oprócz ostatniego\n"
- " -e, --canonicalize-existing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
- " rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n"
--" symbolicznych we wszystkich składnikach "
--"danej\n"
-+" symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n"
- " nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n"
-
- #: src/readlink.c:75
- msgid ""
- " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
--" every component of the given name "
--"recursively,\n"
--" without requirements on components "
--"existence\n"
-+" every component of the given name recursively,\n"
-+" without requirements on components existence\n"
- " -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
- " -q, --quiet,\n"
--" -s, --silent suppress most error messages (on by "
--"default)\n"
-+" -s, --silent suppress most error messages (on by default)\n"
- " -v, --verbose report error messages\n"
- " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
- msgstr ""
- " -m, --canonicalize-missing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
- " rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n"
--" symbolicznych we wszystkich składnikach "
--"danej\n"
-+" symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n"
- " nazwy; składniki nie muszą istnieć\n"
- " -n, --no-newline bez wypisania końcowego znaku nowej linii\n"
- " -q, --quiet,\n"
-@@ -8524,8 +8119,7 @@
- #: src/realpath.c:77
- msgid ""
- " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
--" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
--"directory\n"
-+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a directory\n"
- " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
- " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
- " -q, --quiet suppress most error messages\n"
-@@ -8538,15 +8132,12 @@
- " -e, --canonicalize-existing wszystkie elementy ścieżki musza istnieć\n"
- " -m, --canonicalize-missing elementy ścieżki nie muszą istnieć ani być\n"
- " katalogami\n"
--" -L, --logical rozwinięcie elementów „..” przed "
--"dowiązaniami\n"
-+" -L, --logical rozwinięcie elementów „..” przed dowiązaniami\n"
- " symbolicznymi\n"
--" -P, --physical rozwinięcie dowiązań symbolicznych w "
--"kolejności\n"
-+" -P, --physical rozwinięcie dowiązań symbolicznych w kolejności\n"
- " napotkania (zachowanie domyślne)\n"
- " -q, --quiet wyłączenie większości komunikatów o błędach\n"
--" --relative-to=PLIK wypisanie rozwiniętych ścieżek względem "
--"PLIKU\n"
-+" --relative-to=PLIK wypisanie rozwiniętych ścieżek względem PLIKU\n"
- " --relative-base=PLIK wypisanie ścieżek bezwzględnych, chyba że są\n"
- " poniżej ścieżki PLIKU\n"
- " -s, --strip, --no-symlinks bez rozwijania dowiązań symbolicznych\n"
-@@ -8621,8 +8212,7 @@
- msgid ""
- "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
- "\n"
--" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
--"prompt\n"
-+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never prompt\n"
- " -i prompt before every removal\n"
- msgstr ""
- "Kasowanie (unlink) PLIKU/PLIKÓW.\n"
-@@ -8633,23 +8223,18 @@
-
- #: src/rm.c:141
- msgid ""
--" -I prompt once before removing more than three files, "
--"or\n"
--" when removing recursively; less intrusive than -"
--"i,\n"
--" while still giving protection against most "
--"mistakes\n"
-+" -I prompt once before removing more than three files, or\n"
-+" when removing recursively; less intrusive than -i,\n"
-+" while still giving protection against most mistakes\n"
- " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
- " always (-i); without WHEN, prompt always\n"
- msgstr ""
--" -I pojedyncze pytanie przez usunięciem więcej niż "
--"trzech\n"
-+" -I pojedyncze pytanie przez usunięciem więcej niż trzech\n"
- " plików przy usuwaniu rekursywnym; mniej\n"
- " przeszkadzające niż -i, ale nadal zabezpieczające\n"
- " przed większością błędów\n"
- " --interactive[=KIEDY] pytania zależnie od KIEDY: never (nigdy), once\n"
--" (raz, -I) albo always (zawsze, -i); bez KIEDY "
--"zawsze\n"
-+" (raz, -I) albo always (zawsze, -i); bez KIEDY zawsze\n"
- " jest zadawane pytanie\n"
-
- #: src/rm.c:148
-@@ -8659,10 +8244,8 @@
- " that of the corresponding command line argument\n"
- msgstr ""
- " --one-file-system poddczas rekurencyjnego usuwania katalogu pomijane\n"
--" są katalogi znajdujące się na innym systemie "
--"plików\n"
--" niż ten, na którym znajduje się argument "
--"polecenia\n"
-+" są katalogi znajdujące się na innym systemie plików\n"
-+" niż ten, na którym znajduje się argument polecenia\n"
-
- #: src/rm.c:153
- msgid ""
-@@ -8682,8 +8265,7 @@
- msgid ""
- "\n"
- "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
--"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
--"contents.\n"
-+"option to remove each listed directory, too, along with all of its contents.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Domyślnie rm nie usuwa katalogów. Użyj opcji --recursive (albo -r albo -R)\n"
-@@ -8716,8 +8298,7 @@
- "\n"
- "Warto zauważyć, że po usunięciu plku przy użyciu „rm”, jeżeli dysponuje się\n"
- "dostateczną wiedzą i czasem istnieje możliwość odtworzenia jego zawartości\n"
--"lub jej części. Jeżeli chcemy mieć większą pewność, że zawartość pliku "
--"będzie\n"
-+"lub jej części. Jeżeli chcemy mieć większą pewność, że zawartość pliku będzie\n"
- "rzeczywiście nie do odtworzenia, należy rozważyć użycie programu shred.\n"
-
- #: src/rm.c:293
-@@ -8761,21 +8342,17 @@
- "Usuwanie pustych KATALOGÓW.\n"
- "\n"
- " --ignore-fail-on-non-empty\n"
--" zignorowanie błędów spowodowanych wyłącznie tym, że "
--"katalog\n"
-+" zignorowanie błędów spowodowanych wyłącznie tym, że katalog\n"
- " nie jest pusty\n"
-
- #: src/rmdir.c:171
- msgid ""
--" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
--"is\n"
-+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' is\n"
- " similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
- " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
- msgstr ""
--" -p, --parents usunięcie KATALOGU, potem próba usunięcia każdego "
--"katalogu\n"
--" nadrzędnego tej ścieżki. Np. „rmdir -p a/b/c” jest "
--"podobne\n"
-+" -p, --parents usunięcie KATALOGU, potem próba usunięcia każdego katalogu\n"
-+" nadrzędnego tej ścieżki. Np. „rmdir -p a/b/c” jest podobne\n"
- " do „rmdir a/b/c a/b a”.\n"
- " -v, --verbose informacja diagnostyczna o każdym przetworzonym katalogu\n"
-
-@@ -8912,8 +8489,7 @@
- " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
- " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
- msgstr ""
--" -f, --format=FORMAT użycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego "
--"formatu\n"
-+" -f, --format=FORMAT użycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego formatu\n"
- " funkcji printf\n"
- " -s, --separator=NAPIS rozdzielenie liczb NAPISEM (domyślnie: \\n)\n"
- " -w, --equal-width wypełnienie zerami do równej szerokości\n"
-@@ -8968,8 +8544,7 @@
- #: src/seq.c:628
- #, c-format
- msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
--msgstr ""
--"nie można podawać formatu gdy wypisywane są liczby o ustalonej szerokości"
-+msgstr "nie można podawać formatu gdy wypisywane są liczby o ustalonej szerokości"
-
- #: src/seq.c:665
- #, c-format
-@@ -9073,12 +8648,10 @@
- " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
