1 --- coreutils-8.26/po/pl.po 2016-11-30 18:14:39.000000000 +0000
2 +++ coreutils-8.26/po/pl.po 2017-01-31 21:27:02.000000000 +0000
4 # Polish translation of GNU coreutils messages
5 -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
7 # This file is distributed under the same license as the coreutils package.
9 -# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl> 1996-2001, 2003-2016.
10 +# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl> 1996-2001, 2003-2017.
11 # ptx: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
12 # sh-utils: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1997, 1998, 1999.
13 # fileutils: Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999.
16 "Project-Id-Version: coreutils 8.26-pre1\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
18 -"POT-Creation-Date: 2016-11-30 18:14+0000\n"
19 -"PO-Revision-Date: 2016-11-25 00:15+0100\n"
20 +"POT-Creation-Date: 2016-11-24 16:28+0000\n"
21 +"PO-Revision-Date: 2017-01-31 22:20+0200\n"
22 "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
23 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
28 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
29 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
30 -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
31 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
36 #: lib/closeout.c:112 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157
37 #: src/base64.c:198 src/base64.c:254 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
38 #: src/cksum.c:252 src/expand.c:152 src/expand.c:177 src/factor.c:2367
39 -#: src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:163 src/shuf.c:600 src/split.c:924
40 -#: src/split.c:1178 src/split.c:1183 src/tail.c:1240 src/tail.c:1386
41 -#: src/tail.c:2387 src/tr.c:1588 src/tr.c:1811 src/tr.c:1903 src/unexpand.c:234
42 -#: src/unexpand.c:250
43 +#: src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:163 src/shuf.c:600
44 +#: src/split.c:924 src/split.c:1178 src/split.c:1183 src/tail.c:1240
45 +#: src/tail.c:1386 src/tail.c:2387 src/tr.c:1588 src/tr.c:1811 src/tr.c:1903
46 +#: src/unexpand.c:234 src/unexpand.c:250
62 msgid "typed memory object"
63 -msgstr "obiekt z typem w pamięci"
64 +msgstr "obiekt w pamięci z określeniem typu"
67 msgid "block special file"
71 msgid "multiplexed block special file"
72 -msgstr "plik specjalny blokowy multipleksowany"
73 +msgstr "blokowy zwielokrotniony plik specjalny"
76 msgid "multiplexed character special file"
77 -msgstr "plik specjalny znakowy multipleksowany"
78 +msgstr "znakowy zwielokrotniony plik specjalny"
81 msgid "multiplexed file"
82 -msgstr "plik multipleksowany"
83 +msgstr "plik zwielokrotniony"
87 -msgstr "plik z nazwą"
88 +msgstr "nazwany plik specalny"
91 msgid "network special file"
94 #: lib/file-type.c:108
97 +msgstr "plik zaślepka"
99 #: lib/file-type.c:110
101 -msgstr "dziwny plik"
102 +msgstr "plik dziwny"
104 #: lib/gai_strerror.c:57
105 msgid "Address family for hostname not supported"
107 msgid "%s: end of file"
108 msgstr "%s: koniec pliku"
110 -#: lib/randread.c:128 src/du.c:1074 src/md5sum.c:796 src/od.c:954 src/tac.c:251
111 -#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:597 src/wc.c:766
112 +#: lib/randread.c:128 src/du.c:1074 src/md5sum.c:796 src/od.c:954
113 +#: src/tac.c:251 src/tac.c:357 src/tac.c:514 src/tac.c:600 src/wc.c:766
115 msgid "%s: read error"
116 msgstr "%s: błąd odczytu"
117 @@ -682,15 +681,13 @@
118 #: lib/version-etc.c:86
121 -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
123 +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
124 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
125 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
129 -"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/"
131 +"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/gpl.html\n"
132 "To jest wolne oprogramowanie: masz prawo je zmieniać i rozpowszechniać.\n"
133 "Autorzy nie dają ŻADNYCH GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n"
135 @@ -911,16 +908,13 @@
137 " -d, --decode decode data\n"
138 " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
139 -" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
141 +" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default 76).\n"
142 " Use 0 to disable line wrapping\n"
145 " -d, --decode rozkodowanie danych\n"
146 -" -i, --ignore-garbage zignorowanie znaków niealfabetycznych przy "
148 -" -w, --wrap=KOLUMNY zawijanie zakodowanych linii po KOLUMNACH "
150 +" -i, --ignore-garbage zignorowanie znaków niealfabetycznych przy dekodowaniu\n"
151 +" -w, --wrap=KOLUMNY zawijanie zakodowanych linii po KOLUMNACH (domyślnie\n"
152 " 76), 0 wyłącza zawijanie\n"
156 #: src/hostname.c:113 src/id.c:190 src/install.c:983 src/join.c:975
157 #: src/link.c:86 src/ln.c:565 src/logname.c:72 src/mknod.c:182 src/mv.c:447
158 #: src/nproc.c:115 src/od.c:1870 src/ptx.c:2089 src/seq.c:619 src/shuf.c:501
159 -#: src/sort.c:4592 src/split.c:1536 src/tr.c:1763 src/tsort.c:561 src/tty.c:112
160 -#: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:82
161 +#: src/sort.c:4592 src/split.c:1536 src/tr.c:1763 src/tsort.c:561
162 +#: src/tty.c:112 src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:82
163 #: src/uptime.c:253 src/users.c:147 src/wc.c:699 src/who.c:830 src/whoami.c:80
165 msgid "extra operand %s"
166 @@ -971,16 +965,17 @@
167 msgstr "zamknięcie standardowego wejścia"
169 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
170 -#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39
171 -#: src/cp.c:58 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:45
172 -#: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:34 src/expand.c:49
173 -#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51
174 -#: src/ln.c:42 src/ls.c:127 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
175 -#: src/mv.c:42 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32
176 -#: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37
177 -#: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38
178 -#: src/touch.c:45 src/tty.c:43 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43
179 -#: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33
180 +#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37
181 +#: src/comm.c:39 src/cp.c:58 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40
182 +#: src/dd.c:45 src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:34
183 +#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42
184 +#: src/install.c:51 src/ln.c:42 src/ls.c:127 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36
185 +#: src/mknod.c:37 src/mv.c:42 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53
186 +#: src/pathchk.c:32 src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68
187 +#: src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58
188 +#: src/tail.c:73 src/tee.c:38 src/touch.c:45 src/tty.c:43 src/uname.c:61
189 +#: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43 src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51
190 +#: src/who.c:51 src/yes.c:33
191 msgid "David MacKenzie"
192 msgstr "David MacKenzie"
194 @@ -1034,7 +1029,7 @@
195 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1165 src/link.c:78
196 #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:110
197 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
198 -#: src/rm.c:323 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:120 src/stat.c:1636
199 +#: src/rm.c:323 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:120 src/stat.c:1627
200 #: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1748 src/unlink.c:76
202 msgid "missing operand"
203 @@ -1149,7 +1144,7 @@
204 msgstr "błąd przy ustawiania kontekstu bezpieczeństwa %s jako %s"
206 #: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:921 src/runcon.c:216
210 msgid "failed to get security context of %s"
211 msgstr "nie udało się odczytać kontekstu bezpieczeństwa %s"
212 @@ -1200,18 +1195,15 @@
213 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
215 "Składnia: %s [OPCJA]... KONTEKST PLIK...\n"
216 -" albo: %s [OPCJA]... [-u UŻYTKOWNIK] [-r ROLA] [-l ZAKRES] [-t TYP] "
218 +" albo: %s [OPCJA]... [-u UŻYTKOWNIK] [-r ROLA] [-l ZAKRES] [-t TYP] PLIK...\n"
219 " albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
223 "Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
224 -"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
226 +"With --reference, change the security context of each FILE to that of RFILE.\n"
228 -"Zmiana kontekstu bezpieczeństwa SELinux każdego PLIKU na KONTEKST. Z opcją --"
230 +"Zmiana kontekstu bezpieczeństwa SELinux każdego PLIKU na KONTEKST. Z opcją --reference:\n"
231 "zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na taki jaki ma PLIK_WZ.\n"
234 @@ -1219,15 +1211,12 @@
236 " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
237 " the default), rather than the symbolic link itself\n"
238 -" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
240 +" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n"
242 " --dereference zmiany mają dotyczyć obiektów wskazywanych przez\n"
243 -" dowiązania symboliczne (zachowanie domyślne), a "
245 +" dowiązania symboliczne (zachowanie domyślne), a nie\n"
247 -" -h, --no-dereference zmiany mają dotyczyć samych dowiązań "
249 +" -h, --no-dereference zmiany mają dotyczyć samych dowiązań symbolicznych,\n"
250 " a nie plików przez nie wskazywanych\n"
253 @@ -1257,8 +1246,7 @@
257 -" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
259 +" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than specifying\n"
262 " --reference=PLIK_WZ użycie kontekstu bezpieczeństwa pliku PLIK_WZ\n"
263 @@ -1270,8 +1258,7 @@
266 msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
268 -" -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
269 +msgstr " -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
271 #: src/chcon.c:390 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122
273 @@ -1294,8 +1281,7 @@
274 " katalogu - będzie przetworzony\n"
275 " -L przetworzenie każdego katalogu, do którego jest\n"
276 " dowiązanie symboliczne\n"
277 -" -P bez przetwarzania dowiązań symbolicznych "
279 +" -P bez przetwarzania dowiązań symbolicznych (domyślnie)\n"
282 #: src/chcon.c:517 src/chgrp.c:266 src/chown.c:267
283 @@ -1359,8 +1345,7 @@
284 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
285 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
287 -" -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zaszła "
289 +" -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zaszła zmiana\n"
290 " -f, --silent, --quiet wyłączenie większości komunikatów o błędach\n"
291 " -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
293 @@ -1401,8 +1386,7 @@
294 #: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146
296 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
298 -"nie zostało zmienione ani dowiązanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
299 +msgstr "nie zostało zmienione ani dowiązanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
303 @@ -1422,9 +1406,7 @@
306 msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
308 -"operacji nie można wykonać na dowiązaniu symbolicznym %s, które nie wskazuje "
309 -"na istniejący plik"
310 +msgstr "operacji nie można wykonać na dowiązaniu symbolicznym %s, które nie wskazuje na istniejący plik"
314 @@ -1454,20 +1436,16 @@
317 "Zmiana uprawnień do każdego PLIKU na UPRAWN.\n"
318 -"Z opcją --reference zmiana uprawnień każdego PLIKU na takie, jakie ma "
320 +"Z opcją --reference zmiana uprawnień każdego PLIKU na takie, jakie ma PLIK_WZ.\n"
324 msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
326 -" --reference=PLIK_WZ użycie uprawnień pliku PLIK_WZ zamiast wartości "
328 +msgstr " --reference=PLIK_WZ użycie uprawnień pliku PLIK_WZ zamiast wartości UPRAWN\n"
331 msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
333 -" -R, --recursive zmiany też w katalogach i plikach w podkatalogach\n"
334 +msgstr " -R, --recursive zmiany też w katalogach i plikach w podkatalogach\n"
338 @@ -1569,8 +1547,7 @@
341 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
342 -"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
344 +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE.\n"
347 "Zmiana właściciela i/lub grupy każdego PLIKU na WŁAŚCICIELA i/lub GRUPĘ.\n"
348 @@ -1581,19 +1558,14 @@
350 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
351 " change the owner and/or group of each file only if\n"
352 -" its current owner and/or group match those "
354 -" here. Either may be omitted, in which case a "
356 +" its current owner and/or group match those specified\n"
357 +" here. Either may be omitted, in which case a match\n"
358 " is not required for the omitted attribute\n"
360 " --from=BIEŻĄCY_WŁAŚCICIEL:BIEŻĄCA_GRUPA\n"
361 -" zmiana właściciela i/lub grupy każdego pliku, "
363 -" bieżący właściciel i /lub grupa są takie jak "
365 -" Atrybut nie jest porównywany jeżeli został "
367 +" zmiana właściciela i/lub grupy każdego pliku, jeżeli\n"
368 +" bieżący właściciel i /lub grupa są takie jak podane.\n"
369 +" Atrybut nie jest porównywany jeżeli został pominięty\n"
373 @@ -1601,8 +1573,7 @@
374 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
375 " specifying OWNER:GROUP values\n"
377 -" --reference=PLIK_WZ użycie właściciela i grupy PLIK_WZ zamiast "
379 +" --reference=PLIK_WZ użycie właściciela i grupy PLIK_WZ zamiast podawania\n"
380 " wartości WŁAŚCICIEL:GRUPA\n"
383 @@ -1614,10 +1585,8 @@
386 "Właściciel nie będzie zmieniony, jeżeli nie został podany. Grupa nie będzie\n"
387 -"zmieniona, jeżeli nie została podana; będzie zmieniona na grupę główną, "
389 -"po WŁAŚCICIELU został podany „:”. WŁAŚCICIEL i GRUPA mogą być podane "
391 +"zmieniona, jeżeli nie została podana; będzie zmieniona na grupę główną, jeżeli\n"
392 +"po WŁAŚCICIELU został podany „:”. WŁAŚCICIEL i GRUPA mogą być podane zarówno\n"
393 "numerycznie jak symbolicznie.\n"
396 @@ -1669,8 +1638,7 @@
399 msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
401 -" --groups=LISTA_GRUP podanie grup dodatkowych w postaci g1,g2,..,gN\n"
402 +msgstr " --groups=LISTA_GRUP podanie grup dodatkowych w postaci g1,g2,..,gN\n"
405 msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
406 @@ -1695,8 +1663,7 @@
409 msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
411 -"opcja --skip-chdir jest dozwolona tylko jeżeli NOWY_ROOT jest starym %s"
412 +msgstr "opcja --skip-chdir jest dozwolona tylko jeżeli NOWY_ROOT jest starym %s"
416 @@ -1808,8 +1775,7 @@
417 " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
420 -" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo "
422 +" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo posortowane,\n"
423 " nawet jeżeli wszystkie linie mogą być sparowane\n"
424 " --nocheck-order bez sprawdzenia czy dane wejściowe są prawidłowo\n"
426 @@ -1822,8 +1788,8 @@
427 msgid " --total output a summary\n"
428 msgstr " --total wypisanie podsumowania\n"
430 -#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:453
432 +#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945
433 +#: src/paste.c:453 src/tail.c:305
434 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
436 " -z, --zero-terminated separatorem linii jest znak NUL, nie znak nowej\n"
437 @@ -1848,8 +1814,7 @@
441 -" %s -12 plik1 plik2 Wypisanie tylko linii obecnych zarówno w pliku1, jak "
443 +" %s -12 plik1 plik2 Wypisanie tylko linii obecnych zarówno w pliku1, jak w\n"
445 " %s -3 plik1 plik2 Wypisanie linii, które są w pliku1, a nie ma ich w\n"
446 " pliku2 i odwrotnie\n"
447 @@ -1978,9 +1943,7 @@
450 msgid "not writing through dangling symlink %s"
452 -"bez zapisu przez dowiązanie symboliczne %s, które nie wskazuje na istniejący "
454 +msgstr "bez zapisu przez dowiązanie symboliczne %s, które nie wskazuje na istniejący plik"
458 @@ -2025,8 +1988,7 @@
461 msgid "failed to restore the default file creation context"
463 -"nie udało się odtworzyć domyślnego kontekstu bezpieczeństwa tworzenia pliku"
464 +msgstr "nie udało się odtworzyć domyślnego kontekstu bezpieczeństwa tworzenia pliku"
468 @@ -2035,7 +1997,7 @@
470 #: src/copy.c:1868 src/copy.c:1925 src/copy.c:2499 src/copy.c:2850
471 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146
472 -#: src/stat.c:1376 src/truncate.c:338
473 +#: src/stat.c:1367 src/truncate.c:338
475 msgid "cannot stat %s"
476 msgstr "nie można wykonać stat na %s"
477 @@ -2083,15 +2045,12 @@
480 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
482 -"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został "
484 +msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został przeniesiony"
488 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
490 -"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został skopiowany"
491 +msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został skopiowany"
493 #: src/copy.c:2136 src/ln.c:293
495 @@ -2101,9 +2060,7 @@
498 msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
500 -"plik %s nie będzie skopiowany poprzez właśnie utworzone dowiązanie "
502 +msgstr "plik %s nie będzie skopiowany poprzez właśnie utworzone dowiązanie symboliczne %s"
506 @@ -2133,9 +2090,7 @@
509 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
511 -"nie udało się przeniesienie między urządzeniami: %s do %s; nie udało się "
512 -"usunać pliku docelowego"
513 +msgstr "nie udało się przeniesienie między urządzeniami: %s do %s; nie udało się usunać pliku docelowego"
517 @@ -2145,8 +2100,7 @@
520 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
522 -"%s: można zrobić tylko względne dowiązanie symboliczne w bieżącym katalogu"
523 +msgstr "%s: można zrobić tylko względne dowiązanie symboliczne w bieżącym katalogu"
527 @@ -2163,7 +2117,7 @@
528 msgid "cannot create special file %s"
529 msgstr "nie można utworzyć pliku specjalnego %s"
531 -#: src/copy.c:2667 src/ls.c:3383 src/stat.c:1058
532 +#: src/copy.c:2667 src/ls.c:3383 src/stat.c:1049
534 msgid "cannot read symbolic link %s"
535 msgstr "nie można przeczytać dowiązania symbolicznego %s"
536 @@ -2239,20 +2193,15 @@
539 " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
540 -" --attributes-only don't copy the file data, just the "
542 -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
544 -" -b like --backup but does not accept an "
546 -" --copy-contents copy contents of special files when "
548 +" --attributes-only don't copy the file data, just the attributes\n"
549 +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
550 +" -b like --backup but does not accept an argument\n"
551 +" --copy-contents copy contents of special files when recursive\n"
552 " -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
554 " -a, --archive to samo co -dR --preserve=all\n"
555 " --attributes-only bez kopiowania danych, same atrybuty\n"
556 -" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej każdego "
558 +" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej każdego istniejącego\n"
559 " pliku docelowego\n"
560 " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
561 " --copy-contents kopiowanie zawartości pliku specjalnego w\n"
562 @@ -2262,12 +2211,9 @@
565 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
566 -" opened, remove it and try again (this "
568 -" is ignored when the -n option is also "
570 -" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
572 +" opened, remove it and try again (this option\n"
573 +" is ignored when the -n option is also used)\n"
