]> TLD Linux GIT Repositories - packages/coreutils.git/blob - coreutils-pl.po-update.patch
- updated to 8.26
[packages/coreutils.git] / coreutils-pl.po-update.patch
1 --- coreutils-8.26/po/pl.po     2016-11-30 18:14:39.000000000 +0000
2 +++ coreutils-8.26/po/pl.po     2017-01-31 21:27:02.000000000 +0000
3 @@ -1,8 +1,8 @@
4  # Polish translation of GNU coreutils messages
5 -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
7  # This file is distributed under the same license as the coreutils package.
8  # Contributions:
9 -# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl> 1996-2001, 2003-2016.
10 +# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl> 1996-2001, 2003-2017.
11  # ptx: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
12  # sh-utils: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1997, 1998, 1999.
13  # fileutils: Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999.
14 @@ -16,8 +16,8 @@
15  msgstr ""
16  "Project-Id-Version: coreutils 8.26-pre1\n"
17  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
18 -"POT-Creation-Date: 2016-11-30 18:14+0000\n"
19 -"PO-Revision-Date: 2016-11-25 00:15+0100\n"
20 +"POT-Creation-Date: 2016-11-24 16:28+0000\n"
21 +"PO-Revision-Date: 2017-01-31 22:20+0200\n"
22  "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
23  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
24  "Language: pl\n"
25 @@ -25,8 +25,7 @@
26  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
28  "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
29 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
30 -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
31 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
32  
33  #: lib/argmatch.c:134
34  #, c-format
35 @@ -49,10 +48,10 @@
36  #: lib/closeout.c:112 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157
37  #: src/base64.c:198 src/base64.c:254 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
38  #: src/cksum.c:252 src/expand.c:152 src/expand.c:177 src/factor.c:2367
39 -#: src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:163 src/shuf.c:600 src/split.c:924
40 -#: src/split.c:1178 src/split.c:1183 src/tail.c:1240 src/tail.c:1386
41 -#: src/tail.c:2387 src/tr.c:1588 src/tr.c:1811 src/tr.c:1903 src/unexpand.c:234
42 -#: src/unexpand.c:250
43 +#: src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:163 src/shuf.c:600
44 +#: src/split.c:924 src/split.c:1178 src/split.c:1183 src/tail.c:1240
45 +#: src/tail.c:1386 src/tail.c:2387 src/tr.c:1588 src/tr.c:1811 src/tr.c:1903
46 +#: src/unexpand.c:234 src/unexpand.c:250
47  #, c-format
48  msgid "write error"
49  msgstr "błąd zapisu"
50 @@ -72,7 +71,7 @@
51  
52  #: lib/file-type.c:40
53  msgid "regular file"
54 -msgstr "zwykły plik"
55 +msgstr "plik zwykły"
56  
57  #: lib/file-type.c:43
58  msgid "directory"
59 @@ -96,7 +95,7 @@
60  
61  #: lib/file-type.c:61
62  msgid "typed memory object"
63 -msgstr "obiekt z typem w pamięci"
64 +msgstr "obiekt w pamięci z określeniem typu"
65  
66  #: lib/file-type.c:66
67  msgid "block special file"
68 @@ -120,19 +119,19 @@
69  
70  #: lib/file-type.c:81
71  msgid "multiplexed block special file"
72 -msgstr "plik specjalny blokowy multipleksowany"
73 +msgstr "blokowy zwielokrotniony plik specjalny"
74  
75  #: lib/file-type.c:84
76  msgid "multiplexed character special file"
77 -msgstr "plik specjalny znakowy multipleksowany"
78 +msgstr "znakowy zwielokrotniony plik specjalny"
79  
80  #: lib/file-type.c:87
81  msgid "multiplexed file"
82 -msgstr "plik multipleksowany"
83 +msgstr "plik zwielokrotniony"
84  
85  #: lib/file-type.c:90
86  msgid "named file"
87 -msgstr "plik z nazwą"
88 +msgstr "nazwany plik specalny"
89  
90  #: lib/file-type.c:93
91  msgid "network special file"
92 @@ -156,11 +155,11 @@
93  
94  #: lib/file-type.c:108
95  msgid "whiteout"
96 -msgstr "wybielenie"
97 +msgstr "plik zaślepka"
98  
99  #: lib/file-type.c:110
100  msgid "weird file"
101 -msgstr "dziwny plik"
102 +msgstr "plik dziwny"
103  
104  #: lib/gai_strerror.c:57
105  msgid "Address family for hostname not supported"
106 @@ -358,8 +357,8 @@
107  msgid "%s: end of file"
108  msgstr "%s: koniec pliku"
109  
110 -#: lib/randread.c:128 src/du.c:1074 src/md5sum.c:796 src/od.c:954 src/tac.c:251
111 -#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:597 src/wc.c:766
112 +#: lib/randread.c:128 src/du.c:1074 src/md5sum.c:796 src/od.c:954
113 +#: src/tac.c:251 src/tac.c:357 src/tac.c:514 src/tac.c:600 src/wc.c:766
114  #, c-format
115  msgid "%s: read error"
116  msgstr "%s: błąd odczytu"
117 @@ -682,15 +681,13 @@
118  #: lib/version-etc.c:86
119  msgid ""
120  "\n"
121 -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
122 -"html>.\n"
123 +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
124  "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
125  "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
126  "\n"
127  msgstr ""
128  "\n"
129 -"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/"
130 -"gpl.html\n"
131 +"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/gpl.html\n"
132  "To jest wolne oprogramowanie: masz prawo je zmieniać i rozpowszechniać.\n"
133  "Autorzy nie dają ŻADNYCH GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n"
134  "\n"
135 @@ -911,16 +908,13 @@
136  msgid ""
137  "  -d, --decode          decode data\n"
138  "  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
139 -"  -w, --wrap=COLS       wrap encoded lines after COLS character (default "
140 -"76).\n"
141 +"  -w, --wrap=COLS       wrap encoded lines after COLS character (default 76).\n"
142  "                          Use 0 to disable line wrapping\n"
143  "\n"
144  msgstr ""
145  "  -d, --decode          rozkodowanie danych\n"
146 -"  -i, --ignore-garbage  zignorowanie znaków niealfabetycznych przy "
147 -"dekodowaniu\n"
148 -"  -w, --wrap=KOLUMNY    zawijanie zakodowanych linii po KOLUMNACH "
149 -"(domyślnie\n"
150 +"  -i, --ignore-garbage  zignorowanie znaków niealfabetycznych przy dekodowaniu\n"
151 +"  -w, --wrap=KOLUMNY    zawijanie zakodowanych linii po KOLUMNACH (domyślnie\n"
152  "                        76), 0 wyłącza zawijanie\n"
153  "\n"
154  
155 @@ -959,8 +953,8 @@
156  #: src/hostname.c:113 src/id.c:190 src/install.c:983 src/join.c:975
157  #: src/link.c:86 src/ln.c:565 src/logname.c:72 src/mknod.c:182 src/mv.c:447
158  #: src/nproc.c:115 src/od.c:1870 src/ptx.c:2089 src/seq.c:619 src/shuf.c:501
159 -#: src/sort.c:4592 src/split.c:1536 src/tr.c:1763 src/tsort.c:561 src/tty.c:112
160 -#: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:82
161 +#: src/sort.c:4592 src/split.c:1536 src/tr.c:1763 src/tsort.c:561
162 +#: src/tty.c:112 src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:82
163  #: src/uptime.c:253 src/users.c:147 src/wc.c:699 src/who.c:830 src/whoami.c:80
164  #, c-format
165  msgid "extra operand %s"
166 @@ -971,16 +965,17 @@
167  msgstr "zamknięcie standardowego wejścia"
168  
169  #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
170 -#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39
171 -#: src/cp.c:58 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:45
172 -#: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:34 src/expand.c:49
173 -#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51
174 -#: src/ln.c:42 src/ls.c:127 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
175 -#: src/mv.c:42 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32
176 -#: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37
177 -#: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38
178 -#: src/touch.c:45 src/tty.c:43 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43
179 -#: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33
180 +#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37
181 +#: src/comm.c:39 src/cp.c:58 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40
182 +#: src/dd.c:45 src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:34
183 +#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42
184 +#: src/install.c:51 src/ln.c:42 src/ls.c:127 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36
185 +#: src/mknod.c:37 src/mv.c:42 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53
186 +#: src/pathchk.c:32 src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68
187 +#: src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58
188 +#: src/tail.c:73 src/tee.c:38 src/touch.c:45 src/tty.c:43 src/uname.c:61
189 +#: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43 src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51
190 +#: src/who.c:51 src/yes.c:33
191  msgid "David MacKenzie"
192  msgstr "David MacKenzie"
193  
194 @@ -1034,7 +1029,7 @@
195  #: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1165 src/link.c:78
196  #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:110
197  #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
198 -#: src/rm.c:323 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:120 src/stat.c:1636
199 +#: src/rm.c:323 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:120 src/stat.c:1627
200  #: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1748 src/unlink.c:76
201  #, c-format
202  msgid "missing operand"
203 @@ -1149,7 +1144,7 @@
204  msgstr "błąd przy ustawiania kontekstu bezpieczeństwa %s jako %s"
205  
206  #: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:921 src/runcon.c:216
207 -#: src/stat.c:779
208 +#: src/stat.c:770
209  #, c-format
210  msgid "failed to get security context of %s"
211  msgstr "nie udało się odczytać kontekstu bezpieczeństwa %s"
212 @@ -1200,18 +1195,15 @@