- msgstr ""
- " -u skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
--" --remove[=JAK] jak -u, ale z możliwością ustawienia JAK kasować; "
--"Zobacz\n"
-+" --remove[=JAK] jak -u, ale z możliwością ustawienia JAK kasować; Zobacz\n"
- " niżej\n"
- " -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
--" -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików w górę do pełnych "
--"bloków,\n"
-+" -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików w górę do pełnych bloków,\n"
- " domyślnie dla plików innych niż zwykłe\n"
- " -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryć zamazywanie\n"
-
-@@ -9111,14 +8684,12 @@
- "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
- "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
- "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
--"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
--"modes:\n"
-+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system modes:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "UWAGA: Należy pamiętać, że shred opiera się na ważnym założeniu: że system\n"
- "plików zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie zapisał. Tak\n"
--"dzieje się tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików tak nie "
--"robi.\n"
-+"dzieje się tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików tak nie robi.\n"
- "Z następującymi systemami plików shred nie działa efektywnie albo nie ma\n"
- "gwarancji, że działa efektywnie we wszystkich trybach pracy systemu plików:\n"
- "\n"
-@@ -9171,12 +8742,9 @@
- "W przypadku systemu plików ext3 powyższe uwagi mają znaczenie (a shred ma\n"
- "wtedy ograniczona efektywność) tylko w trybie data=journal, w którym\n"
- "journallingowi podlega oprócz metadanych również zawartość pliku. Zarówno w\n"
--"trybie data=ordered (domyślny) jak data=writeback shred działa jak "
--"zazwyczaj.\n"
--"Tryb jourinallingu ext3 może byc zmieniony przez dodanie opcji data=opcja "
--"do\n"
--"opcji mount-a dla danego systemu plików w pliku /etc/fstab, jak podaje "
--"manual\n"
-+"trybie data=ordered (domyślny) jak data=writeback shred działa jak zazwyczaj.\n"
-+"Tryb jourinallingu ext3 może byc zmieniony przez dodanie opcji data=opcja do\n"
-+"opcji mount-a dla danego systemu plików w pliku /etc/fstab, jak podaje manual\n"
- "(man mount)\n"
- "\n"
-
-@@ -9186,8 +8754,7 @@
- "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
- "to be recovered later.\n"
- msgstr ""
--"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego "
--"pliku,\n"
-+"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego pliku,\n"
- "które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n"
- "odtworzony.\n"
-
-@@ -9321,14 +8888,12 @@
-
- #: src/shuf.c:68
- msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
--msgstr ""
--"Wypisanie losowej permutacji linii wejściowych na standardowym wyjściu.\n"
-+msgstr "Wypisanie losowej permutacji linii wejściowych na standardowym wyjściu.\n"
-
- #: src/shuf.c:75
- msgid ""
- " -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
--" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
--"line\n"
-+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input line\n"
- " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
- " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
- " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
-@@ -9336,8 +8901,7 @@
- msgstr ""
- " -e, --echo traktowanie każdego argumentu jako linii\n"
- " wejściowej\n"
--" -i, --input-range=LO-HI traktowanie każdej liczby od LO do HI jako "
--"linii\n"
-+" -i, --input-range=LO-HI traktowanie każdej liczby od LO do HI jako linii\n"
- " wejściowej\n"
- " -n, --head-lines=LICZBA najwyżej taka LICZBA linii będzie zapisana na\n"
- " wyjściu\n"
-@@ -9382,8 +8946,7 @@
- "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
- " or: %s OPTION\n"
- "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
--"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
--"implementations\n"
-+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most implementations\n"
- "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
- "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
- "specified by the sum of their values.\n"
-@@ -9392,10 +8955,8 @@
- "Składnia: %s ILE[PRZYROSTEK]...\n"
- " albo: %s OPCJA\n"
- "Czekanie przez określoną LICZBĘ sekund. PRZYROSTKIEM może być „s” dla\n"
--"oznaczenia sekund (domyślnie), „m” - minut, „h” - godzin i „d” - dni. "
--"Inaczej\n"
--"niż w większości implementacji, w których ILE musi być liczbą całkowitą, "
--"tutaj\n"
-+"oznaczenia sekund (domyślnie), „m” - minut, „h” - godzin i „d” - dni. Inaczej\n"
-+"niż w większości implementacji, w których ILE musi być liczbą całkowitą, tutaj\n"
- "ILE może być dowolną liczbą zmiennoprzecinkową. Jeżeli podane są dwa lub\n"
- "więcej argumenty, przerwa trwa tyle ile suma ich wartości.\n"
- "\n"
-@@ -9411,9 +8972,7 @@
-
- #: src/sort.c:428
- msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
--msgstr ""
--"Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym "
--"wyjściu\n"
-+msgstr "Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym wyjściu\n"
-
- #: src/sort.c:435
- msgid ""
-@@ -9426,8 +8985,7 @@
- #: src/sort.c:439
- msgid ""
- " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
--" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
--"characters\n"
-+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric characters\n"
- " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
- msgstr ""
- " -b, --ignore-leading-blanks zignorowanie początkowych spacji\n"
-@@ -9446,21 +9004,17 @@
- " -M, --month-sort porządek: (nieznany) < „JAN” < ... < „DEC”\n"
-
- #: src/sort.c:450
--msgid ""
--" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
--msgstr ""
--" -h, --human-numeric-sort porównanie liczb z przyrostkami (np. 2K 1G)\n"
-+msgid " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
-+msgstr " -h, --human-numeric-sort porównanie liczb z przyrostkami (np. 2K 1G)\n"
-
- #: src/sort.c:453
- msgid ""
- " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
--" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
--"shuf(1)\n"
-+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See shuf(1)\n"
- " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
- " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
- msgstr ""
--" -n, --numeric-sort porównywanie według wartości liczbowych "
--"napisów\n"
-+" -n, --numeric-sort porównywanie według wartości liczbowych napisów\n"
- " -R, --random-sort sortowanie wg losowego skrótu kluczy. Zobacz\n"
- " shuf(1)\n"
- " --random-source=PLIK losowe bajty z PLIKU\n"
-@@ -9469,20 +9023,17 @@
- #: src/sort.c:459
- msgid ""
- " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
--" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
--"M,\n"
-+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -M,\n"
- " numeric -n, random -R, version -V\n"
- " -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " --sort=SŁOWO sortowanie wg SŁOWA:\n"
--" general-numeric (liczbowe) -g, human-"
--"numeric\n"
-+" general-numeric (liczbowe) -g, human-numeric\n"
- " (liczbowe ludzkie) -h, month (miesięcy) -M,\n"
- " numeric (liczbowe) -n, random (losowe) -R,\n"
- " version (wersji) -V\n"
--" -V, --version-sort sortowanie wg liczb (numerów wersji) "