574 +" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous -n\n"
576 " -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
578 @@ -2294,11 +2240,9 @@
579 " a previous -i option)\n"
580 " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
582 -" -n, --no-clobber bez nadpisywania istniejących plików "
584 +" -n, --no-clobber bez nadpisywania istniejących plików (wyłącza\n"
586 -" -P, --no-dereference bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi "
588 +" -P, --no-dereference bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi w\n"
592 @@ -2306,21 +2250,15 @@
593 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
594 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
595 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
596 -" additional attributes: context, links, "
598 +" additional attributes: context, links, xattr,\n"
601 -" -p to samo co --preserve=mode,ownership,"
603 -" --preserve[=LISTA_ATR] zachowanie podanych atrybutów (domyślnie: "
605 -" (uprawnienia), ownership (właściciel, "
607 +" -p to samo co --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
608 +" --preserve[=LISTA_ATR] zachowanie podanych atrybutów (domyślnie: mode\n"
609 +" (uprawnienia), ownership (właściciel, grupa),\n"
610 " timestamps (czasy)); jeżeli możliwe, to\n"
611 -" również dodatkowych atrybutów: context, "
613 -" (dowiązania), xattr (rozszerzone "
615 +" również dodatkowych atrybutów: context, links\n"
616 +" (dowiązania), xattr (rozszerzone atrybuty),\n"
620 @@ -2336,36 +2274,29 @@
621 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
622 " --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
623 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
624 -" attempting to open it (contrast with --"
626 +" attempting to open it (contrast with --force)\n"
628 " -R, -r, --recursive rekursywnie kopiowanie podkatalogów\n"
629 -" --reflink ustawienia kopiowania CoW/clone. Zobacz "
631 -" --remove-destination usunięcie każdego istniejącego pliku "
633 +" --reflink ustawienia kopiowania CoW/clone. Zobacz poniżej.\n"
634 +" --remove-destination usunięcie każdego istniejącego pliku docelowego\n"
635 " przed próbą jego otwarcia (por. z --force)\n"
639 " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
640 -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
642 +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
645 -" --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich. "
647 +" --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich. Zobacz\n"
649 -" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych końcowych ukośników "
651 +" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych końcowych ukośników z\n"
652 " nazw argumentów ŹRÓDŁOWYCH\n"
656 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
657 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
658 -" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
660 +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
661 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
663 " -s, --symbolic-link dowiązywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
664 @@ -2397,8 +2328,7 @@
665 " -Z ustawienie kontekstu bezpieczeństwa podanego\n"
666 " pliku jako typu domyślnego\n"
667 " --context=[KONTEKST] jak -Z, ale jeżeli jest podany KONTEKST,\n"
668 -" ustawienie kontekstu bezpieczeństwa "
670 +" ustawienie kontekstu bezpieczeństwa SELinux\n"
671 " albo SMACK jako KONTEKSTU\n"
674 @@ -2407,32 +2337,25 @@
675 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
676 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
677 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
678 -"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
680 +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
681 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
683 "When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
684 -"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
686 +"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the copy\n"
687 "fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
690 -"Domyślnie ŹRÓDŁOWE pliki rzadkie są wykrywane prostą heurystyką i "
692 +"Domyślnie ŹRÓDŁOWE pliki rzadkie są wykrywane prostą heurystyką i odpowiedni\n"
693 "plik CEL jest tworzony też jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n"
694 "przez --sparse=auto. Podaj --sparse=always (zawsze) żeby utworzyć rzadki\n"
695 -"plik CEL zawsze gdy plik ŹRÓDŁOWY zawiera wystarczająco długą sekwencję "
697 +"plik CEL zawsze gdy plik ŹRÓDŁOWY zawiera wystarczająco długą sekwencję zer.\n"
698 "Użyj --sparse=never (nigdy) żeby zakazać tworzenia plików rzadkich.\n"
700 -"Jeżeli podane jest --reflink[=always] zostanie wykonane lekkie kopiowanie, "
702 +"Jeżeli podane jest --reflink[=always] zostanie wykonane lekkie kopiowanie, co\n"
703 "oznacza, że bloki z danymi będą skopiowane w inne miejsce tylko gdy zostaną\n"
704 -"później zmodyfikowane. Jeżeli takie kopiowanie nie jest możliwe, polecenie "
706 +"później zmodyfikowane. Jeżeli takie kopiowanie nie jest możliwe, polecenie nie\n"
707 "wykona kopiowania i zwróci błąd. Jeżeli podane jest --reflink=auto, w razie\n"
708 -"niemożności wykonania lekkiego kopiowania zostanie wykonane kopiowanie "
710 +"niemożności wykonania lekkiego kopiowania zostanie wykonane kopiowanie zwykłe.\n"
714 @@ -2485,8 +2408,7 @@
716 #: src/cp.c:598 src/install.c:979 src/mv.c:443
717 msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
719 -"nie można używać razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)"
720 +msgstr "nie można używać razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)"
722 #: src/cp.c:614 src/cp.c:1069 src/install.c:409 src/install.c:944
723 #: src/install.c:992 src/ln.c:135 src/ln.c:520 src/ln.c:576 src/mv.c:392
724 @@ -2507,8 +2429,7 @@
725 #: src/cp.c:1103 src/install.c:917
727 msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
729 -"uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem"
730 +msgstr "uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem"
734 @@ -2535,15 +2456,11 @@
737 msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
739 -"nie można zachować kontekstu bezpieczeństwa bez jądra systemu z włączonym "
741 +msgstr "nie można zachować kontekstu bezpieczeństwa bez jądra systemu z włączonym SELinuksem"
744 msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
746 -"nie można zachować atrybutów rozszerzonych, cp jest zbudowane bez obsługi "
748 +msgstr "nie można zachować atrybutów rozszerzonych, cp jest zbudowane bez obsługi xattr"
750 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
751 #: src/csplit.c:44 src/dd.c:46
752 @@ -2672,8 +2589,7 @@
753 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
754 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
756 -"Zapisanie kawałków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików „xx01”, "
758 +"Zapisanie kawałków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików „xx01”, „xx02,”\n"
759 "..., i podanie na standardowym wyjściu liczby bajtów w każdym kawałku.\n"
762 @@ -2693,8 +2609,7 @@
764 " -b, --suffix-format=FORMAT użycie FORMATU sprintf zamiast %02d\n"
765 " -f, --prefix=PRZEDROSTEK użycie PRZEDROSTKA zamiast 'xx'\n"
766 -" -k, --keep-files bez kasowania plików wyjściowych w razie "
768 +" -k, --keep-files bez kasowania plików wyjściowych w razie błędów\n"
771 msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
772 @@ -2707,8 +2622,7 @@
773 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
775 " -n, --digits=CYFRY użycie podanej liczby CYFR zamiast dwóch\n"
776 -" -s, --quiet, --silent bez podawania liczby bajtów w plikach "
778 +" -s, --quiet, --silent bez podawania liczby bajtów w plikach wyjściowych\n"
779 " -z, --elide-empty-files usunięcie pustych plików wyjściowych\n"
782 @@ -2725,16 +2639,12 @@
786 -" LICZBA_CAŁKOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze "
787 -"LICZBA_CAŁKOWITA,\n"
788 +" LICZBA_CAŁKOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze LICZBA_CAŁKOWITA,\n"
789 " oprócz tej linii\n"
790 " /REGEXP/[PRZESUNIĘCIE] kopiowanie do pasującej linii, oprócz tej linii\n"
791 -" %REGEXP%[PRZESUNIĘCIE] przeskoczenie do pasującej linii, ale bez niej "
793 -" {LICZBA_CAŁKOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca podaną liczbę "
795 -" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile się "
797 +" %REGEXP%[PRZESUNIĘCIE] przeskoczenie do pasującej linii, ale bez niej samej\n"
798 +" {LICZBA_CAŁKOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca podaną liczbę razy\n"
799 +" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile się da\n"
801 "PRZESUNIĘCIE linii musi się składać z „+” albo „-” oraz liczby całkowitej.\n"
803 @@ -2750,8 +2660,7 @@
806 msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
808 -"Wypisywanie wybranych części linii z każdego PLIKU na standardowe wyjście.\n"
809 +msgstr "Wypisywanie wybranych części linii z każdego PLIKU na standardowe wyjście.\n"
813 @@ -2761,8 +2670,7 @@
815 " -b, --bytes=LISTA wypisanie tylko tych bajtów\n"
816 " -c, --characters=LISTA wypisanie tylko tych znaków\n"
817 -" -d, --delimiter=OGRANICZNIK użycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako "
819 +" -d, --delimiter=OGRANICZNIK użycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako separatora\n"
823 @@ -2772,8 +2680,7 @@
826 " -f, --fields=LISTA wypisanie tylko tych pól oraz linii, które nie\n"
827 -" zawierają znaku ogranicznika, chyba że podana "
829 +" zawierają znaku ogranicznika, chyba że podana jest\n"
833 @@ -2782,8 +2689,7 @@
834 " --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
837 -" --complement użycie dopełnienia zbioru wybranych bajtów, "
839 +" --complement użycie dopełnienia zbioru wybranych bajtów, znaków\n"
843 @@ -2792,8 +2698,7 @@
844 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
845 " the default is to use the input delimiter\n"
847 -" -s, --only-delimited bez wypisywania linii nie zawierających "
849 +" -s, --only-delimited bez wypisywania linii nie zawierających ogranicznika\n"
850 " --output-delimiter=NAPIS użycie NAPISU jako separatora danych\n"
851 " wyjściowych, domyślnie używany jest separator\n"
852 " danych wejściowych\n"
853 @@ -2862,13 +2767,10 @@
856 msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
858 -"Wypisanie bieżącego czasu w podanym formacie albo ustawienie czasu "
860 +msgstr "Wypisanie bieżącego czasu w podanym formacie albo ustawienie czasu systemowego.\n"
864 -" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
865 +msgid " -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
867 " -d, --date=SPECYFIKACJA wypisanie czasu podanego w SPECYFIKACJI,\n"
868 " nie bieżącego („now”)\n"
869 @@ -2878,13 +2780,11 @@
870 " --debug annotate the parsed date,\n"
871 " and warn about questionable usage to stderr\n"
873 -" --debug zapisanie wczytanej daty i ostrzeżenie o "
875 +" --debug zapisanie wczytanej daty i ostrzeżenie o wątpliwym\n"
876 " użyciu na standardowym wyjściu błędów\n"
880 -" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
881 +msgid " -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
882 msgstr " -f, --file=PLIKDAT jak --date, dla każdej linii PLIKUDAT\n"
885 @@ -2892,12 +2792,10 @@
886 " -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
887 " FMT='date' for date only (the default),\n"
888 " 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
889 -" for date and time to the indicated "
891 +" for date and time to the indicated precision.\n"
892 " Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n"
894 -" -I[FORMAT], --iso-8601[=FORMAT] wypisanie daty/czasu w formacie ISO "
896 +" -I[FORMAT], --iso-8601[=FORMAT] wypisanie daty/czasu w formacie ISO 8601.\n"
897 " FORMAT=„date” dla podania samej daty (tryb\n"
898 " domyślny), „hours” (godziny), „minutes”,\n"
899 " „seconds” albo „ns” dla podania daty i czasu\n"
900 @@ -2916,8 +2814,7 @@
902 " --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
903 " FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
904 -" for date and time to the indicated "
906 +" for date and time to the indicated precision.\n"
907 " Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
909 " --rfc-3339=FORMAT wypisuje datę i czas w formacie RFC 3339.\n"
910 @@ -2926,10 +2823,8 @@
911 " „ns”. Przykład: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
915 -" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
917 -" -r, --reference=PLIK wyświetla czas ostatniej modyfikacji PLIKU\n"
918 +msgid " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
919 +msgstr " -r, --reference=PLIK wyświetla czas ostatniej modyfikacji PLIKU\n"
923 @@ -3075,8 +2970,7 @@
924 " %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
925 " %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
926 " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
927 -" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
929 +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
930 " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
932 "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
933 @@ -3084,8 +2978,7 @@
934 " %z strefa czasowa liczbowo +hhmm (np. -0400)\n"
935 " %:z strefa czasowa liczbowo +hh:mm (np. -04:00)\n"
936 " %::z strefa czasowa liczbowo +hh:mm:ss (np. -04:00:00)\n"
937 -" %:::z strefa czasowa liczbowo z : dla sprecyzowania dokładności (np. "
939 +" %:::z strefa czasowa liczbowo z : dla sprecyzowania dokładności (np. -04,\n"
941 " %Z literowy skrót strefy czasowej (np. EDT)\n"
943 @@ -3118,8 +3011,7 @@
944 "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
947 -"Po dowolnej fladze może opcjonalnie wystąpić szerokość pola w postaci "
949 +"Po dowolnej fladze może opcjonalnie wystąpić szerokość pola w postaci liczby\n"
950 "dziesiętnej, potem opcjonalny modyfikator:\n"
951 "E - żeby użyć alternatywnej reprezentacji lokalnej albo\n"
952 "O - żeby użyć alternatywnych symboli numerycznych, jeżeli są dostępne\n"
953 @@ -3146,13 +3038,12 @@
954 "w manualu tzselect(1)):\n"
955 " $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
957 -"Pokazanie czasu lokalnego dla 9 w najbliższy piątek na zachodnim wybrzeżu "
959 +"Pokazanie czasu lokalnego dla 9 w najbliższy piątek na zachodnim wybrzeżu USA:\n"
960 " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
962 #: src/date.c:298 src/dd.c:2377 src/head.c:880 src/md5sum.c:664
963 #: src/md5sum.c:1091 src/od.c:914 src/od.c:1983 src/pr.c:1149 src/pr.c:1351
964 -#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1199 src/tac.c:574 src/tail.c:340 src/tee.c:174
965 +#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1199 src/tac.c:577 src/tail.c:340 src/tee.c:174
966 #: src/tr.c:1909 src/tsort.c:536 src/wc.c:202
967 msgid "standard input"
968 msgstr "standardowe wejście"
969 @@ -3257,8 +3148,7 @@
970 " skip=ILE przeskoczenie ILU bloków o rozmiarze ibs na wejściu\n"
971 " status=POZIOM POZIOM informacji wypisywanych przez standardowe\n"
973 -" „none” - wyłącza informacje oprócz komunikatów o "
975 +" „none” - wyłącza informacje oprócz komunikatów o błędach,\n"
976 " „noxfer” - wyłącza końcową statystykę kopiowania,\n"
977 " „progress” - włącza periodyczną statystykę kopiowania.\n"
979 @@ -3331,8 +3221,7 @@
981 "Each FLAG symbol may be:\n"
983 -" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
985 +" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc suggested)\n"
989 @@ -3373,8 +3262,7 @@
992 msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
994 -" nocache żądanie skasowania pamięci podręcznej. Zob. też oflag=sync\n"
995 +msgstr " nocache żądanie skasowania pamięci podręcznej. Zob. też oflag=sync\n"
998 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
999 @@ -3429,14 +3317,12 @@
1002 msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
1004 -"pamieć wyczerpana przez bufor wejściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
1005 +msgstr "pamieć wyczerpana przez bufor wejściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
1009 msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
1011 -"pamieć wyczerpana przez bufor wyjściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
1012 +msgstr "pamieć wyczerpana przez bufor wyjściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
1016 @@ -3609,12 +3495,8 @@
1021 -"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
1024 -"za duża wartośc pozycji w pliku: nie można obciąć pliku do długości seek="
1025 -"%<PRIuMAX> (%lu bajtowych) bloków"
1026 +msgid "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocks"
1027 +msgstr "za duża wartośc pozycji w pliku: nie można obciąć pliku do długości seek=%<PRIuMAX> (%lu bajtowych) bloków"
1031 @@ -3719,16 +3601,14 @@
1032 "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
1033 "or all file systems by default.\n"
1035 -"Pokazuje informacje o systemie plików, w którym jest każdy z PLIKÓW, "
1037 +"Pokazuje informacje o systemie plików, w którym jest każdy z PLIKÓW, domyślnie\n"
1038 "o wszystkich systemach plików.\n"
1040 #. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
1041 #. adjusted to an appropriate default for your locale.
1044 -" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
1046 +" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file systems\n"
1047 " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
1048 " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
1049 " see SIZE format below\n"
1050 @@ -3748,8 +3628,7 @@
1051 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
1052 " -k like --block-size=1K\n"
1053 " -l, --local limit listing to local file systems\n"
1054 -" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
1056 +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
1058 " -i, --inodes wypisanie informacji o i-węzłach zamiast o blokach\n"
1059 " -k jak --block-size=1K\n"
1060 @@ -3760,14 +3639,12 @@
1063 " --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
1064 -" or print all fields if FIELD_LIST is "
1066 +" or print all fields if FIELD_LIST is omitted.\n"
1067 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
1068 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
1070 " --output[=LISTA_PÓL] użycie formatu zdefiniowanego przez LISTĘ_PÓL\n"
1071 -" albo wypisanie wszystkich pól, jeżeli "
1073 +" albo wypisanie wszystkich pól, jeżeli LISTA_PÓL\n"
1074 " została pominięta\n"
1075 " -P, --portability użycie formatu zgodnego z POSIX-em\n"
1076 " --sync wywołanie sync przed pobraniem informacji\n"
1077 @@ -3777,8 +3654,7 @@
1078 " --total elide all entries insignificant to available space,\n"
1079 " and produce a grand total\n"
1081 -" --total pominięcie danych nieistotnych dla obliczania "
1083 +" --total pominięcie danych nieistotnych dla obliczania dostępnego\n"
1084 " miejsca i wypisanie podsumowania całości\n"
1087 @@ -3803,8 +3679,7 @@
1089 "LISTA_PÓL zawiera oddzielone przecinaki nazwy pól do uwzględnienia. Możliwe\n"
1090 "nazwy pól to „source”, „fstype”, „itotal”, „iused”, „iavail”, „ipcent”,\n"
1091 -"„size”, „used”, „avail”, „pcent”, „file” i „target” (zobacz dokumentację "
1093 +"„size”, „used”, „avail”, „pcent”, „file” i „target” (zobacz dokumentację info).\n"
1097 @@ -3820,7 +3695,7 @@
1101 -#: src/df.c:1749 src/stat.c:891
1102 +#: src/df.c:1749 src/stat.c:882
1103 msgid "cannot read table of mounted file systems"
1104 msgstr "nie można przeczytać tablicy zamontowanych systemów plików"
1106 @@ -3892,8 +3767,7 @@
1108 #: src/dircolors.c:452
1109 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
1111 -"argumenty plikowe nie mogą być użyte razem z opcją --print-database (-p)."