213  "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
214  msgstr ""
215  "Składnia: %s [OPCJA]... KONTEKST PLIK...\n"
216 -"    albo: %s [OPCJA]... [-u UŻYTKOWNIK] [-r ROLA] [-l ZAKRES] [-t TYP] "
217 -"PLIK...\n"
218 +"    albo: %s [OPCJA]... [-u UŻYTKOWNIK] [-r ROLA] [-l ZAKRES] [-t TYP] PLIK...\n"
219  "    albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
220  
221  #: src/chcon.c:358
222  msgid ""
223  "Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
224 -"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
225 -"RFILE.\n"
226 +"With --reference, change the security context of each FILE to that of RFILE.\n"
227  msgstr ""
228 -"Zmiana kontekstu bezpieczeństwa SELinux każdego PLIKU na KONTEKST. Z opcją --"
229 -"reference:\n"
230 +"Zmiana kontekstu bezpieczeństwa SELinux każdego PLIKU na KONTEKST. Z opcją --reference:\n"
231  "zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na taki jaki ma PLIK_WZ.\n"
232  "\n"
233  
234 @@ -1219,15 +1211,12 @@
235  msgid ""
236  "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
237  "                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
238 -"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
239 -"file\n"
240 +"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced file\n"
241  msgstr ""
242  "      --dereference      zmiany mają dotyczyć obiektów wskazywanych przez\n"
243 -"                         dowiązania symboliczne (zachowanie domyślne), a "
244 -"nie\n"
245 +"                         dowiązania symboliczne (zachowanie domyślne), a nie\n"
246  "                         samych dowiązań\n"
247 -"  -h, --no-dereference   zmiany mają dotyczyć samych dowiązań "
248 -"symbolicznych,\n"
249 +"  -h, --no-dereference   zmiany mają dotyczyć samych dowiązań symbolicznych,\n"
250  "                         a nie plików przez nie wskazywanych\n"
251  
252  #: src/chcon.c:370
253 @@ -1257,8 +1246,7 @@
254  
255  #: src/chcon.c:380
256  msgid ""
257 -"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
258 -"specifying\n"
259 +"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than specifying\n"
260  "                         a CONTEXT value\n"
261  msgstr ""
262  "      --reference=PLIK_WZ  użycie kontekstu bezpieczeństwa pliku PLIK_WZ\n"
263 @@ -1270,8 +1258,7 @@
264  
265  #: src/chcon.c:387
266  msgid "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
267 -msgstr ""
268 -"  -v, --verbose          wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
269 +msgstr "  -v, --verbose          wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
270  
271  #: src/chcon.c:390 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122
272  msgid ""
273 @@ -1294,8 +1281,7 @@
274  "                         katalogu - będzie przetworzony\n"
275  "  -L                     przetworzenie każdego katalogu, do którego jest\n"
276  "                         dowiązanie symboliczne\n"
277 -"  -P                     bez przetwarzania dowiązań symbolicznych "
278 -"(domyślnie)\n"
279 +"  -P                     bez przetwarzania dowiązań symbolicznych (domyślnie)\n"
280  "\n"
281  
282  #: src/chcon.c:517 src/chgrp.c:266 src/chown.c:267
283 @@ -1359,8 +1345,7 @@
284  "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
285  "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
286  msgstr ""
287 -"  -c, --changes          jak verbose, ale informowanie tylko gdy zaszła "
288 -"zmiana\n"
289 +"  -c, --changes          jak verbose, ale informowanie tylko gdy zaszła zmiana\n"
290  "  -f, --silent, --quiet  wyłączenie większości komunikatów o błędach\n"
291  "  -v, --verbose          wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
292  
293 @@ -1401,8 +1386,7 @@
294  #: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146
295  #, c-format
296  msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
297 -msgstr ""
298 -"nie zostało zmienione ani dowiązanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
299 +msgstr "nie zostało zmienione ani dowiązanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
300  
301  #: src/chmod.c:165
302  #, c-format
303 @@ -1422,9 +1406,7 @@
304  #: src/chmod.c:238
305  #, c-format
306  msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
307 -msgstr ""
308 -"operacji nie można wykonać na dowiązaniu symbolicznym %s, które nie wskazuje "
309 -"na istniejący plik"
310 +msgstr "operacji nie można wykonać na dowiązaniu symbolicznym %s, które nie wskazuje na istniejący plik"
311  
312  #: src/chmod.c:278
313  #, c-format
314 @@ -1454,20 +1436,16 @@
315  "\n"
316  msgstr ""
317  "Zmiana uprawnień do każdego PLIKU na UPRAWN.\n"
318 -"Z opcją --reference zmiana uprawnień każdego PLIKU na takie, jakie ma "
319 -"PLIK_WZ.\n"
320 +"Z opcją --reference zmiana uprawnień każdego PLIKU na takie, jakie ma PLIK_WZ.\n"
321  "\n"
322  
323  #: src/chmod.c:394
324  msgid "      --reference=RFILE  use RFILE's mode instead of MODE values\n"
325 -msgstr ""
326 -"      --reference=PLIK_WZ użycie uprawnień pliku PLIK_WZ zamiast wartości "
327 -"UPRAWN\n"
328 +msgstr "      --reference=PLIK_WZ użycie uprawnień pliku PLIK_WZ zamiast wartości UPRAWN\n"
329  
330  #: src/chmod.c:397
331  msgid "  -R, --recursive        change files and directories recursively\n"
332 -msgstr ""
333 -"  -R, --recursive         zmiany też w katalogach i plikach w podkatalogach\n"
334 +msgstr "  -R, --recursive         zmiany też w katalogach i plikach w podkatalogach\n"
335  
336  #: src/chmod.c:402
337  msgid ""
338 @@ -1569,8 +1547,7 @@
339  #: src/chown.c:85
340  msgid ""
341  "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
342 -"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
343 -"RFILE.\n"
344 +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE.\n"
345  "\n"
346  msgstr ""
347  "Zmiana właściciela i/lub grupy każdego PLIKU na WŁAŚCICIELA i/lub GRUPĘ.\n"
348 @@ -1581,19 +1558,14 @@
349  msgid ""
350  "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
351  "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
352 -"                         its current owner and/or group match those "
353 -"specified\n"
354 -"                         here.  Either may be omitted, in which case a "
355 -"match\n"
356 +"                         its current owner and/or group match those specified\n"
357 +"                         here.  Either may be omitted, in which case a match\n"
358  "                         is not required for the omitted attribute\n"
359  msgstr ""
360  "      --from=BIEŻĄCY_WŁAŚCICIEL:BIEŻĄCA_GRUPA\n"
361 -"                         zmiana właściciela i/lub grupy każdego pliku, "
362 -"jeżeli\n"
363 -"                         bieżący właściciel i /lub grupa są takie jak "
364 -"podane.\n"
365 -"                         Atrybut nie jest porównywany jeżeli został "
366 -"pominięty\n"
367 +"                         zmiana właściciela i/lub grupy każdego pliku, jeżeli\n"
368 +"                         bieżący właściciel i /lub grupa są takie jak podane.\n"
369 +"                         Atrybut nie jest porównywany jeżeli został pominięty\n"
370  "                         w opcji.\n"
371  
372  #: src/chown.c:115
373 @@ -1601,8 +1573,7 @@
374  "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
375  "                         specifying OWNER:GROUP values\n"
376  msgstr ""
377 -"      --reference=PLIK_WZ  użycie właściciela i grupy PLIK_WZ zamiast "
378 -"podawania\n"
379 +"      --reference=PLIK_WZ  użycie właściciela i grupy PLIK_WZ zamiast podawania\n"
380  "                         wartości WŁAŚCICIEL:GRUPA\n"
381  
382  #: src/chown.c:137
383 @@ -1614,10 +1585,8 @@
384  msgstr ""
385  "\n"
386  "Właściciel nie będzie zmieniony, jeżeli nie został podany. Grupa nie będzie\n"
387 -"zmieniona, jeżeli nie została podana; będzie zmieniona na grupę główną, "
388 -"jeżeli\n"
389 -"po WŁAŚCICIELU został podany „:”. WŁAŚCICIEL i GRUPA mogą być podane "
390 -"zarówno\n"
391 +"zmieniona, jeżeli nie została podana; będzie zmieniona na grupę główną, jeżeli\n"
392 +"po WŁAŚCICIELU został podany „:”. WŁAŚCICIEL i GRUPA mogą być podane zarówno\n"
393  "numerycznie jak symbolicznie.\n"
394  
395  #: src/chown.c:143
396 @@ -1669,8 +1638,7 @@
397  
398  #: src/chroot.c:196
399  msgid "  --groups=G_LIST        specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
400 -msgstr ""
401 -"  --groups=LISTA_GRUP    podanie grup dodatkowych w postaci g1,g2,..,gN\n"
402 +msgstr "  --groups=LISTA_GRUP    podanie grup dodatkowych w postaci g1,g2,..,gN\n"
403  
404  #: src/chroot.c:199
405  msgid "  --userspec=USER:GROUP  specify user and group (ID or name) to use\n"
406 @@ -1695,8 +1663,7 @@
407  #: src/chroot.c:287
408  #, c-format
409  msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
410 -msgstr ""
411 -"opcja --skip-chdir jest dozwolona tylko jeżeli NOWY_ROOT jest starym %s"
412 +msgstr "opcja --skip-chdir jest dozwolona tylko jeżeli NOWY_ROOT jest starym %s"
413  
414  #: src/chroot.c:330
415  #, c-format
416 @@ -1808,8 +1775,7 @@
417  "  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
418  msgstr ""
419  "\n"
420 -"  --check-order     sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo "
421 -"posortowane,\n"
422 +"  --check-order     sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo posortowane,\n"
423  "                      nawet jeżeli wszystkie linie mogą być sparowane\n"
424  "  --nocheck-order   bez sprawdzenia czy dane wejściowe są prawidłowo\n"
425  "                      posortowane\n"
426 @@ -1822,8 +1788,8 @@
427  msgid "  --total           output a summary\n"
428  msgstr "  --total           wypisanie podsumowania\n"