--"zawartych\n"
-+" -V, --version-sort sortowanie wg liczb (numerów wersji) zawartych\n"
- " w tekście\n"
-
- #: src/sort.c:467
-@@ -9505,8 +9056,7 @@
- #: src/sort.c:475
- msgid ""
- " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
--" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
--"line\n"
-+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad line\n"
- " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
- " decompress them with PROG -d\n"
- msgstr ""
-@@ -9514,8 +9064,7 @@
- " posortowane, ale bez sortowania\n"
- " -C, --check=quiet, --check=silent jak -c, ale bez informowania o\n"
- " pierwszej złej linii\n"
--" --compress-program=PROG kompresowanie plików tymczasowych przez "
--"PROG;\n"
-+" --compress-program=PROG kompresowanie plików tymczasowych przez PROG;\n"
- " dekompresowanie przez PROG -d\n"
-
- #: src/sort.c:482
-@@ -9540,18 +9089,15 @@
- " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
- msgstr ""
- " -k, --key=KLUCZ sortowanie wg KLUCZA określającego pola i typ\n"
--" -m, --merge połączenie już posortowanych plików, bez "
--"sortowania\n"
-+" -m, --merge połączenie już posortowanych plików, bez sortowania\n"
-
- #: src/sort.c:493
- msgid ""
- " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
--" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
--"comparison\n"
-+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
- " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
- msgstr ""
--" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na "
--"standardowym\n"
-+" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na standardowym\n"
- " wyjściu\n"
- " -s, --stable stabilizacja sortowania przez zablokowanie\n"
- " porównania końcowego\n"
-@@ -9560,16 +9106,12 @@
- #: src/sort.c:499
- #, c-format
- msgid ""
--" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
--"transition\n"
--" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
--"%s;\n"
-+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank transition\n"
-+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n"
- " multiple options specify multiple directories\n"
--" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
--"N\n"
-+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to N\n"
- " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
--" without -c, output only the first of an equal "
--"run\n"
-+" without -c, output only the first of an equal run\n"
- msgstr ""
- " -t, --field-separator=SEP użycie SEPARATORA zamiast przejścia\n"
- " odstęp - nie-odstęp\n"
-@@ -9578,40 +9120,29 @@
- " więcej razy definiuje więcej katalogów\n"
- " --parallel=N zmiana liczby równoległych sortowań na N\n"
- " -u, --unique z -c: sprawdzenie uporządkowania; bez -c:\n"
--" wypisanie tylko pierwszej z identycznych "
--"linii\n"
-+" wypisanie tylko pierwszej z identycznych linii\n"
-
- #: src/sort.c:513
- msgid ""
- "\n"
--"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
--"a\n"
--"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
--"and\n"
-+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is a\n"
-+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, and\n"
- "the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
--"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
--"preceding\n"
--"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
--"[bdfgiMhnRrV],\n"
--"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
--"use\n"
-+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the preceding\n"
-+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options [bdfgiMhnRrV],\n"
-+"which override global ordering options for that key. If no key is given, use\n"
- "the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
- "\n"
- "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "KLUCZ określający początkowe i końcowe pole to P[.Z][OPCJE][,P[.Z][OPCJE]],\n"
--"gdzie P jest numerem pola, a Z pozycją znaku w polu; oba liczone od "
--"jedynki,\n"
--"a pole końcowe to koniec linii. Jeżeli nie jest użyta opcja -t ani -b, "
--"znaki\n"
--" w polu są liczone do początku poprzedzającego odstępu. OPCJE zawierają "
--"jedną\n"
--"lub więcej jednoliterowych opcji porządkujących [bdfgiMhnRrV], które dla "
--"tego\n"
-+"gdzie P jest numerem pola, a Z pozycją znaku w polu; oba liczone od jedynki,\n"
-+"a pole końcowe to koniec linii. Jeżeli nie jest użyta opcja -t ani -b, znaki\n"
-+" w polu są liczone do początku poprzedzającego odstępu. OPCJE zawierają jedną\n"
-+"lub więcej jednoliterowych opcji porządkujących [bdfgiMhnRrV], które dla tego\n"
- "klucza są ważniejsze niż opcje globalne. Jeżeli nie jest podany klucz, cała\n"
--"linia jest używana jako klucz. Opcja --debug pozwala diagnozować "
--"nieprawidłowe\n"
-+"linia jest używana jako klucz. Opcja --debug pozwala diagnozować nieprawidłowe\n"
- "użycie klucza\n"
- "\n"
- "ROZMIAR może być uzupełniony o następujące mnożniki:\n"
-@@ -9724,8 +9255,7 @@
- #: src/sort.c:2443
- #, c-format
- msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
--msgstr ""
--"został użyty zdezaktualizowany klucz %s, rozważ użycie %s zamiast niego"
-+msgstr "został użyty zdezaktualizowany klucz %s, rozważ użycie %s zamiast niego"
-
- #: src/sort.c:2450
- #, c-format
-@@ -9881,17 +9411,13 @@
- " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
- " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
- " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
--" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
--"alphabetic\n"
--" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
--"value\n"
-+" -d use numeric suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
-+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start value\n"
- " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
- " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
- " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
--" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
--"below\n"
--" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
--"separator;\n"
-+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation below\n"
-+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record separator;\n"
- " '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
- " -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
- msgstr ""
-@@ -9903,8 +9429,7 @@
- " -d użycie przyrostków liczbowych zamiast literowych\n"
- " --numeric-suffixes[=OD] jak -d, ale można podać wartość początkową\n"
- " -e, --elide-empty-files nie generowanie pustych plików przy opcji „-n”\n"
--" --filter=POLECENIE pisanie do POLECENIA powłoki; nazwa pliku to "
--"$FILE\n"
-+" --filter=POLECENIE pisanie do POLECENIA powłoki; nazwa pliku to $FILE\n"
- " -l, --lines=ILE zapis po ILE linii/rekordów do każdego pliku\n"
- " wyjściowego\n"
- " -n, --number=CZĘŚCI podzielenie na tyle CZĘŚCI; zobacz wyjaśnienie\n"
-@@ -9919,8 +9444,7 @@
- " --verbose print a diagnostic just before each\n"
- " output file is opened\n"
- msgstr ""
--" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisanie "
--"komunikatów\n"
-+" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisanie komunikatów\n"
- " diagnostycznych\n"
-
- #: src/split.c:260
-@@ -10068,8 +9592,7 @@
- #: src/split.c:1544
- #, c-format
- msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
--msgstr ""