1112 +msgstr "argumenty plikowe nie mogą być użyte razem z opcją --print-database (-p)."
1114 #: src/dircolors.c:475
1115 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
1116 @@ -3907,8 +3781,7 @@
1119 "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
1120 -"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
1122 +"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current directory).\n"
1125 "Wyświetlenie NAZWY bez ostatniego składnika bez ukośnika albo bez końcowego\n"
1126 @@ -3947,29 +3820,23 @@
1127 " albo: %s [OPCJA]... --files0-from=P\n"
1131 -"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
1133 -"Podsumowuje zajętość dysku przez zbiór PLIKÓW, rekursywnie dla katalogów.\n"
1134 +msgid "Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
1135 +msgstr "Podsumowuje zajętość dysku przez zbiór PLIKÓW, rekursywnie dla katalogów.\n"
1139 " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
1140 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
1141 -" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
1143 +" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; although\n"
1144 " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
1145 " larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
1146 " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
1148 -" -0, --null zakończenie każdej linii na wyjściu znakiem NUL "
1150 +" -0, --null zakończenie każdej linii na wyjściu znakiem NUL zamiast\n"
1151 " znakiem nowej linii\n"
1152 -" -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych "
1154 +" -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych katalogów\n"
1155 " --apparent-size podanie rozmiarów pozornych zamiast zużycia dysku;\n"
1156 -" chociaż rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, "
1158 +" chociaż rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, może\n"
1159 " być też większy z powodu dziur w plikach rzadkich\n"
1160 " (sparse), wewnętrznej fragmentacji, bloków\n"
1161 " pośrednich itp.\n"
1162 @@ -3983,8 +3850,7 @@
1163 " -c, --total produce a grand total\n"
1164 " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
1166 -" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
1168 +" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n"
1169 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
1170 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
1172 @@ -3998,8 +3864,7 @@
1174 " -d, --max-depth=N wypisanie sumy dla katalogu (albo pliku - z --all)\n"
1175 " tylko jeżeli jest N lub mniej poziomów poniżej\n"
1176 -" argumentu polecenia; --max-depth=0 jest "
1178 +" argumentu polecenia; --max-depth=0 jest równoważne\n"
1182 @@ -4008,18 +3873,15 @@
1183 " NUL-terminated file names specified in file F;\n"
1184 " if F is -, then read names from standard input\n"
1185 " -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
1186 -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1188 +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
1189 " --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
1191 " --files0-from=PLIK podsumowanie zajętości dysku przez pliki podane w\n"
1192 " PLIKU (nazwy zakończone przez NUL);\n"
1193 -" jeżeli PLIK to -, nazwy czytane są ze "
1195 +" jeżeli PLIK to -, nazwy czytane są ze standardowego\n"
1197 " -H to samo co --dereference-args (-D)\n"
1198 -" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K "
1200 +" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M\n"
1202 " --inodes informacja o zużyciu inode'ów zamiast bloków\n"
1204 @@ -4038,10 +3900,8 @@
1208 -" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
1210 -" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
1212 +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the default)\n"
1213 +" -S, --separate-dirs for directories do not include size of subdirectories\n"
1214 " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
1215 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
1217 @@ -4054,8 +3914,7 @@
1219 " -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
1220 " or entries greater than SIZE if negative\n"
1221 -" --time show time of the last modification of any file in "
1223 +" --time show time of the last modification of any file in the\n"
1224 " directory, or any of its subdirectories\n"
1225 " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
1226 " atime, access, use, ctime or status\n"
1227 @@ -4063,15 +3922,11 @@
1228 " full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
1229 " FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
1231 -" -t, --threshold=ROZMIAR wykluczenie elementów mniejszych niż ROZMIAR, "
1233 -" jest dodatni, albo większych niż ROZMIAR, "
1235 +" -t, --threshold=ROZMIAR wykluczenie elementów mniejszych niż ROZMIAR, jeżeli\n"
1236 +" jest dodatni, albo większych niż ROZMIAR, jeżeli\n"
1238 -" --time pokazanie czasu ostatniej modyfikacji dowolnego "
1240 -" w katalogu albo dowolnego podkatalogu tego "
1242 +" --time pokazanie czasu ostatniej modyfikacji dowolnego pliku\n"
1243 +" w katalogu albo dowolnego podkatalogu tego katalogu\n"
1244 " --time=SŁOWO zamiast czasu modyfikacji pokazuje czas wg SŁOWA:\n"
1245 " atime, access, use, ctime albo status\n"
1246 " --time-style=STYL pokazanie czasu w jednym ze STYLÓW:\n"
1247 @@ -4125,14 +3980,11 @@
1250 msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
1252 -"warning: opcje --apparent-size i -b nie działają jeżeli jest włączona opcja "
1254 +msgstr "warning: opcje --apparent-size i -b nie działają jeżeli jest włączona opcja --inodes"
1256 #: src/du.c:1021 src/sort.c:4594 src/wc.c:701
1257 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
1259 -"nie można podawać argumentów plikowych i opcji --files0-from równocześnie"
1260 +msgstr "nie można podawać argumentów plikowych i opcji --files0-from równocześnie"
1262 #: src/du.c:1088 src/sort.c:4623 src/wc.c:780
1264 @@ -4240,8 +4092,7 @@
1267 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
1269 -"Składnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTOŚĆ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
1270 +msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTOŚĆ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
1273 msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
1274 @@ -4256,8 +4107,7 @@
1275 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
1277 " -i, --ignore-environment zaczęcie z pustym środowiskiem\n"
1278 -" -0, --null kończenie każdej linii danych wyjściowych znakiem "
1280 +" -0, --null kończenie każdej linii danych wyjściowych znakiem NUL,\n"
1281 " a nie znakiem nowej linii\n"
1282 " -u, --unset=NAZWA usunięcie zmiennej ze środowiska\n"
1284 @@ -4267,8 +4117,7 @@
1285 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
1288 -"Argument - implikuje -i. Jeśli nie podano POLECENIA, wyświetla otrzymane "
1290 +"Argument - implikuje -i. Jeśli nie podano POLECENIA, wyświetla otrzymane środowisko.\n"
1294 @@ -4310,24 +4159,19 @@
1297 msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
1299 -"Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym "
1301 +msgstr "Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym wyjściu.\n"
1305 " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
1306 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
1308 -" -i, --initial bez zamiany znaków tabulacji po znaku innym niż "
1310 +" -i, --initial bez zamiany znaków tabulacji po znaku innym niż odstęp\n"
1311 " -t, --tabs=ILE użycie znaków tabulacji co ILE znaków, nie co 8\n"
1315 -" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
1317 -" -t, --tabs=LISTA użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
1318 +msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
1319 +msgstr " -t, --tabs=LISTA użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
1321 #: src/expand.c:148 src/expand.c:167 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226
1322 msgid "input line is too long"
1323 @@ -4368,8 +4212,7 @@
1325 " ARG1 | ARG2 ARG1 jeśli nie jest pusty ani równy 0, inaczej ARG2\n"
1327 -" ARG1 & ARG2 ARG1 jeśli żaden argument nie jest pusty ani 0, inaczej "
1329 +" ARG1 & ARG2 ARG1 jeśli żaden argument nie jest pusty ani 0, inaczej 0\n"
1333 @@ -4449,30 +4292,25 @@
1334 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
1335 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
1336 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
1337 -"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
1339 +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
1342 "Większość operatorów musi być chroniona przed interpretacją przez powłokę\n"
1343 "znakiem „\\” lub cudzysłowami. Porównania są arytmetyczne, jeśli obydwa\n"
1344 "ARGUMENTY są liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n"
1345 "Dopasowania zwracają napis zgodny ze wzorcem zawartym pomiędzy \\( i \\)\n"
1346 -"lub 0; jeśli \\( i \\) nie zostały użyte, dopasowanie zwraca liczbę "
1348 +"lub 0; jeśli \\( i \\) nie zostały użyte, dopasowanie zwraca liczbę zgodnych\n"
1354 -"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
1356 +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is null\n"
1357 "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
1360 -"Status wyjściowy jest zerem jeżeli WYRAŻENIE nie ma wartości null ani 0, 1 "
1362 -"jeżeli WYRAŻENIE ma wartośc null albo 0, 2 - jeżeli WYRAŻENIE ma błąd "
1364 +"Status wyjściowy jest zerem jeżeli WYRAŻENIE nie ma wartości null ani 0, 1 -\n"
1365 +"jeżeli WYRAŻENIE ma wartośc null albo 0, 2 - jeżeli WYRAŻENIE ma błąd składni,\n"
1366 "3 - jeżeli został wykryty inny błąd\n"
1369 @@ -4585,10 +4423,8 @@
1370 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
1372 " -c, --crown-margin zachowanie wcięć w pierwszych dwóch liniach\n"
1373 -" -p, --prefix=ZNAKI przeformatowanie tylko linii mających "
1375 -" ZNAKI, dołączenie ZNAKÓW do przeformatowych "
1377 +" -p, --prefix=ZNAKI przeformatowanie tylko linii mających przedrostek\n"
1378 +" ZNAKI, dołączenie ZNAKÓW do przeformatowych linii\n"
1379 " -s, --split-only podzielenie długich linii, ale bez wyrównania\n"
1382 @@ -4600,10 +4436,8 @@
1383 " -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
1385 " -t, --tagged-paragraph wcięcie pierwszej linii inne niż drugiej\n"
1386 -" -u, --uniform-spacing jedna spacja między słowami, dwie między "
1388 -" -w, --width=SZEROKOŚĆ maksymalna SZEROKOŚĆ linii (domyślnie 75 "
1390 +" -u, --uniform-spacing jedna spacja między słowami, dwie między zdaniami\n"
1391 +" -w, --width=SZEROKOŚĆ maksymalna SZEROKOŚĆ linii (domyślnie 75 kolumn)\n"
1392 " -g, --goal=SZEROKOŚĆ docelowa SZEROKOŚĆ (domyślnie 93% of szerokości\n"
1395 @@ -4613,8 +4447,7 @@
1396 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
1397 "option; use -w N instead"
1399 -"błędna opcja -- %c; opcja -WIDTH jest rozpoznawana tylko jako pierwsza, "
1401 +"błędna opcja -- %c; opcja -WIDTH jest rozpoznawana tylko jako pierwsza, użyj\n"
1404 #: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
1405 @@ -4623,8 +4456,7 @@
1408 msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
1410 -"Łamanie linii w każdym PLIKU wejściowym, wynik na standardowym wyjściu.\n"
1411 +msgstr "Łamanie linii w każdym PLIKU wejściowym, wynik na standardowym wyjściu.\n"
1415 @@ -4682,8 +4514,7 @@
1419 -"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
1421 +"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, for\n"
1422 "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
1424 "Wypisuje przynależność do grup każdego UŻYTKOWNIKA, a gdy UŻYTKOWNIK nie\n"
1425 @@ -4722,8 +4553,7 @@
1426 " -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
1427 " with the leading '-', print all but the last\n"
1428 " NUM bytes of each file\n"
1429 -" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
1431 +" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first %d;\n"
1432 " with the leading '-', print all but the last\n"
1433 " NUM lines of each file\n"
1435 @@ -4819,8 +4649,7 @@
1437 #: src/hostname.c:99
1438 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
1440 -"ustawienie nazwy systemu jest niemożliwe; ten system nie ma takiej możliwości"
1441 +msgstr "ustawienie nazwy systemu jest niemożliwe; ten system nie ma takiej możliwości"
1443 #: src/hostname.c:107
1444 msgid "cannot determine hostname"
1445 @@ -4858,8 +4687,7 @@
1446 " -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
1447 " not permitted in default format\n"
1449 -" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilności z innymi "
1451 +" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilności z innymi wersjami\n"
1452 " -Z, --context wypisanie tylko kontekstu bezpieczeństwa zadania\n"
1453 " -g, --group wypisanie tylko efektywnego identyfikatora grupy\n"
1454 " -G, --groups wypisanie pełnej listy grup\n"
1455 @@ -4880,19 +4708,15 @@
1458 msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
1460 -"opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem "
1462 +msgstr "opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem lub SMACK-iem."
1465 msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
1467 -"opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem."
1468 +msgstr "opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem."
1471 msgid "cannot print security context when user specified"
1473 -"nie można wypisać kontekstu bezpieczeństwa gdy został podany użytkownik"
1474 +msgstr "nie można wypisać kontekstu bezpieczeństwa gdy został podany użytkownik"
1477 msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
1478 @@ -4900,8 +4724,7 @@
1481 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
1483 -"nie da się wypisać tylko nazw lub rzeczywistych ID w domyślnym formacie"
1484 +msgstr "nie da się wypisać tylko nazw lub rzeczywistych ID w domyślnym formacie"
1487 msgid "option --zero not permitted in default format"
1488 @@ -5022,8 +4845,7 @@
1490 "This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
1491 "locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
1492 -"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
1494 +"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package manager\n"
1495 "like yum(1) or apt-get(1).\n"
1497 "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
1498 @@ -5031,18 +4853,13 @@
1499 "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
1502 -"Program install kopiuje pliki (często dopiero co skompilowane) do "
1504 -"lokalizacji wybranych przez użytkownika. Zamiast programu install można "
1506 -"programu do zarządzania pakietami takiego jak np. yum(1) albo apt-get(1), "
1508 +"Program install kopiuje pliki (często dopiero co skompilowane) do docelowych\n"
1509 +"lokalizacji wybranych przez użytkownika. Zamiast programu install można użyć\n"
1510 +"programu do zarządzania pakietami takiego jak np. yum(1) albo apt-get(1), który\n"
1511 "może skopiować z sieci i zainstalować gotowy do użytku pakiet programów.\n"
1513 -"W pierwszych trzech formatach kopiowane jest ŹRÓDŁO do CELU lub wiele "
1515 -"do istniejącego KATALOGU i ustawiane są uprawnienia oraz właściciel i "
1517 +"W pierwszych trzech formatach kopiowane jest ŹRÓDŁO do CELU lub wiele ŹRÓDEŁ\n"
1518 +"do istniejącego KATALOGU i ustawiane są uprawnienia oraz właściciel i grupa.\n"
1519 "W czwartym formacie tworzone są wszystkie katalogi składowe podanej ścieżki\n"
1522 @@ -5051,8 +4868,7 @@
1523 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
1524 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
1526 -" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
1528 +" -C, --compare compare each pair of source and destination files, and\n"
1529 " in some cases, do not modify the destination at all\n"
1530 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
1531 " components of the specified directories\n"
1532 @@ -5063,20 +4879,16 @@
1533 " -C, --compare porównanie wszystkich par plików źródłowych i\n"
1534 " docelowych i, w niektórych przypadkach, odstapienie\n"
1535 " od modyfikacji pliku docelowego\n"
1536 -" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jako nazw "
1538 +" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jako nazw katalogów;\n"
1539 " tworzenie katalogów składowych podanych katalogów\n"
1541 #: src/install.c:657
1543 -" -D create all leading components of DEST except the "
1545 +" -D create all leading components of DEST except the last,\n"
1546 " or all components of --target-directory,\n"
1547 " then copy SOURCE to DEST\n"
1548 -" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
1550 -" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
1552 +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n"
1553 +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
1554 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
1556 " -D tworzenie wszystkich części składowych CELU, oprócz\n"
1557 @@ -5084,20 +4896,17 @@
1558 " --target-directory, potem skopiowanie ŹRÓDŁA\n"
1560 " -g, --group=GRUPA ustawienie GRUPY zamiast bieżącej grupy\n"
1561 -" -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie UPRAWNIEŃ (jak w chmod) zamiast rwxr-"
1563 +" -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie UPRAWNIEŃ (jak w chmod) zamiast rwxr-xr-x\n"
1564 " -o, --owner=WŁAŚCICIEL ustawienie WŁAŚCICIELA (tylko super-user)\n"
1566 #: src/install.c:665
1568 -" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
1570 +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n"
1571 " to corresponding destination files\n"
1572 " -s, --strip strip symbol tables\n"
1573 " --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
1574 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1575 -" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
1577 +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
1578 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
1579 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
1581 @@ -5133,11 +4942,8 @@
1583 #: src/install.c:891
1586 -"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
1588 -"UWAGA: zignorowana opcja --preserve-context, to jądro nie ma włączonego "
1590 +msgid "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
1591 +msgstr "UWAGA: zignorowana opcja --preserve-context, to jądro nie ma włączonego SELinuksa"
1593 #: src/install.c:931
1594 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
1595 @@ -5155,9 +4961,7 @@
1596 #: src/install.c:1007
1598 msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
1600 -"UWAGA: opcja --strip-program została zignorowana, bo nie została podana "
1602 +msgstr "UWAGA: opcja --strip-program została zignorowana, bo nie została podana opcja -s"
1604 #: src/install.c:1012
1606 @@ -5171,12 +4975,8 @@
1608 #: src/install.c:1025
1611 -"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
1614 -"opcja --compare (-C) jest ignorowana jeżeli został podany tryb z bitami nie "
1615 -"będącymi bitami praw dostępu"
1616 +msgid "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-permission bits"
1617 +msgstr "opcja --compare (-C) jest ignorowana jeżeli został podany tryb z bitami nie będącymi bitami praw dostępu"
1619 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1620 #: src/join.c:41 src/sort.c:67
1621 @@ -5201,8 +5001,7 @@
1624 " -a NUMER wypisanie również linii nie do pary z pliku o numerze\n"
1625 -" NUMER, gdzie numer to 1 albo 2, odpowiadający "
1627 +" NUMER, gdzie numer to 1 albo 2, odpowiadający PLIKOWI1\n"
1629 " -e PUSTE zamiana brakujących pól na wejściu na PUSTE\n"
1631 @@ -5213,8 +5012,7 @@
1632 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
1633 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
1635 -" -i, --ignore-case porównując pola ignoruje różnice między małymi i "
1637 +" -i, --ignore-case porównując pola ignoruje różnice między małymi i wielkimi\n"
1639 " -j POLE równoważne „-j 1 POLE -j 2 POLE”\n"
1640 " -o FORMAT zachowanie FORMATU przy tworzeniu linii wyjściowej\n"
1641 @@ -5231,12 +5029,10 @@
1642 " --header treat the first line in each file as field headers,\n"
1643 " print them without trying to pair them\n"
1645 -" -v NUMER jak -a NUMER, ale bez wypisania połączonych linii "
1647 +" -v NUMER jak -a NUMER, ale bez wypisania połączonych linii wyjśc.\n"
1648 " -1 POLE połączenie plików na tym POLU pliku 1\n"
1649 " -2 POLE połączenie plików na tym POLU pliku 2\n"