429  
430 -#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:453
431 -#: src/tail.c:305
432 +#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945
433 +#: src/paste.c:453 src/tail.c:305
434  msgid "  -z, --zero-terminated    line delimiter is NUL, not newline\n"
435  msgstr ""
436  "  -z, --zero-terminated    separatorem linii jest znak NUL, nie znak nowej\n"
437 @@ -1848,8 +1814,7 @@
438  msgstr ""
439  "\n"
440  "Przykłady:\n"
441 -"  %s -12 plik1 plik2  Wypisanie tylko linii obecnych zarówno w pliku1, jak "
442 -"w\n"
443 +"  %s -12 plik1 plik2  Wypisanie tylko linii obecnych zarówno w pliku1, jak w\n"
444  "                        pliku2\n"
445  "  %s -3  plik1 plik2  Wypisanie linii, które są w pliku1, a nie ma ich w\n"
446  "                        pliku2 i odwrotnie\n"
447 @@ -1978,9 +1943,7 @@
448  #: src/copy.c:1148
449  #, c-format
450  msgid "not writing through dangling symlink %s"
451 -msgstr ""
452 -"bez zapisu przez dowiązanie symboliczne %s, które nie wskazuje na istniejący "
453 -"plik"
454 +msgstr "bez zapisu przez dowiązanie symboliczne %s, które nie wskazuje na istniejący plik"
455  
456  #: src/copy.c:1186
457  #, c-format
458 @@ -2025,8 +1988,7 @@
459  
460  #: src/copy.c:1767
461  msgid "failed to restore the default file creation context"
462 -msgstr ""
463 -"nie udało się odtworzyć domyślnego kontekstu bezpieczeństwa tworzenia pliku"
464 +msgstr "nie udało się odtworzyć domyślnego kontekstu bezpieczeństwa tworzenia pliku"
465  
466  #: src/copy.c:1805
467  #, c-format
468 @@ -2035,7 +1997,7 @@
469  
470  #: src/copy.c:1868 src/copy.c:1925 src/copy.c:2499 src/copy.c:2850
471  #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146
472 -#: src/stat.c:1376 src/truncate.c:338
473 +#: src/stat.c:1367 src/truncate.c:338
474  #, c-format
475  msgid "cannot stat %s"
476  msgstr "nie można wykonać stat na %s"
477 @@ -2083,15 +2045,12 @@
478  #: src/copy.c:2112
479  #, c-format
480  msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
481 -msgstr ""
482 -"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło;  %s nie został "
483 -"przeniesiony"
484 +msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło;  %s nie został przeniesiony"
485  
486  #: src/copy.c:2113
487  #, c-format
488  msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
489 -msgstr ""
490 -"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło;  %s nie został skopiowany"
491 +msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło;  %s nie został skopiowany"
492  
493  #: src/copy.c:2136 src/ln.c:293
494  #, c-format
495 @@ -2101,9 +2060,7 @@
496  #: src/copy.c:2201
497  #, c-format
498  msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
499 -msgstr ""
500 -"plik %s nie będzie skopiowany poprzez właśnie utworzone dowiązanie "
501 -"symboliczne %s"
502 +msgstr "plik %s nie będzie skopiowany poprzez właśnie utworzone dowiązanie symboliczne %s"
503  
504  #: src/copy.c:2278
505  #, c-format
506 @@ -2133,9 +2090,7 @@
507  #: src/copy.c:2428
508  #, c-format
509  msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
510 -msgstr ""
511 -"nie udało się przeniesienie między urządzeniami: %s do %s; nie udało się "
512 -"usunać pliku docelowego"
513 +msgstr "nie udało się przeniesienie między urządzeniami: %s do %s; nie udało się usunać pliku docelowego"
514  
515  #: src/copy.c:2468
516  #, c-format
517 @@ -2145,8 +2100,7 @@
518  #: src/copy.c:2588
519  #, c-format
520  msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
521 -msgstr ""
522 -"%s: można zrobić tylko względne dowiązanie symboliczne w bieżącym katalogu"
523 +msgstr "%s: można zrobić tylko względne dowiązanie symboliczne w bieżącym katalogu"
524  
525  #: src/copy.c:2595
526  #, c-format
527 @@ -2163,7 +2117,7 @@
528  msgid "cannot create special file %s"
529  msgstr "nie można utworzyć pliku specjalnego %s"
530  
531 -#: src/copy.c:2667 src/ls.c:3383 src/stat.c:1058
532 +#: src/copy.c:2667 src/ls.c:3383 src/stat.c:1049
533  #, c-format
534  msgid "cannot read symbolic link %s"
535  msgstr "nie można przeczytać dowiązania symbolicznego %s"
536 @@ -2239,20 +2193,15 @@
537  #: src/cp.c:170
538  msgid ""
539  "  -a, --archive                same as -dR --preserve=all\n"
540 -"      --attributes-only        don't copy the file data, just the "
541 -"attributes\n"
542 -"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
543 -"file\n"
544 -"  -b                           like --backup but does not accept an "
545 -"argument\n"
546 -"      --copy-contents          copy contents of special files when "
547 -"recursive\n"
548 +"      --attributes-only        don't copy the file data, just the attributes\n"
549 +"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
550 +"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
551 +"      --copy-contents          copy contents of special files when recursive\n"
552  "  -d                           same as --no-dereference --preserve=links\n"
553  msgstr ""
554  "  -a, --archive                to samo co -dR --preserve=all\n"
555  "      --attributes-only        bez kopiowania danych, same atrybuty\n"
556 -"      --backup[=TRYB]          robienie kopii zapasowej każdego "
557 -"istniejącego\n"
558 +"      --backup[=TRYB]          robienie kopii zapasowej każdego istniejącego\n"
559  "                               pliku docelowego\n"
560  "  -b                           jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
561  "      --copy-contents          kopiowanie zawartości pliku specjalnego w\n"
562 @@ -2262,12 +2211,9 @@
563  #: src/cp.c:179
564  msgid ""
565  "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
566 -"                                 opened, remove it and try again (this "
567 -"option\n"
568 -"                                 is ignored when the -n option is also "
569 -"used)\n"
570 -"  -i, --interactive            prompt before overwrite (overrides a previous "
571 -"-n\n"
572 +"                                 opened, remove it and try again (this option\n"
573 +"                                 is ignored when the -n option is also used)\n"
574 +"  -i, --interactive            prompt before overwrite (overrides a previous -n\n"
575  "                                  option)\n"
576  "  -H                           follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
577  msgstr ""
578 @@ -2294,11 +2240,9 @@
579  "                                 a previous -i option)\n"
580  "  -P, --no-dereference         never follow symbolic links in SOURCE\n"
581  msgstr ""
582 -"  -n, --no-clobber             bez nadpisywania istniejących plików "
583 -"(wyłącza\n"
584 +"  -n, --no-clobber             bez nadpisywania istniejących plików (wyłącza\n"
585  "                                 opcję -i)\n"
586 -"  -P, --no-dereference         bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi "
587 -"w\n"
588 +"  -P, --no-dereference         bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi w\n"
589  "                                 ŹRÓDLE\n"
590  
591  #: src/cp.c:197
592 @@ -2306,21 +2250,15 @@
593  "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
594  "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
595  "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
596 -"                                 additional attributes: context, links, "
597 -"xattr,\n"
598 +"                                 additional attributes: context, links, xattr,\n"
599  "                                 all\n"
600  msgstr ""
601 -"  -p                           to samo co --preserve=mode,ownership,"
602 -"timestamps\n"
603 -"      --preserve[=LISTA_ATR]   zachowanie podanych atrybutów (domyślnie: "
604 -"mode\n"
605 -"                                 (uprawnienia), ownership (właściciel, "
606 -"grupa),\n"
607 +"  -p                           to samo co --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
608 +"      --preserve[=LISTA_ATR]   zachowanie podanych atrybutów (domyślnie: mode\n"
609 +"                                 (uprawnienia), ownership (właściciel, grupa),\n"
610  "                                 timestamps (czasy)); jeżeli możliwe, to\n"
611 -"                                 również dodatkowych atrybutów: context, "
612 -"links\n"
613 -"                                 (dowiązania), xattr (rozszerzone "
614 -"atrybuty),\n"
615 +"                                 również dodatkowych atrybutów: context, links\n"
616 +"                                 (dowiązania), xattr (rozszerzone atrybuty),\n"
617  "                                 all (wszystkie)\n"
618  
619  #: src/cp.c:205
620 @@ -2336,36 +2274,29 @@
621  "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
622  "      --reflink[=WHEN]         control clone/CoW copies. See below\n"
623  "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
624 -"                                 attempting to open it (contrast with --"
625 -"force)\n"
626 +"                                 attempting to open it (contrast with --force)\n"
627  msgstr ""
628  "  -R, -r, --recursive          rekursywnie kopiowanie podkatalogów\n"
629 -"      --reflink                ustawienia kopiowania CoW/clone. Zobacz "
630 -"poniżej.\n"
631 -"      --remove-destination     usunięcie każdego istniejącego pliku "
632 -"docelowego\n"
633 +"      --reflink                ustawienia kopiowania CoW/clone. Zobacz poniżej.\n"
634 +"      --remove-destination     usunięcie każdego istniejącego pliku docelowego\n"
635  "                                 przed próbą jego otwarcia (por. z --force)\n"
636  
637  #: src/cp.c:215
638  msgid ""