--"początkowa wartość przyrostka liczbowego jest za duża jak na jego długość"
-+msgstr "początkowa wartość przyrostka liczbowego jest za duża jak na jego długość"
-
- #: src/split.c:1577
- #, c-format
-@@ -10081,46 +9604,44 @@
- msgid "Michael Meskes"
- msgstr "Michael Meskes"
-
--#: src/stat.c:936
-+#: src/stat.c:927
- #, c-format
- msgid "failed to canonicalize %s"
- msgstr "nie udało się kanonizować %s"
-
--#: src/stat.c:1204
-+#: src/stat.c:1195
- #, c-format
- msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
- msgstr "uwaga: nierozpoznana sekwencja „\\%c”"
-
--#: src/stat.c:1259
-+#: src/stat.c:1250
- #, c-format
- msgid "%s: invalid directive"
- msgstr "%s: błędna dyrektywa"
-
--#: src/stat.c:1306
-+#: src/stat.c:1297
- #, c-format
- msgid "warning: backslash at end of format"
- msgstr "uwaga: ukośnik odwrotny na końcu formatu"
-
--#: src/stat.c:1337
-+#: src/stat.c:1328
- #, c-format
- msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
--msgstr ""
--"użycie %s jako oznaczenia standardowego wejścia nie działa w trybie systemu "
--"plików"
-+msgstr "użycie %s jako oznaczenia standardowego wejścia nie działa w trybie systemu plików"
-
--#: src/stat.c:1344
-+#: src/stat.c:1335
- #, c-format
- msgid "cannot read file system information for %s"
- msgstr "nie można przeczytać informacji systemowych o %s"
-
--#: src/stat.c:1365
-+#: src/stat.c:1356
- #, c-format
- msgid "cannot stat standard input"
- msgstr "nie można pobrać informacji o standardowym wejściu"
-
- #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
- #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
--#: src/stat.c:1401
-+#: src/stat.c:1392
- msgid ""
- " File: \"%n\"\n"
- " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
-@@ -10136,7 +9657,7 @@
-
- #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
- #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
--#: src/stat.c:1424
-+#: src/stat.c:1415
- msgid ""
- " File: %N\n"
- " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
-@@ -10146,30 +9667,30 @@
-
- #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
- #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
--#: src/stat.c:1434
-+#: src/stat.c:1425
- msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
- msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i dowiązań: %-5h typ: %t,%T\n"
-
- #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
- #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
--#: src/stat.c:1442
-+#: src/stat.c:1433
- msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
- msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i dowiązań: %h\n"
-
- #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
- #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
--#: src/stat.c:1451
-+#: src/stat.c:1442
- msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
- msgstr "Dostęp: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
-
- #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
- #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
--#: src/stat.c:1461
-+#: src/stat.c:1452
- #, c-format
- msgid "Context: %C\n"
- msgstr "Kontekst: %C\n"
-
--#: src/stat.c:1469
-+#: src/stat.c:1460
- msgid ""
- "Access: %x\n"
- "Modify: %y\n"
-@@ -10181,11 +9702,11 @@
- "Zmiana: %z\n"
- "Utworzenie: %w\n"
-
--#: src/stat.c:1487
-+#: src/stat.c:1478
- msgid "Display file or file system status.\n"
- msgstr "Wypisanie stanu pliku albo systemu plików\n"
-
--#: src/stat.c:1493
-+#: src/stat.c:1484
- msgid ""
- " -L, --dereference follow links\n"
- " -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
-@@ -10194,7 +9715,7 @@
- " -L, --dereference podążanie za dowiązaniami symbolicznymi\n"
- " -f, --file-system pokazanie danych systemu plików, a nie pliku\n"
-
--#: src/stat.c:1497
-+#: src/stat.c:1488
- msgid ""
- " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
- " output a newline after each use of FORMAT\n"
-@@ -10204,16 +9725,14 @@
- " -t, --terse print the information in terse form\n"
- msgstr ""
- " -c --format=FORMAT użycie podanego FORMATU zamiast domyślnego; po\n"
--" użyciu każdego nowego FORMATU wypisywany jest "
--"znak\n"
-+" użyciu każdego nowego FORMATU wypisywany jest znak\n"
- " nowej linii\n"
- " --printf=FORMAT jak --format, ale z interpretacją sekwencji z\n"
--" ukośnikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku "
--"nowej\n"
-+" ukośnikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku nowej\n"
- " linii; żeby go wypisać użyj \\n w FORMACIE.\n"
- " -t, --terse wypisywanie informacji w skróconej formie\n"
-
--#: src/stat.c:1508
-+#: src/stat.c:1499
- msgid ""
- "\n"
- "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
-@@ -10233,7 +9752,7 @@
- " %B rozmiar w bajtach każdego bloku podanego przez %b\n"
- " %C kontekst bezpieczeństwa SELinuksa\n"
-
--#: src/stat.c:1517
-+#: src/stat.c:1508
- msgid ""
- " %d device number in decimal\n"
- " %D device number in hex\n"
-@@ -10249,7 +9768,7 @@
- " %g numer grupy właściciela pliku\n"
- " %G nazwa grupy właściciela pliku\n"
-
--#: src/stat.c:1525
-+#: src/stat.c:1516
- msgid ""
- " %h number of hard links\n"
- " %i inode number\n"
-@@ -10273,7 +9792,7 @@
- " %T pliki specjalne urządzeń znakowych/blokowych - mniejszy numer\n"
- " urządzenia szesnastkowo\n"
-
--#: src/stat.c:1536
-+#: src/stat.c:1527
- msgid ""
- " %u user ID of owner\n"
- " %U user name of owner\n"
-@@ -10299,7 +9818,7 @@
- " %Z czas ostatniej zmiany stanu w sekundach od Epoki\n"
- "\n"
-
--#: src/stat.c:1550
-+#: src/stat.c:1541
- msgid ""
- "Valid format sequences for file systems:\n"
- "\n"
-@@ -10317,7 +9836,7 @@
- " %d liczba wolnych i-węzłów w systemie plików\n"
- " %f liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
-
--#: src/stat.c:1559
-+#: src/stat.c:1550
- msgid ""
- " %i file system ID in hex\n"
- " %l maximum length of filenames\n"
-@@ -10341,11 +9860,8 @@
- msgstr "Składnia: %s OPCJA... POLECENIE\n"
-
- #: src/stdbuf.c:92
--msgid ""
--"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
--msgstr ""
--"Uruchamia POLECENIE ze zmodyfikowanymi operacjami buforowania jego "
--"standardowych strumieni.\n"
-+msgid "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
-+msgstr "Uruchamia POLECENIE ze zmodyfikowanymi operacjami buforowania jego standardowych strumieni.\n"
-
- #: src/stdbuf.c:98
- msgid ""
-@@ -10380,8 +9896,7 @@
- "\n"
- "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
- "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
--"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
--"buffer\n"
-+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the buffer\n"
- "size set to MODE bytes.\n"
- msgstr ""
- "\n"
-@@ -10400,10 +9915,8 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "UWAGA: Jeżeli POLECENIE zmienia sposób buforowania swoich standardowych\n"
--"strumieni (robi to na przykład „tee”), przestawi wtedy odpowiednie "
--"ustawienia\n"
--"zmienione przez „stdbuf”. Niektóre filtry (jak „dd”, „cat” itp.) nie "
--"używają\n"
-+"strumieni (robi to na przykład „tee”), przestawi wtedy odpowiednie ustawienia\n"
-+"zmienione przez „stdbuf”. Niektóre filtry (jak „dd”, „cat” itp.) nie używają\n"
- "strumieni dla operacji wejścia/wyjścia i ich parametry nie bedą zmienione\n"
- "przez „stdbuf”.\n"
-
-@@ -10478,11 +9991,8 @@