1650 -" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo "
1652 +" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo posortowane,\n"
1653 " nawet jeżeli wszystkie linie mogą być sparowane\n"
1654 " --nocheck-order bez sprawdzenia czy dane wejściowe są prawidłowo\n"
1656 @@ -5277,8 +5073,7 @@
1657 "z plików określa liczbę pól wypisywanych w każdej linii\n"
1659 "Ważne: PLIK1 i PLIK2 muszą być posortowane po polu łączącym.\n"
1660 -"Np. jeżeli „join” został uruchomiony bez opcji użyj przedtem „sort -k "
1662 +"Np. jeżeli „join” został uruchomiony bez opcji użyj przedtem „sort -k 1b,1”,\n"
1663 "a jeżeli „sort” był uruchomiony bez opcji użyj „join -t ''”.\n"
1664 "Zauważ, że porównania odbywają się zgodnie z regułami określonymi w \n"
1666 @@ -5346,8 +5141,7 @@
1668 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
1669 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
1670 -" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
1672 +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
1673 " -t, --table print a table of signal information\n"
1675 " -s, --signal=SYGNAŁ, -SYGNAŁ\n"
1676 @@ -5400,8 +5194,7 @@
1677 #: src/libstdbuf.c:107
1679 msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
1681 -"nie udało się zaalokować %<PRIuMAX> bajtu bufora standardowego wejścia\n"
1682 +msgstr "nie udało się zaalokować %<PRIuMAX> bajtu bufora standardowego wejścia\n"
1684 #: src/libstdbuf.c:114
1686 @@ -5432,8 +5225,7 @@
1687 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
1690 -"Użycie funkcji link do utworzenia dowiązania o nazwie PLIK2 do istniejącego "
1692 +"Użycie funkcji link do utworzenia dowiązania o nazwie PLIK2 do istniejącego PLIKU1.\n"
1696 @@ -5519,14 +5311,11 @@
1700 -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1702 +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
1703 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
1704 " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
1705 -" directories (note: will probably fail due "
1707 -" system restrictions, even for the "
1709 +" directories (note: will probably fail due to\n"
1710 +" system restrictions, even for the superuser)\n"
1711 " -f, --force remove existing destination files\n"
1713 " --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
1714 @@ -5534,8 +5323,7 @@
1715 " -d, -F, --directory administrator może robić dowiązania zwykłe do\n"
1716 " katalogów (uwaga: prawdopodobnie bez\n"
1717 " powodzenia ze względu na ograniczenia\n"
1718 -" systemowe obowiązujące nawet "
1719 -"administratora)\n"
1720 +" systemowe obowiązujące nawet administratora)\n"
1721 " -f, --force skasowanie istniejących CELÓW bez pytania\n"
1724 @@ -5545,33 +5333,27 @@
1725 " -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
1726 " it is a symbolic link to a directory\n"
1727 " -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
1728 -" -r, --relative create symbolic links relative to link "
1730 +" -r, --relative create symbolic links relative to link location\n"
1731 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
1733 " -i, --interactive program pyta czy usunąć CELE\n"
1734 -" -L, --logical użyj CELÓW, które są dowiązaniami "
1736 +" -L, --logical użyj CELÓW, które są dowiązaniami symbolicznymi\n"
1737 " -n, --no-dereference jeżeli NAZWA_DOWIĄZANIA jest dowiązaniem\n"
1738 -" symbolicznym do katalogu, traktowany jest "
1740 +" symbolicznym do katalogu, traktowany jest jak\n"
1742 " -r, --relative tworzenie dowiązań symbolicznych względem ich\n"
1744 -" -s, --symbolic tworzenie dowiązań symbolicznych zamiast "
1746 +" -s, --symbolic tworzenie dowiązań symbolicznych zamiast zwykłych\n"
1750 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1751 -" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
1753 +" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n"
1755 " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
1756 " -v, --verbose print name of each linked file\n"
1758 -" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domyślnego ROZSZERZENIA kopii "
1760 +" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domyślnego ROZSZERZENIA kopii zapasowej\n"
1761 " -t, --target-directory=KATALOG podanie KATALOGU, w którym mają być\n"
1762 " tworzone dowiązania\n"
1763 " -T, --no-target-directory traktowanie NAZWY_DOWIAZANIA zawsze jak\n"
1764 @@ -5592,8 +5374,7 @@
1767 msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
1769 -"nie można używać równocześnie --target-directory i --no-target-directory"
1770 +msgstr "nie można używać równocześnie --target-directory i --no-target-directory"
1773 msgid "cannot do --relative without --symbolic"
1774 @@ -5684,7 +5465,7 @@
1775 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
1776 msgstr "niezrozumiała wartość zmiennej środowiska LS_COLORS"
1778 -#: src/ls.c:2613 src/stat.c:1025
1779 +#: src/ls.c:2613 src/stat.c:1016
1781 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
1782 msgstr "ignoruję błędny rozmiar zmiennej środowiskowej QUOTING_STYLE: %s"
1783 @@ -5732,25 +5513,21 @@
1784 " -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
1785 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
1786 " --author with -l, print the author of each file\n"
1787 -" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
1789 +" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic characters\n"
1791 " -a, --all bez ukrywania plików zaczynających się od .\n"
1792 " -A, --almost-all bez pokazywania . ani ..\n"
1793 " --author z -l: wypisanie autora każdego pliku\n"
1794 -" -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo (w "
1796 +" -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo (w stylu\n"
1797 " języka C, np. \\012)\n"
1801 -" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
1803 +" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
1804 " '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
1805 " 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
1806 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
1807 -" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
1809 +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
1810 " modification of file status information);\n"
1811 " with -l: show ctime and sort by name;\n"
1812 " otherwise: sort by ctime, newest first\n"
1813 @@ -5758,8 +5535,7 @@
1814 " --block-size=ROZMIAR skala rozmiarów; np. „--block-size=M” powoduje\n"
1815 " wypisanie rozmiarów w jednostkach po 1048576\n"
1817 -" zobacz infomacje o formacie ROZMIARÓW "
1819 +" zobacz infomacje o formacie ROZMIARÓW poniżej.\n"
1820 " -B, --ignore-backups bez pokazania plików kończących się na ~\n"
1821 " -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n"
1822 " ostatniej modyfikacji danych o pliku);\n"
1823 @@ -5770,19 +5546,15 @@
1826 " -C list entries by columns\n"
1827 -" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
1828 -"'always' (default\n"
1829 -" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
1831 -" -d, --directory list directories themselves, not their "
1833 +" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'always' (default\n"
1834 +" if omitted), 'auto', or 'never'; more info below\n"
1835 +" -d, --directory list directories themselves, not their contents\n"
1836 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
1838 " -C wypisanie plików w kolumnach\n"
1839 " --color[=GDY] kolorowanie informacji. GDY może być „always\n"
1840 " (zawsze, domyślnie), „auto” (automatycznie)\n"
1841 -" albo „never” (nigdy); więcej informacji "
1843 +" albo „never” (nigdy); więcej informacji poniżej\n"
1844 " -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawartości\n"
1845 " -D, --dired dane wyjściowe dla trybu dired Emacsa\n"
1847 @@ -5816,8 +5588,7 @@
1849 " --group-directories-first\n"
1850 " group directories before files;\n"
1851 -" can be augmented with a --sort option, but "
1853 +" can be augmented with a --sort option, but any\n"
1854 " use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
1856 " --group-directories-first\n"
1857 @@ -5840,13 +5611,11 @@
1860 " -H, --dereference-command-line\n"
1861 -" follow symbolic links listed on the command "
1863 +" follow symbolic links listed on the command line\n"
1864 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
1865 " follow each command line symbolic link\n"
1866 " that points to a directory\n"
1867 -" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
1869 +" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
1870 " (overridden by -a or -A)\n"
1872 " -H, --dereference-command-line\n"
1873 @@ -5860,24 +5629,19 @@
1877 -" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
1879 +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
1880 " none (default), slash (-p),\n"
1881 " file-type (--file-type), classify (-F)\n"
1882 " -i, --inode print the index number of each file\n"
1883 -" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
1885 +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
1886 " -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
1888 -" --indicator-style=SŁOWO dodanie wskaźników typów plików w stylu "
1890 +" --indicator-style=SŁOWO dodanie wskaźników typów plików w stylu SŁOWO:\n"
1891 " none (domyślnie), slash (-p), file-type\n"
1892 " (--file-type), classify (-F)\n"
1893 " -i, --inode pokazywanie numeru i-węzła każdego pliku\n"
1894 -" -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasujących do shellowego "
1896 -" -k, --kibibytes zużycie dysku w blokach o rozmiarze 1024 "
1898 +" -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasujących do shellowego WZORU\n"
1899 +" -k, --kibibytes zużycie dysku w blokach o rozmiarze 1024 bajtów\n"
1903 @@ -5885,15 +5649,13 @@
1904 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
1905 " link, show information for the file the link\n"
1906 " references rather than for the link itself\n"
1907 -" -m fill width with a comma separated list of "
1909 +" -m fill width with a comma separated list of entries\n"
1911 " -l użycie długiego formatu wyjściowego\n"
1912 " -L, --dereference pokazanie informacji o pliku wskazywanym przez\n"
1913 " dowiązanie symboliczne zamiast informacji o\n"
1914 " samym dowiązaniu\n"
1915 -" -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie "
1917 +" -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie przecinkami\n"
1921 @@ -5913,21 +5675,17 @@
1923 " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
1924 " --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
1925 -" unless program is 'ls' and output is a "
1927 +" unless program is 'ls' and output is a terminal)\n"
1928 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
1929 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
1930 " literal, locale, shell, shell-always,\n"
1931 " shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
1933 " -q, --hide-control-chars pisanie ? zamiast znaków sterujących\n"
1934 -" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domyślnie, "
1936 -" że program nazywa się „ls” i pisze na "
1938 +" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domyślnie, chyba\n"
1939 +" że program nazywa się „ls” i pisze na terminalu)\n"
1940 " -Q, --quote-name ujęcie nazw w cudzysłowy\n"
1941 -" --quoting-style=SŁOWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
1943 +" --quoting-style=SŁOWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu SŁOWO:\n"
1944 " literal, locale, shell, shell-always,\n"
1945 " shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
1947 @@ -5935,38 +5693,29 @@
1949 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
1950 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
1951 -" -s, --size print the allocated size of each file, in "
1953 +" -s, --size print the allocated size of each file, in blocks\n"
1955 " -r, --reverse odwrotny porządek sortowania\n"
1956 " -R, --recursive rekursywne listowanie katalogów\n"
1957 -" -s, --size wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy "
1959 +" -s, --size wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy plik\n"
1963 " -S sort by file size, largest first\n"
1964 -" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
1966 +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-S),\n"
1967 " time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
1968 " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
1969 -" modification time: atime or access or use (-"
1971 -" ctime or status (-c); also use specified "
1973 +" modification time: atime or access or use (-u);\n"
1974 +" ctime or status (-c); also use specified time\n"
1975 " as sort key if --sort=time (newest first)\n"
1977 -" -S sortowanie według rozmiaru, największe "
1979 +" -S sortowanie według rozmiaru, największe najpierw\n"
1980 " --sort=SŁOWO sortowanie wg SŁOWA zamiast wg nazw: none (-U,\n"
1981 -" wcale), size (-S, rozmiaru), time (-t, "
1983 +" wcale), size (-S, rozmiaru), time (-t, czasu),\n"
1984 " version (-v, wersji), extension (-X,\n"
1986 -" --time=SŁOWO z opcją -l - zamiast domyślnego czasu "
1988 -" pokazanie czasu określonego SŁOWEM "
1990 +" --time=SŁOWO z opcją -l - zamiast domyślnego czasu modyfikacji\n"
1991 +" pokazanie czasu określonego SŁOWEM domyślnie:\n"
1992 " czas odczytu - atime, access, use (-u),\n"
1993 " czas zmiany informacji o pliku - ctime,\n"
1994 " status (-c); także użycie podanego czasu do\n"
1995 @@ -5977,24 +5726,18 @@
1997 " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
1998 " full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
1999 -" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
2001 -" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
2003 -" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
2005 +" FORMAT is interpreted like in 'date'; if FORMAT\n"
2006 +" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 applies\n"
2007 +" to non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
2008 " if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
2009 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
2011 " --time-style=STYL z opcją -l: pokazanie czasu przy użyciu STYLU:\n"
2012 -" full-iso, long-iso, iso, locale albo "
2014 -" FORMAT jest interpretowany jak w „date”; "
2016 +" full-iso, long-iso, iso, locale albo +FORMAT;\n"
2017 +" FORMAT jest interpretowany jak w „date”; jeżeli\n"
2018 " FORMAT to FORMAT1<znak nowej linii>FORMAT2,\n"
2019 " FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n"
2020 -" nowszych; jeżeli STYL zaczyna się od "
2022 +" nowszych; jeżeli STYL zaczyna się od „posix-”,\n"
2023 " STYL jest używany tylko dla locale nie POSIX\n"
2026 @@ -6030,16 +5773,13 @@
2027 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
2028 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
2029 " -Z, --context print any security context of each file\n"
2030 -" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
2032 +" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or -b\n"
2034 " -w, --width=KOLUMNY przyjęcie takiej szerokości ekranu zamiast\n"
2035 " wartości bieżącej; 0 oznacza brak ograniczenia\n"
2036 -" -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie "
2038 +" -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie kolumnach\n"
2039 " -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeń\n"
2040 -" -Z, --context wypisanie kontekstu bezpieczeństwa pliku/"
2042 +" -Z, --context wypisanie kontekstu bezpieczeństwa pliku/plików\n"
2043 " -1 wypisywanie po jednym pliku w linii; używając\n"
2044 " opcji -q albo -b można uniknąć dosłownego\n"
2045 " wypisania znaku nowej linii w nazwie\n"
2046 @@ -6105,8 +5845,7 @@
2050 -" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
2052 +" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty stdin)\n"
2055 " -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domyślne jeżeli\n"
2056 @@ -6127,12 +5866,10 @@
2060 -" -l, --length digest length in bits; must not exceed the maximum "
2062 +" -l, --length digest length in bits; must not exceed the maximum for\n"
2063 " the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n"
2065 -" -l, --length długość skrótu w bitach; nie może przekroczyć "
2067 +" -l, --length długość skrótu w bitach; nie może przekroczyć maksimum\n"
2068 " dla algorytmu blake2, musi być wielokrotnością 8\n"
2071 @@ -6140,16 +5877,14 @@
2072 msgstr " --tag wypisanie sumy kontrolnej w stylu BSD\n"
2076 -" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
2077 +msgid " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
2079 " -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślne jeżeli\n"
2080 " czytane jest tty przez standardowe wejście)\n"
2083 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
2085 -" -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
2086 +msgstr " -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
2090 @@ -6158,8 +5893,7 @@
2091 " --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
2092 " --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
2093 " --status don't output anything, status code shows success\n"
2094 -" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
2096 +" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum lines\n"
2097 " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
2100 @@ -6169,13 +5903,11 @@
2101 " ani wypisania stanu\n"
2102 " --quiet bez wypisywania OK dla każdego pozytywnie\n"
2103 " zweryfikowanego pliku\n"
2104 -" --status bez wypisywania niczego, kod wyjścia przekazuje "
2106 +" --status bez wypisywania niczego, kod wyjścia przekazuje wynik\n"
2107 " --strict zakończenie z niezerowym kodem przy sprawdzaniu\n"
2108 " niepoprawnie sformatowanych sprawdzanych liniach\n"
2109 " z sumami kontrolnymi\n"
2110 -" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach "
2112 +" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach sum\n"
2116 @@ -6184,8 +5916,7 @@
2118 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
2119 "should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
2120 -"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
2122 +"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for binary,\n"
2123 "' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
2126 @@ -6280,8 +6011,7 @@
2131 -"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
2132 +msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
2134 "opcje --binary i --text nie mają znaczenia przy weryfikacji sum\n"
2136 @@ -6289,8 +6019,7 @@
2139 msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
2141 -"opcja --ignore-missing ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2142 +msgstr "opcja --ignore-missing ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2146 @@ -6328,14 +6057,12 @@
2147 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
2149 " -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnień (jak w chmod), nie a=rwx - umask\n"
2150 -" -p, --parents bez błędu gdy istnieje, utworzenie całej ścieżki "
2152 +" -p, --parents bez błędu gdy istnieje, utworzenie całej ścieżki katalogów\n"
2153 " -v, --verbose wypisanie komunikatu o każdym utworzonym katalogu\n"
2157 -" -Z set SELinux security context of each created "
2159 +" -Z set SELinux security context of each created directory\n"
2160 " to the default type\n"
2161 " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
2162 " or SMACK security context to CTX\n"
2163 @@ -6353,11 +6080,8 @@
2165 #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134
2168 -"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
2170 -"uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem lub "
2172 +msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
2173 +msgstr "uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem lub SMACK-iem."
2175 #: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88
2177 @@ -6369,8 +6093,7 @@
2178 msgstr "Tworzenie nazwanych potoków (pipes, FIFOs) o podanych NAZWACH.\n"
2180 #: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63
2182 -" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
2183 +msgid " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
2184 msgstr " -m, --mode=UPRAWN ustawienie UPRAWNIEŃ zamiast a=rw - umask\n"
2186 #: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66
2187 @@ -6436,8 +6159,7 @@
2190 msgid "Special files require major and minor device numbers."