639  "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files. See below\n"
640 -"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
641 -"SOURCE\n"
642 +"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
643  "                                 argument\n"
644  msgstr ""
645 -"      --sparse=GDY             sterowanie tworzeniem plików rzadkich. "
646 -"Zobacz\n"
647 +"      --sparse=GDY             sterowanie tworzeniem plików rzadkich. Zobacz\n"
648  "                                 poniżej.\n"
649 -"      --strip-trailing-slashes  skasowanie ewentualnych końcowych ukośników "
650 -"z\n"
651 +"      --strip-trailing-slashes  skasowanie ewentualnych końcowych ukośników z\n"
652  "                                 nazw argumentów ŹRÓDŁOWYCH\n"
653  
654  #: src/cp.c:220
655  msgid ""
656  "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
657  "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
658 -"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
659 -"DIRECTORY\n"
660 +"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
661  "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
662  msgstr ""
663  "  -s, --symbolic-link          dowiązywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
664 @@ -2397,8 +2328,7 @@
665  "  -Z                           ustawienie kontekstu bezpieczeństwa podanego\n"
666  "                                 pliku jako typu domyślnego\n"
667  "      --context=[KONTEKST]     jak -Z, ale jeżeli jest podany KONTEKST,\n"
668 -"                                 ustawienie kontekstu bezpieczeństwa "
669 -"SELinux\n"
670 +"                                 ustawienie kontekstu bezpieczeństwa SELinux\n"
671  "                                 albo SMACK jako KONTEKSTU\n"
672  
673  #: src/cp.c:241
674 @@ -2407,32 +2337,25 @@
675  "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
676  "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
677  "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
678 -"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
679 -"bytes.\n"
680 +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
681  "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
682  "\n"
683  "When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
684 -"data blocks are copied only when modified.  If this is not possible the "
685 -"copy\n"
686 +"data blocks are copied only when modified.  If this is not possible the copy\n"
687  "fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
688  msgstr ""
689  "\n"
690 -"Domyślnie ŹRÓDŁOWE pliki rzadkie są wykrywane prostą heurystyką i "
691 -"odpowiedni\n"
692 +"Domyślnie ŹRÓDŁOWE pliki rzadkie są wykrywane prostą heurystyką i odpowiedni\n"
693  "plik CEL jest tworzony też jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n"
694  "przez --sparse=auto. Podaj --sparse=always (zawsze) żeby utworzyć rzadki\n"
695 -"plik CEL zawsze gdy plik ŹRÓDŁOWY zawiera wystarczająco długą sekwencję "
696 -"zer.\n"
697 +"plik CEL zawsze gdy plik ŹRÓDŁOWY zawiera wystarczająco długą sekwencję zer.\n"
698  "Użyj --sparse=never (nigdy) żeby zakazać tworzenia plików rzadkich.\n"
699  "\n"
700 -"Jeżeli podane jest --reflink[=always] zostanie wykonane lekkie kopiowanie, "
701 -"co\n"
702 +"Jeżeli podane jest --reflink[=always] zostanie wykonane lekkie kopiowanie, co\n"
703  "oznacza, że bloki z danymi będą skopiowane w inne miejsce tylko gdy zostaną\n"
704 -"później zmodyfikowane. Jeżeli takie kopiowanie nie jest możliwe, polecenie "
705 -"nie\n"
706 +"później zmodyfikowane. Jeżeli takie kopiowanie nie jest możliwe, polecenie nie\n"
707  "wykona kopiowania i zwróci błąd. Jeżeli podane jest --reflink=auto, w razie\n"
708 -"niemożności wykonania lekkiego kopiowania zostanie wykonane kopiowanie "
709 -"zwykłe.\n"
710 +"niemożności wykonania lekkiego kopiowania zostanie wykonane kopiowanie zwykłe.\n"
711  
712  #: src/cp.c:254
713  msgid ""
714 @@ -2485,8 +2408,7 @@
715  
716  #: src/cp.c:598 src/install.c:979 src/mv.c:443
717  msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
718 -msgstr ""
719 -"nie można używać razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)"
720 +msgstr "nie można używać razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)"
721  
722  #: src/cp.c:614 src/cp.c:1069 src/install.c:409 src/install.c:944
723  #: src/install.c:992 src/ln.c:135 src/ln.c:520 src/ln.c:576 src/mv.c:392
724 @@ -2507,8 +2429,7 @@
725  #: src/cp.c:1103 src/install.c:917
726  #, c-format
727  msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
728 -msgstr ""
729 -"uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem"
730 +msgstr "uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem"
731  
732  #: src/cp.c:1124
733  #, c-format
734 @@ -2535,15 +2456,11 @@
735  
736  #: src/cp.c:1174
737  msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
738 -msgstr ""
739 -"nie można zachować kontekstu bezpieczeństwa bez jądra systemu z włączonym "
740 -"SELinuksem"
741 +msgstr "nie można zachować kontekstu bezpieczeństwa bez jądra systemu z włączonym SELinuksem"
742  
743  #: src/cp.c:1190
744  msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
745 -msgstr ""
746 -"nie można zachować atrybutów rozszerzonych, cp jest zbudowane bez obsługi "
747 -"xattr"
748 +msgstr "nie można zachować atrybutów rozszerzonych, cp jest zbudowane bez obsługi xattr"
749  
750  #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
751  #: src/csplit.c:44 src/dd.c:46
752 @@ -2672,8 +2589,7 @@
753  "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
754  "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
755  msgstr ""
756 -"Zapisanie kawałków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików „xx01”, "
757 -"„xx02,”\n"
758 +"Zapisanie kawałków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików „xx01”, „xx02,”\n"
759  "..., i podanie na standardowym wyjściu liczby bajtów w każdym kawałku.\n"
760  
761  #: src/csplit.c:1495
762 @@ -2693,8 +2609,7 @@
763  msgstr ""
764  "  -b, --suffix-format=FORMAT użycie FORMATU sprintf zamiast %02d\n"
765  "  -f, --prefix=PRZEDROSTEK   użycie PRZEDROSTKA zamiast 'xx'\n"
766 -"  -k, --keep-files           bez kasowania plików wyjściowych w razie "
767 -"błędów\n"
768 +"  -k, --keep-files           bez kasowania plików wyjściowych w razie błędów\n"
769  
770  #: src/csplit.c:1507
771  msgid "      --suppress-matched     suppress the lines matching PATTERN\n"
772 @@ -2707,8 +2622,7 @@
773  "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
774  msgstr ""
775  "  -n, --digits=CYFRY         użycie podanej liczby CYFR zamiast dwóch\n"
776 -"  -s, --quiet, --silent      bez podawania liczby bajtów w plikach "
777 -"wyjściowych\n"
778 +"  -s, --quiet, --silent      bez podawania liczby bajtów w plikach wyjściowych\n"
779  "  -z, --elide-empty-files    usunięcie pustych plików wyjściowych\n"
780  
781  #: src/csplit.c:1517
782 @@ -2725,16 +2639,12 @@
783  msgstr ""
784  "\n"
785  "Możliwe WZORCE:\n"
786 -"  LICZBA_CAŁKOWITA         kopiowanie do podanej linii o numerze "
787 -"LICZBA_CAŁKOWITA,\n"
788 +"  LICZBA_CAŁKOWITA         kopiowanie do podanej linii o numerze LICZBA_CAŁKOWITA,\n"
789  "                           oprócz tej linii\n"
790  "  /REGEXP/[PRZESUNIĘCIE]   kopiowanie do pasującej linii, oprócz tej linii\n"
791 -"  %REGEXP%[PRZESUNIĘCIE]   przeskoczenie do pasującej linii, ale bez niej "
792 -"samej\n"
793 -"  {LICZBA_CAŁKOWITA}       powtórzenie poprzedniego wzorca podaną liczbę "
794 -"razy\n"
795 -"  {*}                      powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile się "
796 -"da\n"
797 +"  %REGEXP%[PRZESUNIĘCIE]   przeskoczenie do pasującej linii, ale bez niej samej\n"
798 +"  {LICZBA_CAŁKOWITA}       powtórzenie poprzedniego wzorca podaną liczbę razy\n"
799 +"  {*}                      powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile się da\n"
800  "\n"
801  "PRZESUNIĘCIE linii musi się składać z „+” albo „-” oraz liczby całkowitej.\n"
802  
803 @@ -2750,8 +2660,7 @@
804  
805  #: src/cut.c:151
806  msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
807 -msgstr ""
808 -"Wypisywanie wybranych części linii z każdego PLIKU na standardowe wyjście.\n"
809 +msgstr "Wypisywanie wybranych części linii z każdego PLIKU na standardowe wyjście.\n"
810  
811  #: src/cut.c:158
812  msgid ""
813 @@ -2761,8 +2670,7 @@
814  msgstr ""
815  "  -b, --bytes=LISTA       wypisanie tylko tych bajtów\n"
816  "  -c, --characters=LISTA  wypisanie tylko tych znaków\n"
817 -"  -d, --delimiter=OGRANICZNIK  użycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako "
818 -"separatora\n"
819 +"  -d, --delimiter=OGRANICZNIK  użycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako separatora\n"
820  
821  #: src/cut.c:163
822  msgid ""
823 @@ -2772,8 +2680,7 @@
824  "  -n                      (ignored)\n"
825  msgstr ""
826  "  -f, --fields=LISTA      wypisanie tylko tych pól oraz linii, które nie\n"
827 -"                            zawierają znaku ogranicznika, chyba że podana "
828 -"jest\n"
829 +"                            zawierają znaku ogranicznika, chyba że podana jest\n"
830  "                            opcja -s\n"
831  "  -n                      (ignorowane)\n"
832  
833 @@ -2782,8 +2689,7 @@
834  "      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
835  "                            or fields\n"
836  msgstr ""
837 -"      --complement        użycie dopełnienia zbioru wybranych bajtów, "
838 -"znaków\n"
839 +"      --complement        użycie dopełnienia zbioru wybranych bajtów, znaków\n"
840  "                            albo pól\n"
841  
842  #: src/cut.c:173
843 @@ -2792,8 +2698,7 @@