- msgstr " * discard ZNAK ZNAK będzie przełączał pomijanie danych wyjściowych\n"
-
- #: src/stty.c:564
--msgid ""
--" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
--msgstr ""
--" * dsusp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu "
--"wejścia\n"
-+msgid " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
-+msgstr " * dsusp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu wejścia\n"
-
- #: src/stty.c:568
- msgid ""
-@@ -10508,8 +10018,7 @@
-
- #: src/stty.c:583
- msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
--msgstr ""
--" * lnext ZNAK ZNAK spowoduje, że następny znak będzie w cudzysłowie\n"
-+msgstr " * lnext ZNAK ZNAK spowoduje, że następny znak będzie w cudzysłowie\n"
-
- #: src/stty.c:588
- msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
-@@ -10561,9 +10070,7 @@
-
- #: src/stty.c:626
- #, c-format
--msgid ""
--" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
--"default)\n"
-+msgid " * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by default)\n"
- msgstr ""
- " * [-]drain czekanie na przesył przed włączeniem ustawień\n"
- " (domyślnie %s)\n"
-@@ -10586,8 +10093,7 @@
-
- #: src/stty.c:637
- msgid ""
--" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
--"read\n"
-+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
- " ospeed N set the output speed to N\n"
- msgstr ""
- " min N z -icanon ustawienie minimum N znaków pełnego odczytu\n"
-@@ -10596,8 +10102,7 @@
- #: src/stty.c:642
- msgid ""
- " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
--" * size print the number of rows and columns according to the "
--"kernel\n"
-+" * size print the number of rows and columns according to the kernel\n"
- msgstr ""
- " * rows N ustawienie długości terminala na N wierszy\n"
- " * size wyświetlenie liczby wierszy i kolumn według ustawień jądra\n"
-@@ -10632,16 +10137,14 @@
-
- #: src/stty.c:667
- msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
--msgstr ""
--" csN ustawienie wielkości znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
-+msgstr " csN ustawienie wielkości znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
-
- #: src/stty.c:670
- msgid ""
- " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
- " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
- " [-]hupcl same as [-]hup\n"
--" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
--"input\n"
-+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
- " [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
- msgstr ""
- " [-]cstopb użycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z „-”)\n"
-@@ -10674,8 +10177,7 @@
- " [-]ignpar ignorowanie znaków z błędami parzystości\n"
-
- #: src/stty.c:692
--msgid ""
--" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
-+msgid " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
- msgstr ""
- " * [-]imaxbel piszczenie przy pełnym buforze (bez jego opróżniania) po\n"
- " wprowadzeniu znaku\n"
-@@ -10692,16 +10194,14 @@
-
- #: src/stty.c:702
- msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
--msgstr ""
--" * [-]iutf8 program zakłada, że znaki wejściowe są zakodowane w UTF-8\n"
-+msgstr " * [-]iutf8 program zakłada, że znaki wejściowe są zakodowane w UTF-8\n"
-
- #: src/stty.c:707
- msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
- msgstr " * [-]iuclc zamienianie wielkich liter na małe\n"
-
- #: src/stty.c:712
--msgid ""
--" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
-+msgid " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
- msgstr " * [-]ixany każdy znak wznawia transmisję, nie tylko znak start\n"
-
- #: src/stty.c:716
-@@ -10745,16 +10245,12 @@
- msgstr " * [-]ocrnl zamienianie znaku CR na NL\n"
-
- #: src/stty.c:752
--msgid ""
--" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
--msgstr ""
--" * [-]ofdel używanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypełniającego\n"
-+msgid " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
-+msgstr " * [-]ofdel używanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypełniającego\n"
-
- #: src/stty.c:757
--msgid ""
--" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
--msgstr ""
--" * [-]ofill używanie znaków wypełniających zamiast opóźnień transmisji\n"
-+msgid " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-+msgstr " * [-]ofill używanie znaków wypełniających zamiast opóźnień transmisji\n"
-
- #: src/stty.c:762
- msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-@@ -10782,16 +10278,13 @@
- " * tabs same as tab0\n"
- " * -tabs same as tab3\n"
- msgstr ""
--" * tabN styl opóźnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie "
--"[0..3]\n"
-+" * tabN styl opóźnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n"
- " * tabs to samo co tab0\n"
- " * -tabs to samo co tab3\n"
-
- #: src/stty.c:792
- msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
--msgstr ""
--" * vtN styl opóźnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie "
--"[0..1]\n"
-+msgstr " * vtN styl opóźnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n"
-
- #: src/stty.c:796
- msgid ""
-@@ -10808,10 +10301,8 @@
- " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
- " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
- msgstr ""
--" * crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i "
--"echoe\n"
--" * -crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i "
--"echok\n"
-+" * crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
-+" * -crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
-
- #: src/stty.c:808
- msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
-@@ -10839,20 +10330,15 @@
-
- #: src/stty.c:829
- msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
--msgstr ""
--" [-]echonl wyświetlanie znaku NL nawet jeśli inne nie są wyświetlane\n"
-+msgstr " [-]echonl wyświetlanie znaku NL nawet jeśli inne nie są wyświetlane\n"
-
- #: src/stty.c:833
--msgid ""
--" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
--msgstr ""
--" * [-]echoprt wyświetlanie skasowanych znaków wstecz między „\\” i „/”\n"
-+msgid " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
-+msgstr " * [-]echoprt wyświetlanie skasowanych znaków wstecz między „\\” i „/”\n"
-
- #: src/stty.c:838
- msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
--msgstr ""
--" * [-]extproc włączenie trybu liniowego, przydatne na łączach z "
--"opóźnieniami\n"
-+msgstr " * [-]extproc włączenie trybu liniowego, przydatne na łączach z opóźnieniami\n"
-
- #: src/stty.c:843
- msgid " * [-]flusho discard output\n"
-@@ -10870,8 +10356,7 @@
- #: src/stty.c:858
- msgid ""
- " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
--" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
--"characters\n"
-+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
- msgstr ""
- " [-]isig wyświetlanie znaków intr, quit i susp\n"
- " [-]noflsh bez opróżniania bufora po znakach intr i quit\n"
-@@ -10881,17 +10366,12 @@
- msgstr " * [-]prterase to samo co [-]echoprt\n"
-
- #: src/stty.c:868
--msgid ""
--" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
--msgstr ""
--" * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbujących pisać na "
--"terminal\n"
-+msgid " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-+msgstr " * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbujących pisać na terminal\n"
-
- #: src/stty.c:873