2192 -"Plik specjalny powinien mieć podane większy i mniejszy numer urządzenia"
2193 +msgstr "Plik specjalny powinien mieć podane większy i mniejszy numer urządzenia"
2196 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
2197 @@ -6487,20 +6209,15 @@
2198 "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
2199 "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
2201 -"Bezpieczne utworzenie tymczasowego pliku albo katalogu i wypisanie jego "
2203 -"WZORZEC musi zawierać co najmniej trzy kolejne znaki „X” w ostatniej "
2205 -"Jeżeli WZORZEC nie jest podany, użyty będzie wzorzec tmp.XXXXXXXXXX i "
2207 +"Bezpieczne utworzenie tymczasowego pliku albo katalogu i wypisanie jego nazwy.\n"
2208 +"WZORZEC musi zawierać co najmniej trzy kolejne znaki „X” w ostatniej części.\n"
2209 +"Jeżeli WZORZEC nie jest podany, użyty będzie wzorzec tmp.XXXXXXXXXX i domyślna\n"
2210 "wartość --tmpdir .\n"
2214 -"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
2215 +msgid "Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
2217 -"Pliki są tworzone z uprawnieniami u+rw, a katalogi z u+rwx minus "
2219 +"Pliki są tworzone z uprawnieniami u+rw, a katalogi z u+rwx minus uprawnienia\n"
2223 @@ -6517,10 +6234,8 @@
2227 -" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
2229 -" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
2231 +" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a slash.\n"
2232 +" This option is implied if TEMPLATE does not end in X\n"
2234 " --suffix=PRZYR dodanie PRZYROSTKA do WZORCA; PRZYROSTEK nie może\n"
2235 " zawierać ukośnika; ta opcja jest domyślnie używana\n"
2236 @@ -6535,8 +6250,7 @@
2237 " mktemp creates only the final component\n"
2239 " -p KATALOG, --tmpdir[=KATALOG] WZORZEC będzie interpretowany względem\n"
2240 -" KATALOGU; jeżeli KATALOG nie jest podany, "
2242 +" KATALOGU; jeżeli KATALOG nie jest podany, zostanie\n"
2243 " użyty $TMPDIR, a jeżeli ta zmienna nie jest\n"
2244 " ustawiona - /tmp; jeżeli jest użyta ta opcja,\n"
2245 " WZORZEC nie może być ścieżką bezwzględną; inaczej\n"
2246 @@ -6583,9 +6297,7 @@
2249 msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
2251 -"błędny wzorzec %s; nie może być ścieżką bezwzględną jeżeli została użyta "
2253 +msgstr "błędny wzorzec %s; nie może być ścieżką bezwzględną jeżeli została użyta opcja --tmpdir"
2257 @@ -6605,18 +6317,14 @@
2261 -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
2263 -" -b like --backup but does not accept an "
2265 +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2266 +" -b like --backup but does not accept an argument\n"
2267 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
2268 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
2269 " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
2270 -"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
2272 +"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes effect.\n"
2274 -" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej każdego "
2276 +" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej każdego istniejącego\n"
2277 " pliku docelowego\n"
2278 " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
2279 " -f, --force bez pytania przed zamazaniem pliku\n"
2280 @@ -6625,20 +6333,17 @@
2284 -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
2286 +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
2288 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2290 " --strip-trailing-slashes usunięcie końcowych ukośników z każdego\n"
2291 " argumentu ZRÓDŁOWEGO\n"
2292 -" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii "
2294 +" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
2298 -" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
2300 +" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
2301 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
2302 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
2303 " than the destination file or when the\n"
2304 @@ -6653,8 +6358,7 @@
2305 " -u, --update przenoszenie tylko gdy ŹRÓDŁO jest nowsze od\n"
2306 " CELU albo nie ma CELU\n"
2307 " -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje\n"
2308 -" -Z, --contex ustawienie domyślnego kontekstu "
2310 +" -Z, --contex ustawienie domyślnego kontekstu bezpieczeństwa\n"
2314 @@ -6712,30 +6416,24 @@
2315 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
2317 " -b, --body-numbering=STYL użycie STYLU do numerowania linii treści\n"
2318 -" -d, --section-delimiter=CC użycie CC jako separatora stron "
2320 +" -d, --section-delimiter=CC użycie CC jako separatora stron logicznych\n"
2321 " -f, --footer-numbering=STYL użycie STYLU do numerowania linii stopek\n"
2325 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
2326 " -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
2327 -" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
2329 +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n"
2330 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
2331 -" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each "
2333 +" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each section\n"
2334 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
2336 " -h, --header-numbering=STYL użycie STYLU do numeracji linii nagłówka\n"
2337 " -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii dla każdej linii\n"
2338 -" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako "
2340 -" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z "
2342 +" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako jedna\n"
2343 +" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z FORMATEM\n"
2344 " -p, --no-renumber bez restartowania numeracji rozdziałów\n"
2345 -" -s, --number-separator=NAPIS dodanie NAPISU po ewentualnym numerze "
2347 +" -s, --number-separator=NAPIS dodanie NAPISU po ewentualnym numerze linii\n"
2351 @@ -6885,15 +6583,12 @@
2354 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
2356 -"nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
2357 +msgstr "nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
2361 msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
2363 -"zignorowanie wejścia i przekierowanie standardowego błędu do standardowego "
2365 +msgstr "zignorowanie wejścia i przekierowanie standardowego błędu do standardowego wyjścia"
2369 @@ -6979,27 +6674,20 @@
2370 msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [LICZBA]...\n"
2374 -"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
2377 -"Przeformatowanie LICZB/Y ze standardowego wejścia albo podanych jako "
2379 +msgid "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are specified.\n"
2380 +msgstr "Przeformatowanie LICZB/Y ze standardowego wejścia albo podanych jako argumenty.\n"
2383 msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
2385 -" --debug wypisywanie ostrzeżeń o błędnych danych wejściowych\n"
2386 +msgstr " --debug wypisywanie ostrzeżeń o błędnych danych wejściowych\n"
2390 -" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
2391 +msgid " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
2392 msgstr " -d, --delimiter=X użycie X zamiast spacji jako separatora pól\n"
2396 -" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
2398 +" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields (default=1)\n"
2399 " see FIELDS below\n"
2401 " --field=POLA zastępowanie liczb w tych wejściowych POLACH\n"
2402 @@ -7015,28 +6703,21 @@
2406 -" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
2408 +" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is 'none';\n"
2411 " --from=JEDNOSTKI samoczynne przeskalowanie liczb wejściowych do\n"
2412 -" JEDNOSTEK. Domyślnie: „none” („żadne”). Zobacz "
2414 +" JEDNOSTEK. Domyślnie: „none” („żadne”). Zobacz spis\n"
2415 " JEDNOSTEK poniżej.\n"
2419 -" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
2422 -" --from-unit=N rozmiar jednostki wejściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
2423 +msgid " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default 1)\n"
2424 +msgstr " --from-unit=N rozmiar jednostki wejściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
2428 -" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
2430 -" (which means it has no effect in the C/POSIX "
2432 +" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. 1,000,000\n"
2433 +" (which means it has no effect in the C/POSIX locale)\n"
2435 " --grouping grupowanie cyfr wg ustawień regionalnych (np.\n"
2436 " 1.000.000). (więc nie działa dla ustawień C/POSIX)\n"
2437 @@ -7063,28 +6744,22 @@
2438 " --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
2439 " right-align; negative N will left-align;\n"
2440 " padding is ignored if the output is wider than N;\n"
2441 -" the default is to automatically pad if a "
2443 +" the default is to automatically pad if a whitespace\n"
2446 " --padding=N dopełnienie danych wyjściowych do N znaków.\n"
2447 -" Dodatnie N oznacza dosunięcie do prawej. Ujemne - "
2449 +" Dodatnie N oznacza dosunięcie do prawej. Ujemne - do\n"
2450 " lewej. Jeżeli dane są szersze niż N znaków, nie są\n"
2451 -" dopełniane. Domyślnie dopełnienie jest "
2453 +" dopełniane. Domyślnie dopełnienie jest automatyczne,\n"
2454 " jeżeli napotkane są odstępy\n"
2458 " --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
2459 -" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
2461 +" up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n"
2463 -" --round=METODA METODA zaokrąglania przy skalowaniu: up (w górę), "
2465 -" (w dół), from-zero (od zera; domyślnie), towards-"
2467 +" --round=METODA METODA zaokrąglania przy skalowaniu: up (w górę), down\n"
2468 +" (w dół), from-zero (od zera; domyślnie), towards-zero\n"
2469 " (w kierunku zera), nearest (najbliższa)\n"
2472 @@ -7097,17 +6772,14 @@
2477 -" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
2478 +msgid " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
2480 " --to=JEDNOSTKI samoczynne przeskalowanie liczb wyjściowych do\n"
2481 " JEDNOSTEK. Zobacz opis JEDNOSTEK poniżej.\n"
2485 -" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
2487 -" --to-unit=N rozmiar jednostki wyjściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
2488 +msgid " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
2489 +msgstr " --to-unit=N rozmiar jednostki wyjściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
2493 @@ -7119,8 +6791,7 @@
2496 msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
2498 -" none bez automatycznego skalowania; przyrostki spowodują błąd\n"
2499 +msgstr " none bez automatycznego skalowania; przyrostki spowodują błąd\n"
2503 @@ -7197,8 +6868,7 @@
2506 "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
2507 -"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
2509 +"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current locale).\n"
2510 "Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
2511 "will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
2512 "Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
2513 @@ -7208,10 +6878,8 @@
2514 "„%f”. Opcjonalny cudzysłów (%'f) włączy --grouping (grupowanie; jeżeli\n"
2515 "umożliwiają to bieżące ustawienia regionalne). Opcjonalna szerokość (%10f)\n"
2516 "dopełni dane wyjściowe spacjami. Opcjonalna szerokość zer (%010f) dopełni\n"
2517 -"liczbę zerami. Opcjonalna ujemna szerokość (%-10f) dopełni spacjami od "
2519 -"Opcjonalna dokładność (%.1f) zastąpi dokładność wziętą z danych "
2521 +"liczbę zerami. Opcjonalna ujemna szerokość (%-10f) dopełni spacjami od lewej.\n"
2522 +"Opcjonalna dokładność (%.1f) zastąpi dokładność wziętą z danych wejściowych.\n"
2526 @@ -7228,8 +6896,7 @@
2527 "Stan wyjściowy to 0, jeżeli udało się prawidłowo przekształcić wszystkie\n"
2528 "liczby. Domyślnie %s zatrzyma się przy pierwszym błędzie przekształcania\n"
2529 "ze stanem wyjściowym 2. Z opcją --invalid=fail jest tylko wypisywane\n"
2530 -"ostrzeżenie dla każdego błędu przekształcania, a stan wyjściowy to 2. Z "
2532 +"ostrzeżenie dla każdego błędu przekształcania, a stan wyjściowy to 2. Z opcją\n"
2533 "--invalid=warn podawane są informacje diagnostyczne o każdym błędzie\n"
2534 "przekształcania, a stan wyjściowy będzie miał wartość 0. Z opcją\n"
2535 "--invalid=ignore nie są podawane informacje diagnostyczne, stan wyjściowy\n"
2536 @@ -7285,9 +6952,7 @@
2537 #: src/numfmt.c:1091
2539 msgid "--format padding overriding --padding"
2541 -"dopełnianie w opcji --format zastępuje ustawienia podane poprzez opcję --"
2543 +msgstr "dopełnianie w opcji --format zastępuje ustawienia podane poprzez opcję --padding"
2545 #: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:257
2547 @@ -7302,8 +6967,7 @@
2548 #: src/numfmt.c:1132
2550 msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
2552 -"błędny format %s, dyrektywa powinna być w postaci %%[0]['][-][N][.][N]f"
2553 +msgstr "błędny format %s, dyrektywa powinna być w postaci %%[0]['][-][N][.][N]f"
2555 #: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:264
2557 @@ -7317,12 +6981,8 @@
2559 #: src/numfmt.c:1212
2562 -"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
2565 -"wartość/dokładność zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg/%<PRIuMAX>” (rozważ "
2567 +msgid "value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --to)"
2568 +msgstr "wartość/dokładność zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg/%<PRIuMAX>” (rozważ użycie --to)"
2570 #: src/numfmt.c:1216
2572 @@ -7332,9 +6992,7 @@
2573 #: src/numfmt.c:1225
2575 msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
2577 -"wartość zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg” (program nie przetwarza wartości > "
2579 +msgstr "wartość zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg” (program nie przetwarza wartości > 999Y)"
2581 #: src/numfmt.c:1311
2583 @@ -7381,8 +7039,7 @@
2584 #: src/numfmt.c:1605
2586 msgid "--header ignored with command-line input"
2588 -"opcja --header zignorowana w obeności danych wejściowych w linii polecenia"
2589 +msgstr "opcja --header zignorowana w obeności danych wejściowych w linii polecenia"
2591 #: src/numfmt.c:1632
2593 @@ -7399,8 +7056,7 @@
2595 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2596 " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
2597 -" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
2599 +" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.][b]]\n"
2601 "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
2602 " albo: %s [-abcdfilosx]... [PLIK] [[+]PRZESUNIĘCIE[.][b]]\n"
2603 @@ -7430,24 +7086,19 @@
2604 "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
2607 -"Jeżeli i pierwszy i drugi format pasuje do użytej składni, a ostatni "
2609 -"zaczyna się od + albo (w przypadku dwóch argumentów) od cyfry, zakłada się, "
2611 -"został użyty format trzeci. PRZESUNIĘCIE oznacza to samo co -j "
2613 +"Jeżeli i pierwszy i drugi format pasuje do użytej składni, a ostatni argument\n"
2614 +"zaczyna się od + albo (w przypadku dwóch argumentów) od cyfry, zakłada się, że\n"
2615 +"został użyty format trzeci. PRZESUNIĘCIE oznacza to samo co -j PRZESUNIĘCIE.\n"
2616 "ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiększa się w trakcie pracy\n"
2617 "programu. Dla PRZESUNIĘCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n"
2618 -"szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a "
2620 +"szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a przyrostek\n"
2621 "b oznacza wielokrotność 512.\n"
2625 " -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
2626 " of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
2627 -" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
2629 +" --endian={big|little} swap input bytes according the specified order\n"
2630 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
2632 " -A, --address-radix=BAZA postać wypisywania pozycji w pliku; BAZA to\n"
2633 @@ -7455,14 +7106,12 @@
2634 " ósemkowej, szestnastkowej albo żadnej\n"
2635 " --endian={big|little} zamiana bajtów na wejściu zgodnie z podanym\n"
2637 -" -j, --skip-bytes=BAJTY ominięcie tylu początkowych BAJTÓW każdego "
2639 +" -j, --skip-bytes=BAJTY ominięcie tylu początkowych BAJTÓW każdego pliku\n"
2643 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
2644 -" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
2646 +" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars;\n"
2647 " 3 is implied when BYTES is not specified\n"
2648 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
2649 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
2650 @@ -7472,17 +7121,13 @@
2652 " -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielkości do BAJTÓW\n"
2653 " -S BAJTY, --strings[=BAJTY] wypisanie przynajmniej tylu BAJTÓW znaków\n"
2654 -" graficznych; trzech, jeżeli nie jest "
2656 +" graficznych; trzech, jeżeli nie jest podana\n"
2658 " -t, --format=TYP wybranie formatu/formatów danych wyjściowych\n"
2659 -" -v, --output-duplicates bez używania * do zaznaczania powtórzonych "
2661 -" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w każdej linii "
2663 +" -v, --output-duplicates bez używania * do zaznaczania powtórzonych linii\n"
2664 +" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w każdej linii wyjściowej;\n"
2665 " jeżeli liczba BAJTÓW jest pominięta: 32\n"
2666 -" --traditional akceptowanie argumentów w tradycyjnym "
2668 +" --traditional akceptowanie argumentów w tradycyjnym formacie\n"
2672 @@ -7629,8 +7274,7 @@
2675 msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
2677 -"błędna baza danych wyjściowych „%c”; musi to być jeden ze znaków [doxn]"
2678 +msgstr "błędna baza danych wyjściowych „%c”; musi to być jeden ze znaków [doxn]"
2681 msgid "no type may be specified when dumping strings"
2682 @@ -7722,8 +7366,7 @@
2683 #: src/pathchk.c:410
2685 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
2687 -"ograniczenie do %lu przekroczone przez długość %lu składnika nazwy pliku %s"
2688 +msgstr "ograniczenie do %lu przekroczone przez długość %lu składnika nazwy pliku %s"
2690 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2691 #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50
2692 @@ -7836,10 +7479,8 @@
2694 " -f pominięcie nagłówków kolumn w formacie skróconym\n"
2695 " -w pominięcie nazwiska użytkownika w formacie skróconym\n"
2696 -" -i pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie "
2698 -" -q pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu "
2700 +" -i pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie skróconym\n"
2701 +" -q pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu bezczynności\n"
2702 " w formacie skróconym\n"
2705 @@ -7856,8 +7497,7 @@
2708 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
2710 -"brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l"
2711 +msgstr "brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l"
2713 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2715 @@ -7947,13 +7587,10 @@
2716 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
2717 " columns on each page\n"
2719 -" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:"
2720 -"OSTATNIA_STRONA]\n"
2721 -" zaczęcie [zakończenie] od strony "
2722 -"PIERWSZA_[OSTATNIA_]STRONA\n"
2723 +" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]\n"
2724 +" zaczęcie [zakończenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]STRONA\n"
2725 " -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
2726 -" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn "
2728 +" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn od\n"
2729 " góry do dołu, chyba że użyte jest -a. Wyrównanie liczby\n"
2730 " linii w kolumnach na każdej stronie.\n"
2732 @@ -7966,8 +7603,7 @@
2733 " -d, --double-space\n"
2734 " double space the output\n"
2736 -" -a, --across kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, nie "
2738 +" -a, --across kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, nie po\n"
2739 " kolei od góry do dołu; używa się razem z -KOLUMNY\n"
2740 " -c, --show-control-chars\n"
2741 " użycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n"
2742 @@ -7989,30 +7625,25 @@
2743 " -D, --date-format=FORMAT\n"
2744 " FORMAT daty w nagłówku\n"
2745 " -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