844  "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
845  "                            the default is to use the input delimiter\n"
846  msgstr ""
847 -"  -s, --only-delimited    bez wypisywania linii nie zawierających "
848 -"ogranicznika\n"
849 +"  -s, --only-delimited    bez wypisywania linii nie zawierających ogranicznika\n"
850  "      --output-delimiter=NAPIS  użycie NAPISU jako separatora danych\n"
851  "                            wyjściowych, domyślnie używany jest separator\n"
852  "                            danych wejściowych\n"
853 @@ -2862,13 +2767,10 @@
854  
855  #: src/date.c:134
856  msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
857 -msgstr ""
858 -"Wypisanie bieżącego czasu w podanym formacie albo ustawienie czasu "
859 -"systemowego.\n"
860 +msgstr "Wypisanie bieżącego czasu w podanym formacie albo ustawienie czasu systemowego.\n"
861  
862  #: src/date.c:140
863 -msgid ""
864 -"  -d, --date=STRING          display time described by STRING, not 'now'\n"
865 +msgid "  -d, --date=STRING          display time described by STRING, not 'now'\n"
866  msgstr ""
867  "  -d, --date=SPECYFIKACJA    wypisanie czasu podanego w SPECYFIKACJI,\n"
868  "                              nie bieżącego („now”)\n"
869 @@ -2878,13 +2780,11 @@
870  "      --debug                annotate the parsed date,\n"
871  "                              and warn about questionable usage to stderr\n"
872  msgstr ""
873 -"      --debug                zapisanie wczytanej daty i ostrzeżenie o "
874 -"wątpliwym\n"
875 +"      --debug                zapisanie wczytanej daty i ostrzeżenie o wątpliwym\n"
876  "                              użyciu na standardowym wyjściu błędów\n"
877  
878  #: src/date.c:147
879 -msgid ""
880 -"  -f, --file=DATEFILE        like --date; once for each line of DATEFILE\n"
881 +msgid "  -f, --file=DATEFILE        like --date; once for each line of DATEFILE\n"
882  msgstr "  -f, --file=PLIKDAT        jak --date, dla każdej linii PLIKUDAT\n"
883  
884  #: src/date.c:150
885 @@ -2892,12 +2792,10 @@
886  "  -I[FMT], --iso-8601[=FMT]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
887  "                               FMT='date' for date only (the default),\n"
888  "                               'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
889 -"                               for date and time to the indicated "
890 -"precision.\n"
891 +"                               for date and time to the indicated precision.\n"
892  "                               Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n"
893  msgstr ""
894 -"  -I[FORMAT], --iso-8601[=FORMAT]  wypisanie daty/czasu w formacie ISO "
895 -"8601.\n"
896 +"  -I[FORMAT], --iso-8601[=FORMAT]  wypisanie daty/czasu w formacie ISO 8601.\n"
897  "                               FORMAT=„date” dla podania samej daty (tryb\n"
898  "                               domyślny), „hours” (godziny), „minutes”,\n"
899  "                               „seconds” albo „ns” dla podania daty i czasu\n"
900 @@ -2916,8 +2814,7 @@
901  msgid ""
902  "      --rfc-3339=FMT         output date/time in RFC 3339 format.\n"
903  "                               FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
904 -"                               for date and time to the indicated "
905 -"precision.\n"
906 +"                               for date and time to the indicated precision.\n"
907  "                               Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
908  msgstr ""
909  "      --rfc-3339=FORMAT      wypisuje datę i czas w formacie RFC 3339.\n"
910 @@ -2926,10 +2823,8 @@
911  "                               „ns”. Przykład: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
912  
913  #: src/date.c:167
914 -msgid ""
915 -"  -r, --reference=FILE       display the last modification time of FILE\n"
916 -msgstr ""
917 -"  -r, --reference=PLIK       wyświetla czas ostatniej modyfikacji PLIKU\n"
918 +msgid "  -r, --reference=FILE       display the last modification time of FILE\n"
919 +msgstr "  -r, --reference=PLIK       wyświetla czas ostatniej modyfikacji PLIKU\n"
920  
921  #: src/date.c:170
922  msgid ""
923 @@ -3075,8 +2970,7 @@
924  "  %z   +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
925  "  %:z  +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
926  "  %::z  +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
927 -"  %:::z  numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
928 -"+05:30)\n"
929 +"  %:::z  numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
930  "  %Z   alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
931  "\n"
932  "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
933 @@ -3084,8 +2978,7 @@
934  "  %z   strefa czasowa liczbowo +hhmm (np. -0400)\n"
935  "  %:z  strefa czasowa liczbowo +hh:mm (np. -04:00)\n"
936  "  %::z  strefa czasowa liczbowo +hh:mm:ss (np. -04:00:00)\n"
937 -"  %:::z  strefa czasowa liczbowo z : dla sprecyzowania dokładności (np. "
938 -"-04,\n"
939 +"  %:::z  strefa czasowa liczbowo z : dla sprecyzowania dokładności (np. -04,\n"
940  "         +05:30)\n"
941  "  %Z   literowy skrót strefy czasowej (np. EDT)\n"
942  "\n"
943 @@ -3118,8 +3011,7 @@
944  "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
945  msgstr ""
946  "\n"
947 -"Po dowolnej fladze może opcjonalnie wystąpić szerokość pola w postaci "
948 -"liczby\n"
949 +"Po dowolnej fladze może opcjonalnie wystąpić szerokość pola w postaci liczby\n"
950  "dziesiętnej, potem opcjonalny modyfikator:\n"
951  "E - żeby użyć alternatywnej reprezentacji lokalnej albo\n"
952  "O - żeby użyć alternatywnych symboli numerycznych, jeżeli są dostępne\n"
953 @@ -3146,13 +3038,12 @@
954  "w manualu tzselect(1)):\n"
955  "  $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
956  "\n"
957 -"Pokazanie czasu lokalnego dla 9 w najbliższy piątek na zachodnim wybrzeżu "
958 -"USA:\n"
959 +"Pokazanie czasu lokalnego dla 9 w najbliższy piątek na zachodnim wybrzeżu USA:\n"
960  "  $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
961  
962  #: src/date.c:298 src/dd.c:2377 src/head.c:880 src/md5sum.c:664
963  #: src/md5sum.c:1091 src/od.c:914 src/od.c:1983 src/pr.c:1149 src/pr.c:1351
964 -#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1199 src/tac.c:574 src/tail.c:340 src/tee.c:174
965 +#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1199 src/tac.c:577 src/tail.c:340 src/tee.c:174
966  #: src/tr.c:1909 src/tsort.c:536 src/wc.c:202
967  msgid "standard input"
968  msgstr "standardowe wejście"
969 @@ -3257,8 +3148,7 @@
970  "  skip=ILE        przeskoczenie ILU bloków o rozmiarze ibs na wejściu\n"
971  "  status=POZIOM   POZIOM informacji wypisywanych przez standardowe\n"
972  "                    wyjście błędu:\n"
973 -"                    „none” - wyłącza informacje oprócz komunikatów o "
974 -"błędach,\n"
975 +"                    „none” - wyłącza informacje oprócz komunikatów o błędach,\n"
976  "                    „noxfer” - wyłącza końcową statystykę kopiowania,\n"
977  "                    „progress” - włącza periodyczną statystykę kopiowania.\n"
978  
979 @@ -3331,8 +3221,7 @@
980  "\n"
981  "Each FLAG symbol may be:\n"
982  "\n"
983 -"  append    append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
984 -"suggested)\n"
985 +"  append    append mode (makes sense only for output; conv=notrunc suggested)\n"
986  msgstr ""
987  "\n"
988  "Do FLAG należą:\n"
989 @@ -3373,8 +3262,7 @@
990  
991  #: src/dd.c:636
992  msgid "  nocache   Request to drop cache.  See also oflag=sync\n"
993 -msgstr ""
994 -"  nocache   żądanie skasowania pamięci podręcznej. Zob. też oflag=sync\n"
995 +msgstr "  nocache   żądanie skasowania pamięci podręcznej. Zob. też oflag=sync\n"
996  
997  #: src/dd.c:640
998  msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
999 @@ -3429,14 +3317,12 @@
1000  #: src/dd.c:697
1001  #, c-format
1002  msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
1003 -msgstr ""
1004 -"pamieć wyczerpana przez bufor wejściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
1005 +msgstr "pamieć wyczerpana przez bufor wejściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
1006  
1007  #: src/dd.c:725
1008  #, c-format
1009  msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
1010 -msgstr ""
1011 -"pamieć wyczerpana przez bufor wyjściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
1012 +msgstr "pamieć wyczerpana przez bufor wyjściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
1013  
1014  #: src/dd.c:791
1015  msgid "Infinity B"
1016 @@ -3609,12 +3495,8 @@
1017  
1018  #: src/dd.c:2423
1019  #, c-format
1020 -msgid ""
1021 -"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
1022 -"blocks"
1023 -msgstr ""
1024 -"za duża wartośc pozycji w pliku: nie można obciąć pliku do długości seek="
1025 -"%<PRIuMAX> (%lu bajtowych) bloków"
1026 +msgid "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocks"
1027 +msgstr "za duża wartośc pozycji w pliku: nie można obciąć pliku do długości seek=%<PRIuMAX> (%lu bajtowych) bloków"
1028  
1029  #: src/dd.c:2444
1030  #, c-format
1031 @@ -3719,16 +3601,14 @@
1032  "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
1033  "or all file systems by default.\n"
1034  msgstr ""
1035 -"Pokazuje informacje o systemie plików, w którym jest każdy z PLIKÓW, "
1036 -"domyślnie\n"
1037 +"Pokazuje informacje o systemie plików, w którym jest każdy z PLIKÓW, domyślnie\n"
1038  "o wszystkich systemach plików.\n"
1039  
1040  #. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
1041  #. adjusted to an appropriate default for your locale.