--msgid ""
--" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
--msgstr ""
--" * [-]xcase z icanon: wyświetlanie wielkich liter jako „\\mała-litera”\n"
-+msgid " * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
-+msgstr " * [-]xcase z icanon: wyświetlanie wielkich liter jako „\\mała-litera”\n"
-
- #: src/stty.c:877
- msgid ""
-@@ -11124,8 +10604,7 @@
-
- #: src/sync.c:73
- msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
--msgstr ""
--" -d, --data zsynchronizowanie tylko danych, bez metadanych\n"
-+msgstr " -d, --data zsynchronizowanie tylko danych, bez metadanych\n"
-
- #: src/sync.c:76
- msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
-@@ -11197,14 +10676,12 @@
- #: src/system.h:595
- msgid ""
- "\n"
--"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
--"10*1024).\n"
-+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is 10*1024).\n"
- "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Argument ROZMIAR jest liczbą całkowitą z dodaną opcjonalnie jednostką\n"
--"(przykład: 10K to 10*1024). Jednostki to K, M, G, T, P, E, Z, Y (potęgi "
--"1024)\n"
-+"(przykład: 10K to 10*1024). Jednostki to K, M, G, T, P, E, Z, Y (potęgi 1024)\n"
- "albo KB, MB, ... (potęgi 1000).\n"
-
- #: src/system.h:604
-@@ -11218,25 +10695,21 @@
- "\n"
- "Wartości są wypisywane w jednostkach pierwszego dostępnego ROZMIARU z opcji\n"
- "--block-size i ze zmiennych środowiskowych %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE i\n"
--"BLOCKSIZE. Jeżeli jednostka nie jest dostępna to domyślnie wynosi 1024 "
--"bajty\n"
-+"BLOCKSIZE. Jeżeli jednostka nie jest dostępna to domyślnie wynosi 1024 bajty\n"
- "albo 512 bajtów jeżeli ustawiona jest zmienna POSIXLY_CORRECT.\n"
-
- #: src/system.h:614
- msgid ""
- "\n"
- "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
--"The version control method may be selected via the --backup option or "
--"through\n"
-+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
- "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to „~”, jeżeli nie jest ustawione\n"
--"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji może "
--"być\n"
--"ustawione przez opcję --backup albo przez zmienną środowiska "
--"VERSION_CONTROL.\n"
-+"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji może być\n"
-+"ustawione przez opcję --backup albo przez zmienną środowiska VERSION_CONTROL.\n"
- "Możliwe wartości:\n"
- "\n"
-
-@@ -11247,8 +10720,7 @@
- " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
- " simple, never always make simple backups\n"
- msgstr ""
--" none, off nigdy nie są tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
--"podana\n"
-+" none, off nigdy nie są tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest podana\n"
- " opcja --backup)\n"
- " numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
- " existing, nil numerowane jeżeli takie już istnieją, jeżeli nie - proste\n"
-@@ -11270,9 +10742,7 @@
- #: src/system.h:662
- #, c-format
- msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
--msgstr ""
--"O błędach tłumaczenia %s poinformuj przez http://translationproject.org/"
--"team/\n"
-+msgstr "O błędach tłumaczenia %s poinformuj przez http://translationproject.org/team/\n"
-
- #: src/system.h:665
- #, c-format
-@@ -11323,8 +10793,7 @@
- msgstr ""
- " -b, --before dołączenie separatora przed zamiast po\n"
- " -r, --regex interpretowanie separatora jako wyr. regularnego\n"
--" -s, --separator=NAPIS użycie NAPISU jako separatora zamiast nowej "
--"linii\n"
-+" -s, --separator=NAPIS użycie NAPISU jako separatora zamiast nowej linii\n"
-
- #: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343
- #, c-format
-@@ -11345,22 +10814,22 @@
- msgid "failed to open %s for writing"
- msgstr "błąd przy otwieraniu %s do zapisu"
-
--#: src/tac.c:484
-+#: src/tac.c:483
- #, c-format
- msgid "failed to rewind stream for %s"
- msgstr "nie udało się zmienić pozycji w strumieniu %s"
-
--#: src/tac.c:521 src/tac.c:533
-+#: src/tac.c:520 src/tac.c:532
- #, c-format
- msgid "%s: write error"
- msgstr "%s: błąd zapisu"
-
--#: src/tac.c:583
-+#: src/tac.c:586
- #, c-format
- msgid "failed to open %s for reading"
- msgstr "nie udało się otworzyć %s do czytania"
-
--#: src/tac.c:651
-+#: src/tac.c:654
- msgid "separator cannot be empty"
- msgstr "separator nie może być pusty"
-
-@@ -11402,10 +10871,8 @@
- #: src/tail.c:280
- #, c-format
- msgid ""
--" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
--"%d;\n"
--" or use -n +NUM to output starting with line "
--"NUM\n"
-+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last %d;\n"
-+" or use -n +NUM to output starting with line NUM\n"
- " --max-unchanged-stats=N\n"
- " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
- " changed size after N (default %d) iterations\n"
-@@ -11413,18 +10880,14 @@
- " (this is the usual case of rotated log files);\n"
- " with inotify, this option is rarely useful\n"
- msgstr ""
--" -n, --lines=ILE wypisanie ostatnich ILE linii zamiast ostatnich "
--"%d;\n"
-+" -n, --lines=ILE wypisanie ostatnich ILE linii zamiast ostatnich %d;\n"
- " albo użyj -n +ILE dla wypisania linii od linii\n"
- " numer ILE\n"
- " --max-unchanged-stats=N\n"
--" z --follow=name powoduje ponowne otwieranie "
--"PLIKU,\n"
-+" z --follow=name powoduje ponowne otwieranie PLIKU,\n"
- " który nie zmienił rozmiaru po N (domyślnie %d)\n"
--" iteracjach, dla sprawdzenia czy został "
--"usunięty\n"
--" albo przemianowany (częsty przypadek dla "
--"logów);\n"
-+" iteracjach, dla sprawdzenia czy został usunięty\n"
-+" albo przemianowany (częsty przypadek dla logów);\n"
- " ta opcja jest rzadko przydatna jeżeli dostępne\n"
- " jest inotify\n"
-
-@@ -11434,8 +10897,7 @@
- " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
- " --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
- msgstr ""
--" --pid=PID z -f - zakończenie pracy po zakończeniu procesu "
--"o\n"
-+" --pid=PID z -f - zakończenie pracy po zakończeniu procesu o\n"
- " numerze PID\n"
- " -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagłówków z nazwami plików\n"
- " --retry stałe ponawianie próby otwierania pliku, nawet\n"
-@@ -11480,10 +10942,8 @@
- "Z --follow (-f) tail domyślnie śledzi przyrosty zawartości pliku o\n"
- "określonym deskryptorze, więc nawet po zmianie nazwy śledzi ten sam plik.\n"
- "To domyślne zachowanie jest niepożądane, jeżeli śledzony ma być plik o\n"
--"określonej nazwie (np. plik logu podlegający rotacji). W tym przypadku "
--"należy\n"
--"użyć --follow=name, co powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go "
--"co\n"
-+"określonej nazwie (np. plik logu podlegający rotacji). W tym przypadku należy\n"
-+"użyć --follow=name, co powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go co\n"
- "jakiś czas ponownie, żeby sprawdzić, czy nie został przemianowany albo\n"
- "usunięty i ponownie utworzony przez jakiś inny program.\n"
-
-@@ -11505,8 +10965,7 @@
- #: src/tail.c:953
- #, c-format
- msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
--msgstr ""
--"%s został zamieniony na łącze symboliczne, którego nie można śledzić tailem"
-+msgstr "%s został zamieniony na łącze symboliczne, którego nie można śledzić tailem"
-
- #: src/tail.c:968
- #, c-format
-@@ -11518,7 +10977,7 @@
- msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