2746 -" rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej SZERokości "
2748 +" rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej SZERokości (8)\n"
2749 " -F, -f, --form-feed\n"
2750 -" do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony "
2752 +" do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony zamiast\n"
2753 " znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagłówek strony z -F\n"
2754 " lub 5-liniowy nagłówek i stopkę bez -F)\n"
2758 " -h, --header=HEADER\n"
2759 -" use a centered HEADER instead of filename in page "
2761 +" use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
2762 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
2763 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
2764 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
2765 -" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
2767 +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
2768 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
2770 " -h, --header=NAGŁÓWEK\n"
2771 " użycie wycentrowanego NAGŁÓWKA zamiast nazwy pliku w\n"
2772 -" nagłówkach, -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h"
2774 +" nagłówkach, -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h\"\"\n"
2775 " -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
2776 " zamiana spacji na ZNAKI (TABy) do tej SZEROKOŚCI (8)\n"
2777 " -J, --join-lines\n"
2778 @@ -8038,8 +7669,7 @@
2779 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
2781 " -m, --merge wypisanie wszystkich plików równolegle, każdy w jednej\n"
2782 -" kolumnie, linie są obcinane, ale linie o pełnej "
2784 +" kolumnie, linie są obcinane, ale linie o pełnej długości\n"
2785 " są łączone przez -J\n"
2788 @@ -8056,8 +7686,7 @@
2789 " (TAB), domyślnie liczone od pierwszej linii pliku\n"
2791 " -N, --first-line-number=LICZBA\n"
2792 -" początek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii "
2794 +" początek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii pierwszej\n"
2795 " drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
2798 @@ -8078,19 +7707,15 @@
2801 " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
2802 -" separate columns by a single character, default for "
2804 -" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
2806 +" separate columns by a single character, default for CHAR\n"
2807 +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w.\n"
2808 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
2809 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
2811 " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
2812 -" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domyślnie "
2814 +" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domyślnie TABem,\n"
2815 " jeżeli bez opcji -w, „no char” z opcją -w.\n"
2816 -" -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3 "
2818 +" -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3 układach\n"
2819 " kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba że użyto opcji -w\n"
2822 @@ -8098,14 +7723,12 @@
2823 " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
2824 " separate columns by STRING,\n"
2825 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
2826 -" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
2828 +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
2830 " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
2831 " oddzielenie kolumn przez NAPIS,\n"
2832 " bez -S: z opcją -J domyślny separator to TAB, bez -J -\n"
2833 -" spacja (to samo co -S\" \"), nie wpływa na opcje "
2835 +" spacja (to samo co -S\" \"), nie wpływa na opcje dotyczące\n"
2839 @@ -8119,15 +7742,13 @@
2842 " -T, --omit-pagination\n"
2843 -" omit page headers and trailers, eliminate any "
2845 +" omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
2846 " by form feeds set in input files\n"
2847 " -v, --show-nonprinting\n"
2848 " use octal backslash notation\n"
2849 " -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
2850 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
2851 -" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
2853 +" multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
2855 " -T, --omit-pagination\n"
2856 " bez wypisywania nagłówków i stopek stron, wyłączenie\n"
2857 @@ -8136,8 +7757,7 @@
2858 " -v, --show-nonprinting\n"
2859 " użycie zapisu ósemkowego z backslashem\n"
2860 " -w, --width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
2861 -" ustawienie SZEROKOŚCI_STRONY w kolumnach (72), tylko "
2863 +" ustawienie SZEROKOŚCI_STRONY w kolumnach (72), tylko dla\n"
2864 " wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wyłącza wartość\n"
2867 @@ -8145,15 +7765,12 @@
2869 " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
2870 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
2871 -" truncate lines, except -J option is set, no "
2873 +" truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
2876 " -W, --page-width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
2877 -" ustawienie szerokości strony zawsze do "
2878 -"SZEROKOŚCI_STRONY\n"
2879 -" (72), obcinanie linii, chyba że jest użyta opcja -J; "
2881 +" ustawienie szerokości strony zawsze do SZEROKOŚCI_STRONY\n"
2882 +" (72), obcinanie linii, chyba że jest użyta opcja -J; nie\n"
2883 " przeszkadza opcjom -S ani -s.\n"
2885 #: src/printenv.c:62
2886 @@ -8178,8 +7795,7 @@
2891 -"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
2892 +msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
2893 msgstr "uwaga: %s: znaki następujące po stałej znakowej zostały zignorowane"
2896 @@ -8220,8 +7836,7 @@
2898 " \\NNN bajt o ósemkowej wartości NNN (1 do 3 cyfr)\n"
2899 " \\xHH bajt szesnastkowej wartości HH (1 do 2 cyfr)\n"
2900 -" \\uHHHH znak Unicode (ISO/IEC 10646) o szesnastkowej wartości HHHH (4 "
2902 +" \\uHHHH znak Unicode (ISO/IEC 10646) o szesnastkowej wartości HHHH (4 cyfry)\n"
2903 " \\UHHHHHHHH znak Unicode o szesnastkowej wartości HHHHHHHH (8 cyfr)\n"
2906 @@ -8229,10 +7844,8 @@
2908 " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
2909 " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
2910 -" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
2912 -" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
2914 +" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell input,\n"
2915 +" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' syntax.\n"
2917 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
2918 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
2919 @@ -8310,9 +7923,7 @@
2920 " albo: %s -G [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]\n"
2924 -"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
2926 +msgid "Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
2927 msgstr "Pokazanie indeksu słów z plików wejściowych razem z kontekstem.\n"
2930 @@ -8322,16 +7933,14 @@
2932 " -A, --auto-reference wypisanie automatycznie wygenerowanych\n"
2934 -" -G, --traditional zachowanie zgodności z wersją „ptx” z "
2936 +" -G, --traditional zachowanie zgodności z wersją „ptx” z Systemu V\n"
2940 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
2941 " The default is '/'\n"
2943 -" -F, --flag-truncation=NAPIS użycie NAPISU do zaznaczania wyciętych "
2945 +" -F, --flag-truncation=NAPIS użycie NAPISU do zaznaczania wyciętych linii\n"
2949 @@ -8346,10 +7955,8 @@
2950 " -O, --format=roff wyjście w postaci dyrektyw roff-a\n"
2951 " -R, --right-side-refs umieszczenie odnośników po prawej, nie\n"
2953 -" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla określenia końców linii lub "
2955 -" -T, --format=tex generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-"
2957 +" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla określenia końców linii lub zdań\n"
2958 +" -T, --format=tex generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
2962 @@ -8365,8 +7972,7 @@
2963 " -b, --break-file=PLIK znaki rozdzielające słowa są w tym PLIKU\n"
2964 " -f, --ignore-case traktowanie małych liter jak wielkich przy\n"
2966 -" -g, --gap-size=LICZBA odstęp w kolumnach między polami "
2968 +" -g, --gap-size=LICZBA odstęp w kolumnach między polami wyjściowymi\n"
2969 " -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych słów z PLIKU\n"
2970 " -o, --only-file=FILE uwzględnienie tylko słów z PLIKU\n"
2972 @@ -8374,14 +7980,11 @@
2974 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
2975 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
2976 -" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
2978 +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n"
2980 -" -r, --references pierwsze pole każdej linii jest "
2982 +" -r, --references pierwsze pole każdej linii jest odnośnikiem\n"
2983 " -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n"
2984 -" -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia w kolumnach, bez "
2986 +" -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia w kolumnach, bez odnośników\n"
2990 @@ -8443,7 +8046,7 @@
2991 msgid "Dmitry V. Levin"
2992 msgstr "Dmitry V. Levin"
2994 -#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:169 src/stat.c:1486
2995 +#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:169 src/stat.c:1477
2998 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
2999 @@ -8460,44 +8063,36 @@
3000 #: src/readlink.c:65
3002 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
3003 -" every component of the given name "
3005 +" every component of the given name recursively;\n"
3006 " all but the last component must exist\n"
3007 " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
3008 -" every component of the given name "
3010 +" every component of the given name recursively,\n"
3011 " all components must exist\n"
3013 " -f, --canonicalize doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
3014 " rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n"
3015 -" symbolicznych we wszystkich składnikach "
3017 +" symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n"
3018 " nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n"
3019 " oprócz ostatniego\n"
3020 " -e, --canonicalize-existing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
3021 " rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n"
3022 -" symbolicznych we wszystkich składnikach "
3024 +" symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n"
3025 " nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n"
3027 #: src/readlink.c:75
3029 " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
3030 -" every component of the given name "
3032 -" without requirements on components "
3034 +" every component of the given name recursively,\n"
3035 +" without requirements on components existence\n"
3036 " -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
3038 -" -s, --silent suppress most error messages (on by "
3040 +" -s, --silent suppress most error messages (on by default)\n"
3041 " -v, --verbose report error messages\n"
3042 " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
3044 " -m, --canonicalize-missing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
3045 " rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n"
3046 -" symbolicznych we wszystkich składnikach "
3048 +" symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n"
3049 " nazwy; składniki nie muszą istnieć\n"
3050 " -n, --no-newline bez wypisania końcowego znaku nowej linii\n"
3052 @@ -8524,8 +8119,7 @@
3053 #: src/realpath.c:77
3055 " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
3056 -" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
3058 +" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a directory\n"
3059 " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
3060 " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
3061 " -q, --quiet suppress most error messages\n"
3062 @@ -8538,15 +8132,12 @@
3063 " -e, --canonicalize-existing wszystkie elementy ścieżki musza istnieć\n"
3064 " -m, --canonicalize-missing elementy ścieżki nie muszą istnieć ani być\n"
3066 -" -L, --logical rozwinięcie elementów „..” przed "
3068 +" -L, --logical rozwinięcie elementów „..” przed dowiązaniami\n"
3070 -" -P, --physical rozwinięcie dowiązań symbolicznych w "
3072 +" -P, --physical rozwinięcie dowiązań symbolicznych w kolejności\n"
3073 " napotkania (zachowanie domyślne)\n"
3074 " -q, --quiet wyłączenie większości komunikatów o błędach\n"
3075 -" --relative-to=PLIK wypisanie rozwiniętych ścieżek względem "
3077 +" --relative-to=PLIK wypisanie rozwiniętych ścieżek względem PLIKU\n"
3078 " --relative-base=PLIK wypisanie ścieżek bezwzględnych, chyba że są\n"
3079 " poniżej ścieżki PLIKU\n"
3080 " -s, --strip, --no-symlinks bez rozwijania dowiązań symbolicznych\n"
3081 @@ -8621,8 +8212,7 @@
3083 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
3085 -" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
3087 +" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never prompt\n"
3088 " -i prompt before every removal\n"
3090 "Kasowanie (unlink) PLIKU/PLIKÓW.\n"
3091 @@ -8633,23 +8223,18 @@
3095 -" -I prompt once before removing more than three files, "
3097 -" when removing recursively; less intrusive than -"
3099 -" while still giving protection against most "
3101 +" -I prompt once before removing more than three files, or\n"
3102 +" when removing recursively; less intrusive than -i,\n"
3103 +" while still giving protection against most mistakes\n"
3104 " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
3105 " always (-i); without WHEN, prompt always\n"
3107 -" -I pojedyncze pytanie przez usunięciem więcej niż "
3109 +" -I pojedyncze pytanie przez usunięciem więcej niż trzech\n"
3110 " plików przy usuwaniu rekursywnym; mniej\n"
3111 " przeszkadzające niż -i, ale nadal zabezpieczające\n"
3112 " przed większością błędów\n"
3113 " --interactive[=KIEDY] pytania zależnie od KIEDY: never (nigdy), once\n"
3114 -" (raz, -I) albo always (zawsze, -i); bez KIEDY "
3116 +" (raz, -I) albo always (zawsze, -i); bez KIEDY zawsze\n"
3117 " jest zadawane pytanie\n"
3120 @@ -8659,10 +8244,8 @@
3121 " that of the corresponding command line argument\n"
3123 " --one-file-system poddczas rekurencyjnego usuwania katalogu pomijane\n"
3124 -" są katalogi znajdujące się na innym systemie "
3126 -" niż ten, na którym znajduje się argument "
3128 +" są katalogi znajdujące się na innym systemie plików\n"
3129 +" niż ten, na którym znajduje się argument polecenia\n"
3133 @@ -8682,8 +8265,7 @@
3136 "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
3137 -"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
3139 +"option to remove each listed directory, too, along with all of its contents.\n"
3142 "Domyślnie rm nie usuwa katalogów. Użyj opcji --recursive (albo -r albo -R)\n"
3143 @@ -8716,8 +8298,7 @@
3145 "Warto zauważyć, że po usunięciu plku przy użyciu „rm”, jeżeli dysponuje się\n"
3146 "dostateczną wiedzą i czasem istnieje możliwość odtworzenia jego zawartości\n"
3147 -"lub jej części. Jeżeli chcemy mieć większą pewność, że zawartość pliku "
3149 +"lub jej części. Jeżeli chcemy mieć większą pewność, że zawartość pliku będzie\n"
3150 "rzeczywiście nie do odtworzenia, należy rozważyć użycie programu shred.\n"
3153 @@ -8761,21 +8342,17 @@
3154 "Usuwanie pustych KATALOGÓW.\n"
3156 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
3157 -" zignorowanie błędów spowodowanych wyłącznie tym, że "
3159 +" zignorowanie błędów spowodowanych wyłącznie tym, że katalog\n"
3164 -" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
3166 +" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' is\n"
3167 " similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
3168 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
3170 -" -p, --parents usunięcie KATALOGU, potem próba usunięcia każdego "
3172 -" nadrzędnego tej ścieżki. Np. „rmdir -p a/b/c” jest "
3174 +" -p, --parents usunięcie KATALOGU, potem próba usunięcia każdego katalogu\n"
3175 +" nadrzędnego tej ścieżki. Np. „rmdir -p a/b/c” jest podobne\n"
3176 " do „rmdir a/b/c a/b a”.\n"
3177 " -v, --verbose informacja diagnostyczna o każdym przetworzonym katalogu\n"
3179 @@ -8912,8 +8489,7 @@
3180 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
3181 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
3183 -" -f, --format=FORMAT użycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego "
3185 +" -f, --format=FORMAT użycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego formatu\n"
3187 " -s, --separator=NAPIS rozdzielenie liczb NAPISEM (domyślnie: \\n)\n"
3188 " -w, --equal-width wypełnienie zerami do równej szerokości\n"
3189 @@ -8968,8 +8544,7 @@
3192 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
3194 -"nie można podawać formatu gdy wypisywane są liczby o ustalonej szerokości"
3195 +msgstr "nie można podawać formatu gdy wypisywane są liczby o ustalonej szerokości"
3199 @@ -9073,12 +8648,10 @@
3200 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
3202 " -u skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
3203 -" --remove[=JAK] jak -u, ale z możliwością ustawienia JAK kasować; "
3205 +" --remove[=JAK] jak -u, ale z możliwością ustawienia JAK kasować; Zobacz\n"
3207 " -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
3208 -" -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików w górę do pełnych "
3210 +" -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików w górę do pełnych bloków,\n"
3211 " domyślnie dla plików innych niż zwykłe\n"
3212 " -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryć zamazywanie\n"
3214 @@ -9111,14 +8684,12 @@
3215 "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
3216 "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
3217 "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
3218 -"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
3220 +"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system modes:\n"
3223 "UWAGA: Należy pamiętać, że shred opiera się na ważnym założeniu: że system\n"
3224 "plików zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie zapisał. Tak\n"
3225 -"dzieje się tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików tak nie "
3227 +"dzieje się tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików tak nie robi.\n"
3228 "Z następującymi systemami plików shred nie działa efektywnie albo nie ma\n"
3229 "gwarancji, że działa efektywnie we wszystkich trybach pracy systemu plików:\n"
3231 @@ -9171,12 +8742,9 @@
3232 "W przypadku systemu plików ext3 powyższe uwagi mają znaczenie (a shred ma\n"
3233 "wtedy ograniczona efektywność) tylko w trybie data=journal, w którym\n"
3234 "journallingowi podlega oprócz metadanych również zawartość pliku. Zarówno w\n"
3235 -"trybie data=ordered (domyślny) jak data=writeback shred działa jak "
3237 -"Tryb jourinallingu ext3 może byc zmieniony przez dodanie opcji data=opcja "
3239 -"opcji mount-a dla danego systemu plików w pliku /etc/fstab, jak podaje "
3241 +"trybie data=ordered (domyślny) jak data=writeback shred działa jak zazwyczaj.\n"
3242 +"Tryb jourinallingu ext3 może byc zmieniony przez dodanie opcji data=opcja do\n"
3243 +"opcji mount-a dla danego systemu plików w pliku /etc/fstab, jak podaje manual\n"
3247 @@ -9186,8 +8754,7 @@
3248 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
3249 "to be recovered later.\n"
3251 -"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego "
3253 +"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego pliku,\n"
3254 "które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n"
3257 @@ -9321,14 +8888,12 @@
3260 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
3262 -"Wypisanie losowej permutacji linii wejściowych na standardowym wyjściu.\n"
3263 +msgstr "Wypisanie losowej permutacji linii wejściowych na standardowym wyjściu.\n"
3267 " -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
3268 -" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
3270 +" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input line\n"
3271 " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
3272 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
3273 " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
3274 @@ -9336,8 +8901,7 @@
3276 " -e, --echo traktowanie każdego argumentu jako linii\n"
3278 -" -i, --input-range=LO-HI traktowanie każdej liczby od LO do HI jako "