1042  #: src/df.c:1465
1043  msgid ""
1044 -"  -a, --all             include pseudo, duplicate, inaccessible file "
1045 -"systems\n"
1046 +"  -a, --all             include pseudo, duplicate, inaccessible file systems\n"
1047  "  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
1048  "                           '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
1049  "                           see SIZE format below\n"
1050 @@ -3748,8 +3628,7 @@
1051  "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
1052  "  -k                    like --block-size=1K\n"
1053  "  -l, --local           limit listing to local file systems\n"
1054 -"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
1055 -"(default)\n"
1056 +"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
1057  msgstr ""
1058  "  -i, --inodes          wypisanie informacji o i-węzłach zamiast o blokach\n"
1059  "  -k                    jak --block-size=1K\n"
1060 @@ -3760,14 +3639,12 @@
1061  #: src/df.c:1480
1062  msgid ""
1063  "      --output[=FIELD_LIST]  use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
1064 -"                               or print all fields if FIELD_LIST is "
1065 -"omitted.\n"
1066 +"                               or print all fields if FIELD_LIST is omitted.\n"
1067  "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
1068  "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
1069  msgstr ""
1070  "      --output[=LISTA_PÓL]  użycie formatu zdefiniowanego przez LISTĘ_PÓL\n"
1071 -"                              albo wypisanie wszystkich pól, jeżeli "
1072 -"LISTA_PÓL\n"
1073 +"                              albo wypisanie wszystkich pól, jeżeli LISTA_PÓL\n"
1074  "                              została pominięta\n"
1075  "  -P, --portability     użycie formatu zgodnego z POSIX-em\n"
1076  "      --sync            wywołanie sync przed pobraniem informacji\n"
1077 @@ -3777,8 +3654,7 @@
1078  "      --total           elide all entries insignificant to available space,\n"
1079  "                          and produce a grand total\n"
1080  msgstr ""
1081 -"      --total           pominięcie danych nieistotnych dla obliczania "
1082 -"dostępnego\n"
1083 +"      --total           pominięcie danych nieistotnych dla obliczania dostępnego\n"
1084  "                          miejsca i wypisanie podsumowania całości\n"
1085  
1086  #: src/df.c:1490
1087 @@ -3803,8 +3679,7 @@
1088  "\n"
1089  "LISTA_PÓL zawiera oddzielone przecinaki nazwy pól do uwzględnienia. Możliwe\n"
1090  "nazwy pól to „source”, „fstype”, „itotal”, „iused”, „iavail”, „ipcent”,\n"
1091 -"„size”, „used”, „avail”, „pcent”, „file” i „target” (zobacz dokumentację "
1092 -"info).\n"
1093 +"„size”, „used”, „avail”, „pcent”, „file” i „target” (zobacz dokumentację info).\n"
1094  
1095  #: src/df.c:1537
1096  #, c-format
1097 @@ -3820,7 +3695,7 @@
1098  msgid "Warning: "
1099  msgstr "Uwaga: "
1100  
1101 -#: src/df.c:1749 src/stat.c:891
1102 +#: src/df.c:1749 src/stat.c:882
1103  msgid "cannot read table of mounted file systems"
1104  msgstr "nie można przeczytać tablicy zamontowanych systemów plików"
1105  
1106 @@ -3892,8 +3767,7 @@
1107  
1108  #: src/dircolors.c:452
1109  msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
1110 -msgstr ""
1111 -"argumenty plikowe nie mogą być użyte razem z opcją --print-database (-p)."
1112 +msgstr "argumenty plikowe nie mogą być użyte razem z opcją --print-database (-p)."
1113  
1114  #: src/dircolors.c:475
1115  msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
1116 @@ -3907,8 +3781,7 @@
1117  #: src/dirname.c:54
1118  msgid ""
1119  "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
1120 -"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
1121 -"directory).\n"
1122 +"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current directory).\n"
1123  "\n"
1124  msgstr ""
1125  "Wyświetlenie NAZWY bez ostatniego składnika bez ukośnika albo bez końcowego\n"
1126 @@ -3947,29 +3820,23 @@
1127  "    albo: %s [OPCJA]... --files0-from=P\n"
1128  
1129  #: src/du.c:288
1130 -msgid ""
1131 -"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
1132 -msgstr ""
1133 -"Podsumowuje zajętość dysku przez zbiór PLIKÓW, rekursywnie dla katalogów.\n"
1134 +msgid "Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
1135 +msgstr "Podsumowuje zajętość dysku przez zbiór PLIKÓW, rekursywnie dla katalogów.\n"
1136  
1137  #: src/du.c:294
1138  msgid ""
1139  "  -0, --null            end each output line with NUL, not newline\n"
1140  "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
1141 -"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
1142 -"although\n"
1143 +"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; although\n"
1144  "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
1145  "                          larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
1146  "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
1147  msgstr ""
1148 -"  -0, --null            zakończenie każdej linii na wyjściu znakiem NUL "
1149 -"zamiast\n"
1150 +"  -0, --null            zakończenie każdej linii na wyjściu znakiem NUL zamiast\n"
1151  "                          znakiem nowej linii\n"
1152 -"  -a, --all             podanie podliczenia dla plików, nie samych "
1153 -"katalogów\n"
1154 +"  -a, --all             podanie podliczenia dla plików, nie samych katalogów\n"
1155  "      --apparent-size   podanie rozmiarów pozornych zamiast zużycia dysku;\n"
1156 -"                          chociaż rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, "
1157 -"może\n"
1158 +"                          chociaż rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, może\n"
1159  "                          być też większy z powodu dziur w plikach rzadkich\n"
1160  "                          (sparse), wewnętrznej fragmentacji, bloków\n"
1161  "                          pośrednich itp.\n"
1162 @@ -3983,8 +3850,7 @@
1163  "  -c, --total           produce a grand total\n"
1164  "  -D, --dereference-args  dereference only symlinks that are listed on the\n"
1165  "                          command line\n"
1166 -"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
1167 -"all)\n"
1168 +"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --all)\n"
1169  "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
1170  "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
1171  "                          --summarize\n"
1172 @@ -3998,8 +3864,7 @@
1173  "                          argumenty\n"
1174  "  -d, --max-depth=N     wypisanie sumy dla katalogu (albo pliku - z --all)\n"
1175  "                          tylko jeżeli jest N lub mniej poziomów poniżej\n"
1176 -"                          argumentu polecenia; --max-depth=0 jest "
1177 -"równoważne\n"
1178 +"                          argumentu polecenia; --max-depth=0 jest równoważne\n"
1179  "                          --summarize\n"
1180  
1181  #: src/du.c:316
1182 @@ -4008,18 +3873,15 @@
1183  "                          NUL-terminated file names specified in file F;\n"
1184  "                          if F is -, then read names from standard input\n"
1185  "  -H                    equivalent to --dereference-args (-D)\n"
1186 -"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1187 -"2G)\n"
1188 +"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
1189  "      --inodes          list inode usage information instead of block usage\n"
1190  msgstr ""
1191  "      --files0-from=PLIK  podsumowanie zajętości dysku przez pliki podane w\n"
1192  "                          PLIKU (nazwy zakończone przez NUL);\n"
1193 -"                          jeżeli PLIK to -, nazwy czytane są ze "
1194 -"standardowego\n"
1195 +"                          jeżeli PLIK to -, nazwy czytane są ze standardowego\n"
1196  "                          wejścia\n"
1197  "  -H                    to samo co --dereference-args (-D)\n"
1198 -"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K "
1199 -"234M\n"
1200 +"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M\n"
1201  "                          2G)\n"
1202  "      --inodes          informacja o zużyciu inode'ów zamiast bloków\n"
1203  
1204 @@ -4038,10 +3900,8 @@
1205  
1206  #: src/du.c:331
1207  msgid ""
1208 -"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
1209 -"default)\n"
1210 -"  -S, --separate-dirs   for directories do not include size of "
1211 -"subdirectories\n"
1212 +"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the default)\n"
1213 +"  -S, --separate-dirs   for directories do not include size of subdirectories\n"
1214  "      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
1215  "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
1216  msgstr ""
1217 @@ -4054,8 +3914,7 @@
1218  msgid ""
1219  "  -t, --threshold=SIZE  exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
1220  "                          or entries greater than SIZE if negative\n"
1221 -"      --time            show time of the last modification of any file in "
1222 -"the\n"
1223 +"      --time            show time of the last modification of any file in the\n"
1224  "                          directory, or any of its subdirectories\n"
1225  "      --time=WORD       show time as WORD instead of modification time:\n"
1226  "                          atime, access, use, ctime or status\n"
1227 @@ -4063,15 +3922,11 @@
1228  "                            full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
1229  "                            FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
1230  msgstr ""
1231 -"  -t, --threshold=ROZMIAR  wykluczenie elementów mniejszych niż ROZMIAR, "
1232 -"jeżeli\n"
1233 -"                             jest dodatni, albo większych niż ROZMIAR, "
1234 -"jeżeli\n"
1235 +"  -t, --threshold=ROZMIAR  wykluczenie elementów mniejszych niż ROZMIAR, jeżeli\n"
1236 +"                             jest dodatni, albo większych niż ROZMIAR, jeżeli\n"
1237  "                             jest ujemny\n"
1238 -"      --time            pokazanie czasu ostatniej modyfikacji dowolnego "
1239 -"pliku\n"
1240 -"                          w katalogu albo dowolnego podkatalogu tego "