- msgstr "%s został zamieniony na plik, którego nie można śledzić tailem%s"
-
--#: src/tail.c:989 src/tail.c:1945
-+#: src/tail.c:989 src/tail.c:1947
- msgid "; giving up on this name"
- msgstr "; koniec śledzenia tej nazwy"
-
-@@ -11585,7 +11044,7 @@
- msgid "error reading inotify event"
- msgstr "błąd czytania zdarzenia inotify"
-
--#: src/tail.c:1943
-+#: src/tail.c:1945
- #, c-format
- msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
- msgstr "%s: pliku tego typu nie można śledzić%s"
-@@ -11611,9 +11070,7 @@
- #: src/tail.c:2180
- #, c-format
- msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
--msgstr ""
--"uwaga: zignorowana opcja --retry; ta opcja jest przydatna tylko przy "
--"śledzeniu"
-+msgstr "uwaga: zignorowana opcja --retry; ta opcja jest przydatna tylko przy śledzeniu"
-
- #: src/tail.c:2184
- #, c-format
-@@ -11623,8 +11080,7 @@
- #: src/tail.c:2189
- #, c-format
- msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
--msgstr ""
--"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu"
-+msgstr "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu"
-
- #: src/tail.c:2192
- #, c-format
-@@ -11665,8 +11121,7 @@
- msgstr ""
- " -p zachowanie po napotkaniu błędu zapisu do plików\n"
- " innych niż potoki\n"
--" --output-error[=TRYB] sposób zachowanie przy błędzie zapisu. Zobacz "
--"TRYB\n"
-+" --output-error[=TRYB] sposób zachowanie przy błędzie zapisu. Zobacz TRYB\n"
- " - poniżej\n"
-
- #: src/tee.c:100
-@@ -11687,8 +11142,7 @@
- " „warn” (ostrzeganie) diagnostyka błędów zapisu do dowolnego wyjścia\n"
- " „warn-nopipe” (ostrzeganie bez potoków) diagnostyka błędów zapisu do\n"
- " dowolnego wyjścia, które nie jest potokiem\n"
--" „exit” (zakończenie) zakończenie programu po błędzie zapisu do "
--"dowolnego\n"
-+" „exit” (zakończenie) zakończenie programu po błędzie zapisu do dowolnego\n"
- " wyjścia\n"
- " „exit-nopipe” (zakończenie bez potoków) zakończenie programu po błędzie\n"
- " zapisu do dowolnego wyjścia, które nie jest\n"
-@@ -11862,8 +11316,7 @@
- " -f PLIK PLIK istnieje i jest zwykłym plikiem\n"
- " -g PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id\n"
- " -G PLIK PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywna grupa\n"
--" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym (to samo co -"
--"L)\n"
-+" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym (to samo co -L)\n"
- " -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n"
-
- #: src/test.c:771
-@@ -11898,15 +11351,13 @@
- msgid ""
- "\n"
- "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
--"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
--"shells.\n"
-+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
- "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Wszystkie testy dotyczące PLIKÓW oprócz -h i -L rozwijają dowiązania\n"
- "symboliczne.\n"
--"Należy zwrócić uwagę na to, że nawiasy muszą być chronione przed "
--"interpretacją\n"
-+"Należy zwrócić uwagę na to, że nawiasy muszą być chronione przed interpretacją\n"
- "przez powłokę, np. przez „\\”. LICZBA musi być całkowita i może mieć także\n"
- "postać -l NAPIS czyli długość NAPISU.\n"
-
-@@ -12006,8 +11457,7 @@
- " polecenie przekroczy czas\n"
- " --foreground\n"
- " gdy polecenie timeout nie jest uruchomione bezpośrednio\n"
--" z interaktywnej powłoki, pozwolenie POLECENIU na "
--"czytanie\n"
-+" z interaktywnej powłoki, pozwolenie POLECENIU na czytanie\n"
- " z TTY i odbierania sygnałów TTY; w tym trybie procesy\n"
- " potomne POLECENIA nie bedą podlegać ograniczeniu czasu\n"
- " -k, --kill-after=CZAS\n"
-@@ -12022,8 +11472,7 @@
- msgid ""
- "\n"
- "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
--"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
--"days.\n"
-+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "CZAS jest liczbą rzeczywistą z opcjonalnym przyrostkiem:\n"
-@@ -12040,12 +11489,10 @@
- "case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Jeżeli polecenie wyczerpie czas, a nie została użyta opcja --preserve-"
--"status,\n"
-+"Jeżeli polecenie wyczerpie czas, a nie została użyta opcja --preserve-status,\n"
- "program podaje status wyjściowy 124. W przeciwnym przypadku zwraca status\n"
- "POLECENIA. Jeżeli nie jest podany sygnał, wysyłany jest sygnał TERM. TERM\n"
--"zabija procesy, które nie przechwytują tego sygnału. Dla innych procesów "
--"może\n"
-+"zabija procesy, które nie przechwytują tego sygnału. Dla innych procesów może\n"
- "być konieczne użycie sygnału KILL (9), który nie może być przechwycony. Po\n"
- "wysłaniu sygnału KILL (9), kod wyjścia to 128+9, a nie 124.\n"
-
-@@ -12127,17 +11574,14 @@
-
- #: src/touch.c:232
- msgid ""
--" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
--"referenced\n"
-+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced\n"
- " file (useful only on systems that can change the\n"
- " timestamps of a symlink)\n"
- " -m change only the modification time\n"
- msgstr ""
--" -h, --no-dereference operowanie na dowiązaniach symbolicznych zamiast "
--"na\n"
-+" -h, --no-dereference operowanie na dowiązaniach symbolicznych zamiast na\n"
- " wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
--" umieją zmienić właściciela dowiązania "
--"symbolicznego)\n"
-+" umieją zmienić właściciela dowiązania symbolicznego)\n"
- " -m zmiana tylko czasu modyfikacji\n"
-
- #: src/touch.c:238
-@@ -12149,8 +11593,7 @@
- " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
- msgstr ""
- " -r, --reference=PLIK użycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bieżącego\n"
--" -t CZAS użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego "
--"czasu\n"
-+" -t CZAS użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego czasu\n"
- " --time=SŁOWO ustawienie czasu wg SŁOWA: access atime use (czas\n"
- " dostępu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
- " modyfikacji, to samo co -m)\n"
-@@ -12170,11 +11613,8 @@
-
- #: src/touch.c:410
- #, c-format
--msgid ""
--"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
--msgstr ""
--"uwaga: „touch %s” jest formą przestarzałą; używaj „touch -t %04ld%02d%02d%02d"
--"%02d.%02d”"
-+msgid "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-+msgstr "uwaga: „touch %s” jest formą przestarzałą; używaj „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d”"
-
- #: src/tr.c:287
- #, c-format
-@@ -12222,8 +11662,7 @@
- "ZBIORY są podawane jako ciągi znaków. Większość znaków reprezentuje same\n"
- "siebie. Specjalnie interpretowane ciągi to:\n"
- "\n"
--" \\NNN znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
--"ósemkowych)\n"
-+" \\NNN znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr ósemkowych)\n"
- " \\\\ ukośnik odwrotny\n"
- " \\a znak BEL\n"
- " \\b backspace\n"
-@@ -12308,9 +11747,7 @@
- #: src/tr.c:516
- #, c-format
- msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
--msgstr ""
--"uwaga: ukośnik odwrotny bez poprzedzającego znaku cytowania na końcu formatu "
--"jest nieprzenośny"
-+msgstr "uwaga: ukośnik odwrotny bez poprzedzającego znaku cytowania na końcu formatu jest nieprzenośny"
-
- #: src/tr.c:666
- #, c-format
-@@ -12408,8 +11845,7 @@
-
- #: src/tr.c:1766
- msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
--msgstr ""
--"Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeń może być podany tylko jeden zbiór."