3280 +" -i, --input-range=LO-HI traktowanie każdej liczby od LO do HI jako linii\n"
3282 " -n, --head-lines=LICZBA najwyżej taka LICZBA linii będzie zapisana na\n"
3284 @@ -9382,8 +8946,7 @@
3285 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
3287 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
3288 -"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
3289 -"implementations\n"
3290 +"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most implementations\n"
3291 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
3292 "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
3293 "specified by the sum of their values.\n"
3294 @@ -9392,10 +8955,8 @@
3295 "Składnia: %s ILE[PRZYROSTEK]...\n"
3297 "Czekanie przez określoną LICZBĘ sekund. PRZYROSTKIEM może być „s” dla\n"
3298 -"oznaczenia sekund (domyślnie), „m” - minut, „h” - godzin i „d” - dni. "
3300 -"niż w większości implementacji, w których ILE musi być liczbą całkowitą, "
3302 +"oznaczenia sekund (domyślnie), „m” - minut, „h” - godzin i „d” - dni. Inaczej\n"
3303 +"niż w większości implementacji, w których ILE musi być liczbą całkowitą, tutaj\n"
3304 "ILE może być dowolną liczbą zmiennoprzecinkową. Jeżeli podane są dwa lub\n"
3305 "więcej argumenty, przerwa trwa tyle ile suma ich wartości.\n"
3307 @@ -9411,9 +8972,7 @@
3310 msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
3312 -"Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym "
3314 +msgstr "Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym wyjściu\n"
3318 @@ -9426,8 +8985,7 @@
3321 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
3322 -" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
3324 +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric characters\n"
3325 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
3327 " -b, --ignore-leading-blanks zignorowanie początkowych spacji\n"
3328 @@ -9446,21 +9004,17 @@
3329 " -M, --month-sort porządek: (nieznany) < „JAN” < ... < „DEC”\n"
3333 -" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
3335 -" -h, --human-numeric-sort porównanie liczb z przyrostkami (np. 2K 1G)\n"
3336 +msgid " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
3337 +msgstr " -h, --human-numeric-sort porównanie liczb z przyrostkami (np. 2K 1G)\n"
3341 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
3342 -" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
3344 +" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See shuf(1)\n"
3345 " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
3346 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
3348 -" -n, --numeric-sort porównywanie według wartości liczbowych "
3350 +" -n, --numeric-sort porównywanie według wartości liczbowych napisów\n"
3351 " -R, --random-sort sortowanie wg losowego skrótu kluczy. Zobacz\n"
3353 " --random-source=PLIK losowe bajty z PLIKU\n"
3354 @@ -9469,20 +9023,17 @@
3357 " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
3358 -" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
3360 +" general-numeric -g, human-numeric -h, month -M,\n"
3361 " numeric -n, random -R, version -V\n"
3362 " -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
3365 " --sort=SŁOWO sortowanie wg SŁOWA:\n"
3366 -" general-numeric (liczbowe) -g, human-"
3368 +" general-numeric (liczbowe) -g, human-numeric\n"
3369 " (liczbowe ludzkie) -h, month (miesięcy) -M,\n"
3370 " numeric (liczbowe) -n, random (losowe) -R,\n"
3371 " version (wersji) -V\n"
3372 -" -V, --version-sort sortowanie wg liczb (numerów wersji) "
3374 +" -V, --version-sort sortowanie wg liczb (numerów wersji) zawartych\n"
3378 @@ -9505,8 +9056,7 @@
3381 " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
3382 -" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
3384 +" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad line\n"
3385 " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
3386 " decompress them with PROG -d\n"
3388 @@ -9514,8 +9064,7 @@
3389 " posortowane, ale bez sortowania\n"
3390 " -C, --check=quiet, --check=silent jak -c, ale bez informowania o\n"
3391 " pierwszej złej linii\n"
3392 -" --compress-program=PROG kompresowanie plików tymczasowych przez "
3394 +" --compress-program=PROG kompresowanie plików tymczasowych przez PROG;\n"
3395 " dekompresowanie przez PROG -d\n"
3398 @@ -9540,18 +9089,15 @@
3399 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
3401 " -k, --key=KLUCZ sortowanie wg KLUCZA określającego pola i typ\n"
3402 -" -m, --merge połączenie już posortowanych plików, bez "
3404 +" -m, --merge połączenie już posortowanych plików, bez sortowania\n"
3408 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
3409 -" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
3411 +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
3412 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
3414 -" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na "
3416 +" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na standardowym\n"
3418 " -s, --stable stabilizacja sortowania przez zablokowanie\n"
3419 " porównania końcowego\n"
3420 @@ -9560,16 +9106,12 @@
3424 -" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
3426 -" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
3428 +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank transition\n"
3429 +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n"
3430 " multiple options specify multiple directories\n"
3431 -" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
3433 +" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to N\n"
3434 " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
3435 -" without -c, output only the first of an equal "
3437 +" without -c, output only the first of an equal run\n"
3439 " -t, --field-separator=SEP użycie SEPARATORA zamiast przejścia\n"
3440 " odstęp - nie-odstęp\n"
3441 @@ -9578,40 +9120,29 @@
3442 " więcej razy definiuje więcej katalogów\n"
3443 " --parallel=N zmiana liczby równoległych sortowań na N\n"
3444 " -u, --unique z -c: sprawdzenie uporządkowania; bez -c:\n"
3445 -" wypisanie tylko pierwszej z identycznych "
3447 +" wypisanie tylko pierwszej z identycznych linii\n"
3452 -"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
3454 -"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
3456 +"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is a\n"
3457 +"field number and C a character position in the field; both are origin 1, and\n"
3458 "the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
3459 -"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
3461 -"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
3463 -"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
3465 +"effect, characters in a field are counted from the beginning of the preceding\n"
3466 +"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options [bdfgiMhnRrV],\n"
3467 +"which override global ordering options for that key. If no key is given, use\n"
3468 "the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
3470 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
3473 "KLUCZ określający początkowe i końcowe pole to P[.Z][OPCJE][,P[.Z][OPCJE]],\n"
3474 -"gdzie P jest numerem pola, a Z pozycją znaku w polu; oba liczone od "
3476 -"a pole końcowe to koniec linii. Jeżeli nie jest użyta opcja -t ani -b, "
3478 -" w polu są liczone do początku poprzedzającego odstępu. OPCJE zawierają "
3480 -"lub więcej jednoliterowych opcji porządkujących [bdfgiMhnRrV], które dla "
3482 +"gdzie P jest numerem pola, a Z pozycją znaku w polu; oba liczone od jedynki,\n"
3483 +"a pole końcowe to koniec linii. Jeżeli nie jest użyta opcja -t ani -b, znaki\n"
3484 +" w polu są liczone do początku poprzedzającego odstępu. OPCJE zawierają jedną\n"
3485 +"lub więcej jednoliterowych opcji porządkujących [bdfgiMhnRrV], które dla tego\n"
3486 "klucza są ważniejsze niż opcje globalne. Jeżeli nie jest podany klucz, cała\n"
3487 -"linia jest używana jako klucz. Opcja --debug pozwala diagnozować "
3489 +"linia jest używana jako klucz. Opcja --debug pozwala diagnozować nieprawidłowe\n"
3492 "ROZMIAR może być uzupełniony o następujące mnożniki:\n"
3493 @@ -9724,8 +9255,7 @@
3496 msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
3498 -"został użyty zdezaktualizowany klucz %s, rozważ użycie %s zamiast niego"
3499 +msgstr "został użyty zdezaktualizowany klucz %s, rozważ użycie %s zamiast niego"
3503 @@ -9881,17 +9411,13 @@
3504 " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
3505 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
3506 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
3507 -" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
3509 -" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
3511 +" -d use numeric suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
3512 +" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start value\n"
3513 " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
3514 " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
3515 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
3516 -" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
3518 -" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
3520 +" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation below\n"
3521 +" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record separator;\n"
3522 " '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
3523 " -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
3525 @@ -9903,8 +9429,7 @@
3526 " -d użycie przyrostków liczbowych zamiast literowych\n"
3527 " --numeric-suffixes[=OD] jak -d, ale można podać wartość początkową\n"
3528 " -e, --elide-empty-files nie generowanie pustych plików przy opcji „-n”\n"
3529 -" --filter=POLECENIE pisanie do POLECENIA powłoki; nazwa pliku to "
3531 +" --filter=POLECENIE pisanie do POLECENIA powłoki; nazwa pliku to $FILE\n"
3532 " -l, --lines=ILE zapis po ILE linii/rekordów do każdego pliku\n"
3534 " -n, --number=CZĘŚCI podzielenie na tyle CZĘŚCI; zobacz wyjaśnienie\n"
3535 @@ -9919,8 +9444,7 @@
3536 " --verbose print a diagnostic just before each\n"
3537 " output file is opened\n"
3539 -" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisanie "
3541 +" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisanie komunikatów\n"
3542 " diagnostycznych\n"
3545 @@ -10068,8 +9592,7 @@
3548 msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
3550 -"początkowa wartość przyrostka liczbowego jest za duża jak na jego długość"
3551 +msgstr "początkowa wartość przyrostka liczbowego jest za duża jak na jego długość"
3555 @@ -10081,46 +9604,44 @@
3556 msgid "Michael Meskes"
3557 msgstr "Michael Meskes"
3562 msgid "failed to canonicalize %s"
3563 msgstr "nie udało się kanonizować %s"
3568 msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
3569 msgstr "uwaga: nierozpoznana sekwencja „\\%c”"
3574 msgid "%s: invalid directive"
3575 msgstr "%s: błędna dyrektywa"
3580 msgid "warning: backslash at end of format"
3581 msgstr "uwaga: ukośnik odwrotny na końcu formatu"
3586 msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
3588 -"użycie %s jako oznaczenia standardowego wejścia nie działa w trybie systemu "
3590 +msgstr "użycie %s jako oznaczenia standardowego wejścia nie działa w trybie systemu plików"
3595 msgid "cannot read file system information for %s"
3596 msgstr "nie można przeczytać informacji systemowych o %s"
3601 msgid "cannot stat standard input"
3602 msgstr "nie można pobrać informacji o standardowym wejściu"
3604 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
3605 #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
3610 " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
3611 @@ -10136,7 +9657,7 @@
3613 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
3614 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
3619 " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
3620 @@ -10146,30 +9667,30 @@
3622 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
3623 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
3626 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
3627 msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i dowiązań: %-5h typ: %t,%T\n"
3629 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
3630 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
3633 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
3634 msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i dowiązań: %h\n"
3636 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
3637 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
3640 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
3641 msgstr "Dostęp: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
3643 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
3644 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
3648 msgid "Context: %C\n"
3649 msgstr "Kontekst: %C\n"
3656 @@ -10181,11 +9702,11 @@
3662 msgid "Display file or file system status.\n"
3663 msgstr "Wypisanie stanu pliku albo systemu plików\n"
3668 " -L, --dereference follow links\n"
3669 " -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
3670 @@ -10194,7 +9715,7 @@
3671 " -L, --dereference podążanie za dowiązaniami symbolicznymi\n"
3672 " -f, --file-system pokazanie danych systemu plików, a nie pliku\n"
3677 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
3678 " output a newline after each use of FORMAT\n"
3679 @@ -10204,16 +9725,14 @@
3680 " -t, --terse print the information in terse form\n"
3682 " -c --format=FORMAT użycie podanego FORMATU zamiast domyślnego; po\n"
3683 -" użyciu każdego nowego FORMATU wypisywany jest "
3685 +" użyciu każdego nowego FORMATU wypisywany jest znak\n"
3687 " --printf=FORMAT jak --format, ale z interpretacją sekwencji z\n"
3688 -" ukośnikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku "
3690 +" ukośnikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku nowej\n"
3691 " linii; żeby go wypisać użyj \\n w FORMACIE.\n"
3692 " -t, --terse wypisywanie informacji w skróconej formie\n"
3698 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
3699 @@ -10233,7 +9752,7 @@
3700 " %B rozmiar w bajtach każdego bloku podanego przez %b\n"
3701 " %C kontekst bezpieczeństwa SELinuksa\n"
3706 " %d device number in decimal\n"
3707 " %D device number in hex\n"
3708 @@ -10249,7 +9768,7 @@
3709 " %g numer grupy właściciela pliku\n"
3710 " %G nazwa grupy właściciela pliku\n"
3715 " %h number of hard links\n"
3716 " %i inode number\n"
3717 @@ -10273,7 +9792,7 @@
3718 " %T pliki specjalne urządzeń znakowych/blokowych - mniejszy numer\n"
3719 " urządzenia szesnastkowo\n"
3724 " %u user ID of owner\n"
3725 " %U user name of owner\n"
3726 @@ -10299,7 +9818,7 @@
3727 " %Z czas ostatniej zmiany stanu w sekundach od Epoki\n"
3733 "Valid format sequences for file systems:\n"
3735 @@ -10317,7 +9836,7 @@
3736 " %d liczba wolnych i-węzłów w systemie plików\n"
3737 " %f liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
3742 " %i file system ID in hex\n"
3743 " %l maximum length of filenames\n"
3744 @@ -10341,11 +9860,8 @@
3745 msgstr "Składnia: %s OPCJA... POLECENIE\n"
3749 -"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
3751 -"Uruchamia POLECENIE ze zmodyfikowanymi operacjami buforowania jego "
3752 -"standardowych strumieni.\n"
3753 +msgid "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
3754 +msgstr "Uruchamia POLECENIE ze zmodyfikowanymi operacjami buforowania jego standardowych strumieni.\n"
3758 @@ -10380,8 +9896,7 @@
3760 "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
3761 "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
3762 -"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
3764 +"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the buffer\n"
3765 "size set to MODE bytes.\n"
3768 @@ -10400,10 +9915,8 @@
3771 "UWAGA: Jeżeli POLECENIE zmienia sposób buforowania swoich standardowych\n"
3772 -"strumieni (robi to na przykład „tee”), przestawi wtedy odpowiednie "
3774 -"zmienione przez „stdbuf”. Niektóre filtry (jak „dd”, „cat” itp.) nie "
3776 +"strumieni (robi to na przykład „tee”), przestawi wtedy odpowiednie ustawienia\n"
3777 +"zmienione przez „stdbuf”. Niektóre filtry (jak „dd”, „cat” itp.) nie używają\n"
3778 "strumieni dla operacji wejścia/wyjścia i ich parametry nie bedą zmienione\n"
3781 @@ -10478,11 +9991,8 @@
3782 msgstr " * discard ZNAK ZNAK będzie przełączał pomijanie danych wyjściowych\n"
3786 -" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
3788 -" * dsusp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu "
3790 +msgid " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
3791 +msgstr " * dsusp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu wejścia\n"
3795 @@ -10508,8 +10018,7 @@
3798 msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
3800 -" * lnext ZNAK ZNAK spowoduje, że następny znak będzie w cudzysłowie\n"
3801 +msgstr " * lnext ZNAK ZNAK spowoduje, że następny znak będzie w cudzysłowie\n"
3804 msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
3805 @@ -10561,9 +10070,7 @@
3810 -" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
3812 +msgid " * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by default)\n"
3814 " * [-]drain czekanie na przesył przed włączeniem ustawień\n"
3816 @@ -10586,8 +10093,7 @@
3820 -" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
3822 +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
3823 " ospeed N set the output speed to N\n"
3825 " min N z -icanon ustawienie minimum N znaków pełnego odczytu\n"
3826 @@ -10596,8 +10102,7 @@
3829 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
3830 -" * size print the number of rows and columns according to the "
3832 +" * size print the number of rows and columns according to the kernel\n"
3834 " * rows N ustawienie długości terminala na N wierszy\n"
3835 " * size wyświetlenie liczby wierszy i kolumn według ustawień jądra\n"
3836 @@ -10632,16 +10137,14 @@
3839 msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
3841 -" csN ustawienie wielkości znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
3842 +msgstr " csN ustawienie wielkości znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
3846 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
3847 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
3848 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
3849 -" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
3851 +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
3852 " [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
3854 " [-]cstopb użycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z „-”)\n"
3855 @@ -10674,8 +10177,7 @@
3856 " [-]ignpar ignorowanie znaków z błędami parzystości\n"
3860 -" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
3861 +msgid " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
3863 " * [-]imaxbel piszczenie przy pełnym buforze (bez jego opróżniania) po\n"
3864 " wprowadzeniu znaku\n"
3865 @@ -10692,16 +10194,14 @@
3868 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
3870 -" * [-]iutf8 program zakłada, że znaki wejściowe są zakodowane w UTF-8\n"
3871 +msgstr " * [-]iutf8 program zakłada, że znaki wejściowe są zakodowane w UTF-8\n"
3874 msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
3875 msgstr " * [-]iuclc zamienianie wielkich liter na małe\n"
3879 -" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
3880 +msgid " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
3881 msgstr " * [-]ixany każdy znak wznawia transmisję, nie tylko znak start\n"
3884 @@ -10745,16 +10245,12 @@
3885 msgstr " * [-]ocrnl zamienianie znaku CR na NL\n"
3889 -" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
3891 -" * [-]ofdel używanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypełniającego\n"
3892 +msgid " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
3893 +msgstr " * [-]ofdel używanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypełniającego\n"
3897 -" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
3899 -" * [-]ofill używanie znaków wypełniających zamiast opóźnień transmisji\n"
3900 +msgid " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
3901 +msgstr " * [-]ofill używanie znaków wypełniających zamiast opóźnień transmisji\n"
3904 msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
3905 @@ -10782,16 +10278,13 @@