1241 -"katalogu\n"
1242 +"      --time            pokazanie czasu ostatniej modyfikacji dowolnego pliku\n"
1243 +"                          w katalogu albo dowolnego podkatalogu tego katalogu\n"
1244  "      --time=SŁOWO      zamiast czasu modyfikacji pokazuje czas wg SŁOWA:\n"
1245  "                          atime, access, use, ctime albo status\n"
1246  "      --time-style=STYL  pokazanie czasu w jednym ze STYLÓW:\n"
1247 @@ -4125,14 +3980,11 @@
1248  #: src/du.c:956
1249  #, c-format
1250  msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
1251 -msgstr ""
1252 -"warning: opcje --apparent-size i -b nie działają jeżeli jest włączona opcja "
1253 -"--inodes"
1254 +msgstr "warning: opcje --apparent-size i -b nie działają jeżeli jest włączona opcja --inodes"
1255  
1256  #: src/du.c:1021 src/sort.c:4594 src/wc.c:701
1257  msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
1258 -msgstr ""
1259 -"nie można podawać argumentów plikowych i opcji --files0-from równocześnie"
1260 +msgstr "nie można podawać argumentów plikowych i opcji --files0-from równocześnie"
1261  
1262  #: src/du.c:1088 src/sort.c:4623 src/wc.c:780
1263  #, c-format
1264 @@ -4240,8 +4092,7 @@
1265  #: src/env.c:53
1266  #, c-format
1267  msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
1268 -msgstr ""
1269 -"Składnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTOŚĆ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
1270 +msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTOŚĆ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
1271  
1272  #: src/env.c:56
1273  msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
1274 @@ -4256,8 +4107,7 @@
1275  "  -u, --unset=NAME     remove variable from the environment\n"
1276  msgstr ""
1277  "  -i, --ignore-environment  zaczęcie z pustym środowiskiem\n"
1278 -"  -0, --null           kończenie każdej linii danych wyjściowych znakiem "
1279 -"NUL,\n"
1280 +"  -0, --null           kończenie każdej linii danych wyjściowych znakiem NUL,\n"
1281  "                         a nie znakiem nowej linii\n"
1282  "  -u, --unset=NAZWA    usunięcie zmiennej ze środowiska\n"
1283  
1284 @@ -4267,8 +4117,7 @@
1285  "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
1286  msgstr ""
1287  "\n"
1288 -"Argument - implikuje -i. Jeśli nie podano POLECENIA, wyświetla otrzymane "
1289 -"środowisko.\n"
1290 +"Argument - implikuje -i. Jeśli nie podano POLECENIA, wyświetla otrzymane środowisko.\n"
1291  
1292  #: src/env.c:125
1293  #, c-format
1294 @@ -4310,24 +4159,19 @@
1295  
1296  #: src/expand.c:73
1297  msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
1298 -msgstr ""
1299 -"Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym "
1300 -"wyjściu.\n"
1301 +msgstr "Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym wyjściu.\n"
1302  
1303  #: src/expand.c:80
1304  msgid ""
1305  "  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
1306  "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
1307  msgstr ""
1308 -"  -i, --initial       bez zamiany znaków tabulacji po znaku innym niż "
1309 -"odstęp\n"
1310 +"  -i, --initial       bez zamiany znaków tabulacji po znaku innym niż odstęp\n"
1311  "  -t, --tabs=ILE      użycie znaków tabulacji co ILE znaków, nie co 8\n"
1312  
1313  #: src/expand.c:84
1314 -msgid ""
1315 -"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
1316 -msgstr ""
1317 -"  -t, --tabs=LISTA    użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
1318 +msgid "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
1319 +msgstr "  -t, --tabs=LISTA    użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
1320  
1321  #: src/expand.c:148 src/expand.c:167 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226
1322  msgid "input line is too long"
1323 @@ -4368,8 +4212,7 @@
1324  "\n"
1325  "  ARG1 | ARG2       ARG1 jeśli nie jest pusty ani równy 0, inaczej ARG2\n"
1326  "\n"
1327 -"  ARG1 & ARG2       ARG1 jeśli żaden argument nie jest pusty ani 0, inaczej "
1328 -"0\n"
1329 +"  ARG1 & ARG2       ARG1 jeśli żaden argument nie jest pusty ani 0, inaczej 0\n"
1330  
1331  #: src/expr.c:219
1332  msgid ""
1333 @@ -4449,30 +4292,25 @@
1334  "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
1335  "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
1336  "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
1337 -"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
1338 -"0.\n"
1339 +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
1340  msgstr ""
1341  "\n"
1342  "Większość operatorów musi być chroniona przed interpretacją przez powłokę\n"
1343  "znakiem „\\” lub cudzysłowami. Porównania są arytmetyczne, jeśli obydwa\n"
1344  "ARGUMENTY są liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n"
1345  "Dopasowania zwracają napis zgodny ze wzorcem zawartym pomiędzy \\( i \\)\n"
1346 -"lub 0; jeśli \\( i \\) nie zostały użyte, dopasowanie zwraca liczbę "
1347 -"zgodnych\n"
1348 +"lub 0; jeśli \\( i \\) nie zostały użyte, dopasowanie zwraca liczbę zgodnych\n"
1349  "znaków lub 0.\n"
1350  
1351  #: src/expr.c:263
1352  msgid ""
1353  "\n"
1354 -"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
1355 -"null\n"
1356 +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is null\n"
1357  "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
1358  msgstr ""
1359  "\n"
1360 -"Status wyjściowy jest zerem jeżeli WYRAŻENIE nie ma wartości null ani 0, 1 "
1361 -"-\n"
1362 -"jeżeli WYRAŻENIE ma wartośc null albo 0, 2 - jeżeli WYRAŻENIE ma błąd "
1363 -"składni,\n"
1364 +"Status wyjściowy jest zerem jeżeli WYRAŻENIE nie ma wartości null ani 0, 1 -\n"
1365 +"jeżeli WYRAŻENIE ma wartośc null albo 0, 2 - jeżeli WYRAŻENIE ma błąd składni,\n"
1366  "3 - jeżeli został wykryty inny błąd\n"
1367  
1368  #: src/expr.c:277
1369 @@ -4585,10 +4423,8 @@
1370  "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
1371  msgstr ""
1372  "  -c, --crown-margin        zachowanie wcięć w pierwszych dwóch liniach\n"
1373 -"  -p, --prefix=ZNAKI        przeformatowanie tylko linii mających "
1374 -"przedrostek\n"
1375 -"                              ZNAKI, dołączenie ZNAKÓW do przeformatowych "
1376 -"linii\n"
1377 +"  -p, --prefix=ZNAKI        przeformatowanie tylko linii mających przedrostek\n"
1378 +"                              ZNAKI, dołączenie ZNAKÓW do przeformatowych linii\n"
1379  "  -s, --split-only          podzielenie długich linii, ale bez wyrównania\n"
1380  
1381  #: src/fmt.c:287
1382 @@ -4600,10 +4436,8 @@
1383  "  -g, --goal=WIDTH          goal width (default of 93% of width)\n"
1384  msgstr ""
1385  "  -t, --tagged-paragraph    wcięcie pierwszej linii inne niż drugiej\n"
1386 -"  -u, --uniform-spacing     jedna spacja między słowami, dwie między "
1387 -"zdaniami\n"
1388 -"  -w, --width=SZEROKOŚĆ     maksymalna SZEROKOŚĆ linii (domyślnie 75 "
1389 -"kolumn)\n"
1390 +"  -u, --uniform-spacing     jedna spacja między słowami, dwie między zdaniami\n"
1391 +"  -w, --width=SZEROKOŚĆ     maksymalna SZEROKOŚĆ linii (domyślnie 75 kolumn)\n"
1392  "  -g, --goal=SZEROKOŚĆ      docelowa SZEROKOŚĆ (domyślnie 93% of szerokości\n"
1393  "                              linii)\n"
1394  
1395 @@ -4613,8 +4447,7 @@
1396  "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
1397  "option; use -w N instead"
1398  msgstr ""
1399 -"błędna opcja -- %c; opcja -WIDTH jest rozpoznawana tylko jako pierwsza, "
1400 -"użyj\n"
1401 +"błędna opcja -- %c; opcja -WIDTH jest rozpoznawana tylko jako pierwsza, użyj\n"
1402  "-w N zamiast"
1403  
1404  #: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
1405 @@ -4623,8 +4456,7 @@
1406  
1407  #: src/fold.c:70
1408  msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
1409 -msgstr ""
1410 -"Łamanie linii w każdym PLIKU wejściowym, wynik na standardowym wyjściu.\n"
1411 +msgstr "Łamanie linii w każdym PLIKU wejściowym, wynik na standardowym wyjściu.\n"
1412  
1413  #: src/fold.c:77
1414  msgid ""
1415 @@ -4682,8 +4514,7 @@
1416  
1417  #: src/groups.c:55
1418  msgid ""
1419 -"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
1420 -"for\n"
1421 +"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, for\n"
1422  "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
1423  msgstr ""
1424  "Wypisuje przynależność do grup każdego UŻYTKOWNIKA, a gdy UŻYTKOWNIK nie\n"
1425 @@ -4722,8 +4553,7 @@
1426  "  -c, --bytes=[-]NUM       print the first NUM bytes of each file;\n"
1427  "                             with the leading '-', print all but the last\n"
1428  "                             NUM bytes of each file\n"
1429 -"  -n, --lines=[-]NUM       print the first NUM lines instead of the first "
1430 -"%d;\n"
1431 +"  -n, --lines=[-]NUM       print the first NUM lines instead of the first %d;\n"
1432  "                             with the leading '-', print all but the last\n"
1433  "                             NUM lines of each file\n"
1434  msgstr ""
1435 @@ -4819,8 +4649,7 @@
1436  
1437  #: src/hostname.c:99
1438  msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
1439 -msgstr ""
1440 -"ustawienie nazwy systemu jest niemożliwe; ten system nie ma takiej możliwości"
1441 +msgstr "ustawienie nazwy systemu jest niemożliwe; ten system nie ma takiej możliwości"
1442  
1443  #: src/hostname.c:107
1444  msgid "cannot determine hostname"
1445 @@ -4858,8 +4687,7 @@
1446  "  -z, --zero     delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
1447  "                   not permitted in default format\n"
1448  msgstr ""
1449 -"  -a             ignorowane, dla zachowania kompatybilności z innymi "
1450 -"wersjami\n"
1451 +"  -a             ignorowane, dla zachowania kompatybilności z innymi wersjami\n"
1452  "  -Z, --context  wypisanie tylko kontekstu bezpieczeństwa zadania\n"
1453  "  -g, --group    wypisanie tylko efektywnego identyfikatora grupy\n"
1454  "  -G, --groups   wypisanie pełnej listy grup\n"
1455 @@ -4880,19 +4708,15 @@
1456  
1457  #: src/id.c:152
1458  msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
1459 -msgstr ""
1460 -"opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem "
1461 -"lub SMACK-iem."