-+msgstr "Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeń może być podany tylko jeden zbiór."
-
- #: src/true.c:38
- #, c-format
-@@ -12456,10 +11892,8 @@
- msgstr " -c, --no-create bez tworzenia nowych plików\n"
-
- #: src/truncate.c:86
--msgid ""
--" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
--msgstr ""
--" -o, --io-blocks ROZMIAR traktowany jako liczba bloków, nie bajtów\n"
-+msgid " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
-+msgstr " -o, --io-blocks ROZMIAR traktowany jako liczba bloków, nie bajtów\n"
-
- #: src/truncate.c:89
- msgid ""
-@@ -12479,8 +11913,7 @@
- "\n"
- "ROZMIAR może być też poprzedzony przez jeden z następujących\n"
- "przedrostków: „+” zwiększ o, „-” zmniejsz o, „<” najwyżej, „>” co najmniej,\n"
--"„/” zaokrągl w dół do wielokrotności, „%” zaokrągl w górę do "
--"wielokrotności.\n"
-+"„/” zaokrągl w dół do wielokrotności, „%” zaokrągl w górę do wielokrotności.\n"
-
- #: src/truncate.c:123
- #, c-format
-@@ -12580,8 +12013,7 @@
- msgstr ""
- "Napisanie nazwy terminala związanego ze standardowym wejściem.\n"
- "\n"
--" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod "
--"powrotu\n"
-+" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod powrotu\n"
-
- #: src/tty.c:120
- msgid "not a tty"
-@@ -12666,8 +12098,7 @@
- "\n"
- "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
- msgstr ""
--"Odfiltrowanie sąsiadujących identycznych linii z WEJŚCIA (albo "
--"standardowego\n"
-+"Odfiltrowanie sąsiadujących identycznych linii z WEJŚCIA (albo standardowego\n"
- "wejścia), wynik zapisywany do WYJŚCIA (albo standardowego wyjścia).\n"
- "\n"
- "Jeżeli nie są podane żadne opcje, pozostawiana jest tylko pierwsza z\n"
-@@ -12701,12 +12132,10 @@
-
- #: src/uniq.c:197
- msgid ""
--" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
--"line;\n"
-+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty line;\n"
- " METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
- msgstr ""
--" --group[=METODA] wypisanie wszystkich elementów z odseparowaniem "
--"grup\n"
-+" --group[=METODA] wypisanie wszystkich elementów z odseparowaniem grup\n"
- " pustą linią;\n"
- " METODA={separate(domyślna),prepend,append,both}\n"
- " (pomiędzy, przed, po, obie)\n"
-@@ -12717,8 +12146,7 @@
- " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
- " -u, --unique only print unique lines\n"
- msgstr ""
--" -i, --ignore-case ignorowanie różnic między małymi i wielkimi "
--"literami\n"
-+" -i, --ignore-case ignorowanie różnic między małymi i wielkimi literami\n"
- " -s, --skip-chars=N bez porównania pierwszych N znaków\n"
- " -u, --unique wypisanie tylko linii unikalnych\n"
-
-@@ -12734,8 +12162,7 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "Pole to ciąg znaków odstępu (zwykle spacji i/lub znaków TAB), za którym są\n"
--"znaki nie będące znakami odstepu. Pola są przeskakiwane przed "
--"przeskakiwaniem\n"
-+"znaki nie będące znakami odstepu. Pola są przeskakiwane przed przeskakiwaniem\n"
- "znaków.\n"
-
- #: src/uniq.c:219
-@@ -12783,8 +12210,7 @@
- #: src/uniq.c:668
- #, c-format
- msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
--msgstr ""
--"wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilości powtórzeń nie ma sensu"
-+msgstr "wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilości powtórzeń nie ma sensu"
-
- #: src/unlink.c:46
- #, c-format
-@@ -13039,8 +12465,7 @@
- " -p, --process print active processes spawned by init\n"
- msgstr ""
- " --lookup rozwiązywanie nazw systemów poprzez DNS\n"
--" -m wyświetlenie tylko nazwy systemu i użytkownika "
--"związanego\n"
-+" -m wyświetlenie tylko nazwy systemu i użytkownika związanego\n"
- " ze standardowym wejściem\n"
- " -p, --process aktywne procesy uruchomione przez init\n"
-
-@@ -13053,8 +12478,7 @@
- msgstr ""
- " -q, --count wszystkie nazwy i liczba zalogowanych użytkowników\n"
- " -r, --runlevel bieżący runlevel\n"
--" -s, --short wypisanie tylko użytkownika, terminala i czasu "
--"(domyślnie)\n"
-+" -s, --short wypisanie tylko użytkownika, terminala i czasu (domyślnie)\n"
- " -t, --time podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n"
-
- #: src/who.c:668
-@@ -13064,8 +12488,7 @@
- " --message same as -T\n"
- " --writable same as -T\n"
- msgstr ""
--" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
--"lub ?\n"
-+" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - lub ?\n"
- " -u, --users wypisanie zalogowanych użytkowników\n"
- " --message to samo co -T\n"
- " --writable to samo co -T\n"