3906 " * tabs same as tab0\n"
3907 " * -tabs same as tab3\n"
3909 -" * tabN styl opóźnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie "
3911 +" * tabN styl opóźnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n"
3912 " * tabs to samo co tab0\n"
3913 " * -tabs to samo co tab3\n"
3916 msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
3918 -" * vtN styl opóźnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie "
3920 +msgstr " * vtN styl opóźnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n"
3924 @@ -10808,10 +10301,8 @@
3925 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
3926 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
3928 -" * crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i "
3930 -" * -crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i "
3932 +" * crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
3933 +" * -crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
3936 msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
3937 @@ -10839,20 +10330,15 @@
3940 msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
3942 -" [-]echonl wyświetlanie znaku NL nawet jeśli inne nie są wyświetlane\n"
3943 +msgstr " [-]echonl wyświetlanie znaku NL nawet jeśli inne nie są wyświetlane\n"
3947 -" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
3949 -" * [-]echoprt wyświetlanie skasowanych znaków wstecz między „\\” i „/”\n"
3950 +msgid " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
3951 +msgstr " * [-]echoprt wyświetlanie skasowanych znaków wstecz między „\\” i „/”\n"
3954 msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
3956 -" * [-]extproc włączenie trybu liniowego, przydatne na łączach z "
3958 +msgstr " * [-]extproc włączenie trybu liniowego, przydatne na łączach z opóźnieniami\n"
3961 msgid " * [-]flusho discard output\n"
3962 @@ -10870,8 +10356,7 @@
3965 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
3966 -" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
3968 +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
3970 " [-]isig wyświetlanie znaków intr, quit i susp\n"
3971 " [-]noflsh bez opróżniania bufora po znakach intr i quit\n"
3972 @@ -10881,17 +10366,12 @@
3973 msgstr " * [-]prterase to samo co [-]echoprt\n"
3977 -" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
3979 -" * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbujących pisać na "
3981 +msgid " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
3982 +msgstr " * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbujących pisać na terminal\n"
3986 -" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
3988 -" * [-]xcase z icanon: wyświetlanie wielkich liter jako „\\mała-litera”\n"
3989 +msgid " * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
3990 +msgstr " * [-]xcase z icanon: wyświetlanie wielkich liter jako „\\mała-litera”\n"
3994 @@ -11124,8 +10604,7 @@
3997 msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
3999 -" -d, --data zsynchronizowanie tylko danych, bez metadanych\n"
4000 +msgstr " -d, --data zsynchronizowanie tylko danych, bez metadanych\n"
4003 msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
4004 @@ -11197,14 +10676,12 @@
4008 -"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
4010 +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is 10*1024).\n"
4011 "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
4014 "Argument ROZMIAR jest liczbą całkowitą z dodaną opcjonalnie jednostką\n"
4015 -"(przykład: 10K to 10*1024). Jednostki to K, M, G, T, P, E, Z, Y (potęgi "
4017 +"(przykład: 10K to 10*1024). Jednostki to K, M, G, T, P, E, Z, Y (potęgi 1024)\n"
4018 "albo KB, MB, ... (potęgi 1000).\n"
4021 @@ -11218,25 +10695,21 @@
4023 "Wartości są wypisywane w jednostkach pierwszego dostępnego ROZMIARU z opcji\n"
4024 "--block-size i ze zmiennych środowiskowych %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE i\n"
4025 -"BLOCKSIZE. Jeżeli jednostka nie jest dostępna to domyślnie wynosi 1024 "
4027 +"BLOCKSIZE. Jeżeli jednostka nie jest dostępna to domyślnie wynosi 1024 bajty\n"
4028 "albo 512 bajtów jeżeli ustawiona jest zmienna POSIXLY_CORRECT.\n"
4033 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
4034 -"The version control method may be selected via the --backup option or "
4036 +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
4037 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
4041 "Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to „~”, jeżeli nie jest ustawione\n"
4042 -"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji może "
4044 -"ustawione przez opcję --backup albo przez zmienną środowiska "
4045 -"VERSION_CONTROL.\n"
4046 +"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji może być\n"
4047 +"ustawione przez opcję --backup albo przez zmienną środowiska VERSION_CONTROL.\n"
4048 "Możliwe wartości:\n"
4051 @@ -11247,8 +10720,7 @@
4052 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
4053 " simple, never always make simple backups\n"
4055 -" none, off nigdy nie są tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
4057 +" none, off nigdy nie są tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest podana\n"
4058 " opcja --backup)\n"
4059 " numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
4060 " existing, nil numerowane jeżeli takie już istnieją, jeżeli nie - proste\n"
4061 @@ -11270,9 +10742,7 @@
4064 msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
4066 -"O błędach tłumaczenia %s poinformuj przez http://translationproject.org/"
4068 +msgstr "O błędach tłumaczenia %s poinformuj przez http://translationproject.org/team/\n"
4072 @@ -11323,8 +10793,7 @@
4074 " -b, --before dołączenie separatora przed zamiast po\n"
4075 " -r, --regex interpretowanie separatora jako wyr. regularnego\n"
4076 -" -s, --separator=NAPIS użycie NAPISU jako separatora zamiast nowej "
4078 +" -s, --separator=NAPIS użycie NAPISU jako separatora zamiast nowej linii\n"
4080 #: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343
4082 @@ -11345,22 +10814,22 @@
4083 msgid "failed to open %s for writing"
4084 msgstr "błąd przy otwieraniu %s do zapisu"
4089 msgid "failed to rewind stream for %s"
4090 msgstr "nie udało się zmienić pozycji w strumieniu %s"
4092 -#: src/tac.c:521 src/tac.c:533
4093 +#: src/tac.c:520 src/tac.c:532
4095 msgid "%s: write error"
4096 msgstr "%s: błąd zapisu"
4101 msgid "failed to open %s for reading"
4102 msgstr "nie udało się otworzyć %s do czytania"
4106 msgid "separator cannot be empty"
4107 msgstr "separator nie może być pusty"
4109 @@ -11402,10 +10871,8 @@
4113 -" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
4115 -" or use -n +NUM to output starting with line "
4117 +" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last %d;\n"
4118 +" or use -n +NUM to output starting with line NUM\n"
4119 " --max-unchanged-stats=N\n"
4120 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
4121 " changed size after N (default %d) iterations\n"
4122 @@ -11413,18 +10880,14 @@
4123 " (this is the usual case of rotated log files);\n"
4124 " with inotify, this option is rarely useful\n"
4126 -" -n, --lines=ILE wypisanie ostatnich ILE linii zamiast ostatnich "
4128 +" -n, --lines=ILE wypisanie ostatnich ILE linii zamiast ostatnich %d;\n"
4129 " albo użyj -n +ILE dla wypisania linii od linii\n"
4131 " --max-unchanged-stats=N\n"
4132 -" z --follow=name powoduje ponowne otwieranie "
4134 +" z --follow=name powoduje ponowne otwieranie PLIKU,\n"
4135 " który nie zmienił rozmiaru po N (domyślnie %d)\n"
4136 -" iteracjach, dla sprawdzenia czy został "
4138 -" albo przemianowany (częsty przypadek dla "
4140 +" iteracjach, dla sprawdzenia czy został usunięty\n"
4141 +" albo przemianowany (częsty przypadek dla logów);\n"
4142 " ta opcja jest rzadko przydatna jeżeli dostępne\n"
4145 @@ -11434,8 +10897,7 @@
4146 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
4147 " --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
4149 -" --pid=PID z -f - zakończenie pracy po zakończeniu procesu "
4151 +" --pid=PID z -f - zakończenie pracy po zakończeniu procesu o\n"
4153 " -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagłówków z nazwami plików\n"
4154 " --retry stałe ponawianie próby otwierania pliku, nawet\n"
4155 @@ -11480,10 +10942,8 @@
4156 "Z --follow (-f) tail domyślnie śledzi przyrosty zawartości pliku o\n"
4157 "określonym deskryptorze, więc nawet po zmianie nazwy śledzi ten sam plik.\n"
4158 "To domyślne zachowanie jest niepożądane, jeżeli śledzony ma być plik o\n"
4159 -"określonej nazwie (np. plik logu podlegający rotacji). W tym przypadku "
4161 -"użyć --follow=name, co powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go "
4163 +"określonej nazwie (np. plik logu podlegający rotacji). W tym przypadku należy\n"
4164 +"użyć --follow=name, co powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go co\n"
4165 "jakiś czas ponownie, żeby sprawdzić, czy nie został przemianowany albo\n"
4166 "usunięty i ponownie utworzony przez jakiś inny program.\n"
4168 @@ -11505,8 +10965,7 @@
4171 msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
4173 -"%s został zamieniony na łącze symboliczne, którego nie można śledzić tailem"
4174 +msgstr "%s został zamieniony na łącze symboliczne, którego nie można śledzić tailem"
4178 @@ -11518,7 +10977,7 @@
4179 msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
4180 msgstr "%s został zamieniony na plik, którego nie można śledzić tailem%s"
4182 -#: src/tail.c:989 src/tail.c:1945
4183 +#: src/tail.c:989 src/tail.c:1947
4184 msgid "; giving up on this name"
4185 msgstr "; koniec śledzenia tej nazwy"
4187 @@ -11585,7 +11044,7 @@
4188 msgid "error reading inotify event"
4189 msgstr "błąd czytania zdarzenia inotify"
4194 msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
4195 msgstr "%s: pliku tego typu nie można śledzić%s"
4196 @@ -11611,9 +11070,7 @@
4199 msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
4201 -"uwaga: zignorowana opcja --retry; ta opcja jest przydatna tylko przy "
4203 +msgstr "uwaga: zignorowana opcja --retry; ta opcja jest przydatna tylko przy śledzeniu"
4207 @@ -11623,8 +11080,7 @@
4210 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
4212 -"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu"
4213 +msgstr "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu"
4217 @@ -11665,8 +11121,7 @@
4219 " -p zachowanie po napotkaniu błędu zapisu do plików\n"
4220 " innych niż potoki\n"
4221 -" --output-error[=TRYB] sposób zachowanie przy błędzie zapisu. Zobacz "
4223 +" --output-error[=TRYB] sposób zachowanie przy błędzie zapisu. Zobacz TRYB\n"
4227 @@ -11687,8 +11142,7 @@
4228 " „warn” (ostrzeganie) diagnostyka błędów zapisu do dowolnego wyjścia\n"
4229 " „warn-nopipe” (ostrzeganie bez potoków) diagnostyka błędów zapisu do\n"
4230 " dowolnego wyjścia, które nie jest potokiem\n"
4231 -" „exit” (zakończenie) zakończenie programu po błędzie zapisu do "
4233 +" „exit” (zakończenie) zakończenie programu po błędzie zapisu do dowolnego\n"
4235 " „exit-nopipe” (zakończenie bez potoków) zakończenie programu po błędzie\n"
4236 " zapisu do dowolnego wyjścia, które nie jest\n"
4237 @@ -11862,8 +11316,7 @@
4238 " -f PLIK PLIK istnieje i jest zwykłym plikiem\n"
4239 " -g PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id\n"
4240 " -G PLIK PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywna grupa\n"
4241 -" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym (to samo co -"
4243 +" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym (to samo co -L)\n"
4244 " -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n"
4247 @@ -11898,15 +11351,13 @@
4250 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
4251 -"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
4253 +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
4254 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
4257 "Wszystkie testy dotyczące PLIKÓW oprócz -h i -L rozwijają dowiązania\n"
4259 -"Należy zwrócić uwagę na to, że nawiasy muszą być chronione przed "
4261 +"Należy zwrócić uwagę na to, że nawiasy muszą być chronione przed interpretacją\n"
4262 "przez powłokę, np. przez „\\”. LICZBA musi być całkowita i może mieć także\n"
4263 "postać -l NAPIS czyli długość NAPISU.\n"
4265 @@ -12006,8 +11457,7 @@
4266 " polecenie przekroczy czas\n"
4268 " gdy polecenie timeout nie jest uruchomione bezpośrednio\n"
4269 -" z interaktywnej powłoki, pozwolenie POLECENIU na "
4271 +" z interaktywnej powłoki, pozwolenie POLECENIU na czytanie\n"
4272 " z TTY i odbierania sygnałów TTY; w tym trybie procesy\n"
4273 " potomne POLECENIA nie bedą podlegać ograniczeniu czasu\n"
4274 " -k, --kill-after=CZAS\n"
4275 @@ -12022,8 +11472,7 @@
4278 "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
4279 -"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
4281 +"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.\n"
4284 "CZAS jest liczbą rzeczywistą z opcjonalnym przyrostkiem:\n"
4285 @@ -12040,12 +11489,10 @@
4286 "case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
4289 -"Jeżeli polecenie wyczerpie czas, a nie została użyta opcja --preserve-"
4291 +"Jeżeli polecenie wyczerpie czas, a nie została użyta opcja --preserve-status,\n"
4292 "program podaje status wyjściowy 124. W przeciwnym przypadku zwraca status\n"
4293 "POLECENIA. Jeżeli nie jest podany sygnał, wysyłany jest sygnał TERM. TERM\n"
4294 -"zabija procesy, które nie przechwytują tego sygnału. Dla innych procesów "
4296 +"zabija procesy, które nie przechwytują tego sygnału. Dla innych procesów może\n"
4297 "być konieczne użycie sygnału KILL (9), który nie może być przechwycony. Po\n"
4298 "wysłaniu sygnału KILL (9), kod wyjścia to 128+9, a nie 124.\n"
4300 @@ -12127,17 +11574,14 @@
4304 -" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
4306 +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced\n"
4307 " file (useful only on systems that can change the\n"
4308 " timestamps of a symlink)\n"
4309 " -m change only the modification time\n"
4311 -" -h, --no-dereference operowanie na dowiązaniach symbolicznych zamiast "
4313 +" -h, --no-dereference operowanie na dowiązaniach symbolicznych zamiast na\n"
4314 " wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
4315 -" umieją zmienić właściciela dowiązania "
4317 +" umieją zmienić właściciela dowiązania symbolicznego)\n"
4318 " -m zmiana tylko czasu modyfikacji\n"
4321 @@ -12149,8 +11593,7 @@
4322 " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
4324 " -r, --reference=PLIK użycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bieżącego\n"
4325 -" -t CZAS użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego "
4327 +" -t CZAS użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego czasu\n"
4328 " --time=SŁOWO ustawienie czasu wg SŁOWA: access atime use (czas\n"
4329 " dostępu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
4330 " modyfikacji, to samo co -m)\n"
4331 @@ -12170,11 +11613,8 @@
4336 -"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
4338 -"uwaga: „touch %s” jest formą przestarzałą; używaj „touch -t %04ld%02d%02d%02d"
4340 +msgid "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
4341 +msgstr "uwaga: „touch %s” jest formą przestarzałą; używaj „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d”"
4345 @@ -12222,8 +11662,7 @@
4346 "ZBIORY są podawane jako ciągi znaków. Większość znaków reprezentuje same\n"
4347 "siebie. Specjalnie interpretowane ciągi to:\n"
4349 -" \\NNN znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
4351 +" \\NNN znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr ósemkowych)\n"
4352 " \\\\ ukośnik odwrotny\n"
4355 @@ -12308,9 +11747,7 @@
4358 msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
4360 -"uwaga: ukośnik odwrotny bez poprzedzającego znaku cytowania na końcu formatu "
4361 -"jest nieprzenośny"
4362 +msgstr "uwaga: ukośnik odwrotny bez poprzedzającego znaku cytowania na końcu formatu jest nieprzenośny"
4366 @@ -12408,8 +11845,7 @@
4369 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
4371 -"Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeń może być podany tylko jeden zbiór."
4372 +msgstr "Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeń może być podany tylko jeden zbiór."
4376 @@ -12456,10 +11892,8 @@
4377 msgstr " -c, --no-create bez tworzenia nowych plików\n"
4379 #: src/truncate.c:86
4381 -" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
4383 -" -o, --io-blocks ROZMIAR traktowany jako liczba bloków, nie bajtów\n"
4384 +msgid " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
4385 +msgstr " -o, --io-blocks ROZMIAR traktowany jako liczba bloków, nie bajtów\n"
4387 #: src/truncate.c:89
4389 @@ -12479,8 +11913,7 @@
4391 "ROZMIAR może być też poprzedzony przez jeden z następujących\n"
4392 "przedrostków: „+” zwiększ o, „-” zmniejsz o, „<” najwyżej, „>” co najmniej,\n"
4393 -"„/” zaokrągl w dół do wielokrotności, „%” zaokrągl w górę do "
4394 -"wielokrotności.\n"
4395 +"„/” zaokrągl w dół do wielokrotności, „%” zaokrągl w górę do wielokrotności.\n"
4397 #: src/truncate.c:123
4399 @@ -12580,8 +12013,7 @@
4401 "Napisanie nazwy terminala związanego ze standardowym wejściem.\n"
4403 -" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod "
4405 +" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod powrotu\n"
4409 @@ -12666,8 +12098,7 @@
4411 "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
4413 -"Odfiltrowanie sąsiadujących identycznych linii z WEJŚCIA (albo "
4415 +"Odfiltrowanie sąsiadujących identycznych linii z WEJŚCIA (albo standardowego\n"
4416 "wejścia), wynik zapisywany do WYJŚCIA (albo standardowego wyjścia).\n"
4418 "Jeżeli nie są podane żadne opcje, pozostawiana jest tylko pierwsza z\n"
4419 @@ -12701,12 +12132,10 @@
4423 -" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
4425 +" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty line;\n"
4426 " METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
4428 -" --group[=METODA] wypisanie wszystkich elementów z odseparowaniem "
4430 +" --group[=METODA] wypisanie wszystkich elementów z odseparowaniem grup\n"
4432 " METODA={separate(domyślna),prepend,append,both}\n"
4433 " (pomiędzy, przed, po, obie)\n"
4434 @@ -12717,8 +12146,7 @@
4435 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
4436 " -u, --unique only print unique lines\n"
4438 -" -i, --ignore-case ignorowanie różnic między małymi i wielkimi "
4440 +" -i, --ignore-case ignorowanie różnic między małymi i wielkimi literami\n"
4441 " -s, --skip-chars=N bez porównania pierwszych N znaków\n"
4442 " -u, --unique wypisanie tylko linii unikalnych\n"
4444 @@ -12734,8 +12162,7 @@
4447 "Pole to ciąg znaków odstępu (zwykle spacji i/lub znaków TAB), za którym są\n"
4448 -"znaki nie będące znakami odstepu. Pola są przeskakiwane przed "
4449 -"przeskakiwaniem\n"
4450 +"znaki nie będące znakami odstepu. Pola są przeskakiwane przed przeskakiwaniem\n"
4454 @@ -12783,8 +12210,7 @@
4457 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
4459 -"wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilości powtórzeń nie ma sensu"
4460 +msgstr "wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilości powtórzeń nie ma sensu"
4464 @@ -13039,8 +12465,7 @@
4465 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
4467 " --lookup rozwiązywanie nazw systemów poprzez DNS\n"
4468 -" -m wyświetlenie tylko nazwy systemu i użytkownika "
4470 +" -m wyświetlenie tylko nazwy systemu i użytkownika związanego\n"
4471 " ze standardowym wejściem\n"
4472 " -p, --process aktywne procesy uruchomione przez init\n"
4474 @@ -13053,8 +12478,7 @@
4476 " -q, --count wszystkie nazwy i liczba zalogowanych użytkowników\n"
4477 " -r, --runlevel bieżący runlevel\n"
4478 -" -s, --short wypisanie tylko użytkownika, terminala i czasu "
4480 +" -s, --short wypisanie tylko użytkownika, terminala i czasu (domyślnie)\n"
4481 " -t, --time podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n"
4484 @@ -13064,8 +12488,7 @@
4485 " --message same as -T\n"
4486 " --writable same as -T\n"
4488 -" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
4490 +" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - lub ?\n"
4491 " -u, --users wypisanie zalogowanych użytkowników\n"
4492 " --message to samo co -T\n"
4493 " --writable to samo co -T\n"