1462 +msgstr "opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem lub SMACK-iem."
1463  
1464  #: src/id.c:157
1465  msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
1466 -msgstr ""
1467 -"opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem."
1468 +msgstr "opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem."
1469  
1470  #: src/id.c:196
1471  msgid "cannot print security context when user specified"
1472 -msgstr ""
1473 -"nie można wypisać kontekstu bezpieczeństwa gdy został podany użytkownik"
1474 +msgstr "nie można wypisać kontekstu bezpieczeństwa gdy został podany użytkownik"
1475  
1476  #: src/id.c:199
1477  msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
1478 @@ -4900,8 +4724,7 @@
1479  
1480  #: src/id.c:208
1481  msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
1482 -msgstr ""
1483 -"nie da się wypisać tylko nazw lub rzeczywistych ID w domyślnym formacie"
1484 +msgstr "nie da się wypisać tylko nazw lub rzeczywistych ID w domyślnym formacie"
1485  
1486  #: src/id.c:212
1487  msgid "option --zero not permitted in default format"
1488 @@ -5022,8 +4845,7 @@
1489  "\n"
1490  "This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
1491  "locations you choose.  If you want to download and install a ready-to-use\n"
1492 -"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
1493 -"manager\n"
1494 +"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package manager\n"
1495  "like yum(1) or apt-get(1).\n"
1496  "\n"
1497  "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
1498 @@ -5031,18 +4853,13 @@
1499  "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
1500  msgstr ""
1501  "\n"
1502 -"Program install kopiuje pliki (często dopiero co skompilowane) do "
1503 -"docelowych\n"
1504 -"lokalizacji wybranych przez użytkownika. Zamiast programu install można "
1505 -"użyć\n"
1506 -"programu do zarządzania pakietami takiego jak np. yum(1) albo apt-get(1), "
1507 -"który\n"
1508 +"Program install kopiuje pliki (często dopiero co skompilowane) do docelowych\n"
1509 +"lokalizacji wybranych przez użytkownika. Zamiast programu install można użyć\n"
1510 +"programu do zarządzania pakietami takiego jak np. yum(1) albo apt-get(1), który\n"
1511  "może skopiować z sieci i zainstalować gotowy do użytku pakiet programów.\n"
1512  "\n"
1513 -"W pierwszych trzech formatach kopiowane jest ŹRÓDŁO do CELU lub wiele "
1514 -"ŹRÓDEŁ\n"
1515 -"do istniejącego KATALOGU i ustawiane są uprawnienia oraz właściciel i "
1516 -"grupa.\n"
1517 +"W pierwszych trzech formatach kopiowane jest ŹRÓDŁO do CELU lub wiele ŹRÓDEŁ\n"
1518 +"do istniejącego KATALOGU i ustawiane są uprawnienia oraz właściciel i grupa.\n"
1519  "W czwartym formacie tworzone są wszystkie katalogi składowe podanej ścieżki\n"
1520  "KATALOGU/ÓW.\n"
1521  
1522 @@ -5051,8 +4868,7 @@
1523  "      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
1524  "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
1525  "  -c                  (ignored)\n"
1526 -"  -C, --compare       compare each pair of source and destination files, "
1527 -"and\n"
1528 +"  -C, --compare       compare each pair of source and destination files, and\n"
1529  "                        in some cases, do not modify the destination at all\n"
1530  "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
1531  "                        components of the specified directories\n"
1532 @@ -5063,20 +4879,16 @@
1533  "  -C, --compare       porównanie wszystkich par plików źródłowych i\n"
1534  "                        docelowych i, w niektórych przypadkach, odstapienie\n"
1535  "                        od modyfikacji pliku docelowego\n"
1536 -"  -d, --directory     traktowanie wszystkich argumentów jako nazw "
1537 -"katalogów;\n"
1538 +"  -d, --directory     traktowanie wszystkich argumentów jako nazw katalogów;\n"
1539  "                        tworzenie katalogów składowych podanych katalogów\n"
1540  
1541  #: src/install.c:657
1542  msgid ""
1543 -"  -D                  create all leading components of DEST except the "
1544 -"last,\n"
1545 +"  -D                  create all leading components of DEST except the last,\n"
1546  "                        or all components of --target-directory,\n"
1547  "                        then copy SOURCE to DEST\n"
1548 -"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
1549 -"group\n"
1550 -"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
1551 -"x\n"
1552 +"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current group\n"
1553 +"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
1554  "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
1555  msgstr ""
1556  "  -D                  tworzenie wszystkich części składowych CELU, oprócz\n"
1557 @@ -5084,20 +4896,17 @@
1558  "                        --target-directory, potem skopiowanie ŹRÓDŁA\n"
1559  "                        do CELU\n"
1560  "  -g, --group=GRUPA   ustawienie GRUPY zamiast bieżącej grupy\n"
1561 -"  -m, --mode=UPRAWNIENIA   ustawienie UPRAWNIEŃ (jak w chmod) zamiast rwxr-"
1562 -"xr-x\n"
1563 +"  -m, --mode=UPRAWNIENIA   ustawienie UPRAWNIEŃ (jak w chmod) zamiast rwxr-xr-x\n"
1564  "  -o, --owner=WŁAŚCICIEL   ustawienie WŁAŚCICIELA (tylko super-user)\n"
1565  
1566  #: src/install.c:665
1567  msgid ""
1568 -"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
1569 -"files\n"
1570 +"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE files\n"
1571  "                        to corresponding destination files\n"
1572  "  -s, --strip         strip symbol tables\n"
1573  "      --strip-program=PROGRAM  program used to strip binaries\n"
1574  "  -S, --suffix=SUFFIX  override the usual backup suffix\n"
1575 -"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
1576 -"DIRECTORY\n"
1577 +"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
1578  "  -T, --no-target-directory  treat DEST as a normal file\n"
1579  "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
1580  msgstr ""
1581 @@ -5133,11 +4942,8 @@
1582  
1583  #: src/install.c:891
1584  #, c-format
1585 -msgid ""
1586 -"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
1587 -msgstr ""
1588 -"UWAGA: zignorowana opcja --preserve-context, to jądro nie ma włączonego "
1589 -"SELinuksa"
1590 +msgid "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
1591 +msgstr "UWAGA: zignorowana opcja --preserve-context, to jądro nie ma włączonego SELinuksa"
1592  
1593  #: src/install.c:931
1594  msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
1595 @@ -5155,9 +4961,7 @@
1596  #: src/install.c:1007
1597  #, c-format
1598  msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
1599 -msgstr ""
1600 -"UWAGA: opcja --strip-program została zignorowana, bo nie została podana "
1601 -"opcja -s"
1602 +msgstr "UWAGA: opcja --strip-program została zignorowana, bo nie została podana opcja -s"
1603  
1604  #: src/install.c:1012
1605  #, c-format
1606 @@ -5171,12 +4975,8 @@
1607  
1608  #: src/install.c:1025
1609  #, c-format
1610 -msgid ""
1611 -"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
1612 -"permission bits"
1613 -msgstr ""
1614 -"opcja --compare (-C) jest ignorowana jeżeli został podany tryb z bitami nie "
1615 -"będącymi bitami praw dostępu"
1616 +msgid "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-permission bits"
1617 +msgstr "opcja --compare (-C) jest ignorowana jeżeli został podany tryb z bitami nie będącymi bitami praw dostępu"
1618  
1619  #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1620  #: src/join.c:41 src/sort.c:67
1621 @@ -5201,8 +5001,7 @@
1622  msgstr ""
1623  "\n"
1624  "  -a NUMER          wypisanie również linii nie do pary z pliku o numerze\n"
1625 -"                      NUMER, gdzie numer to 1 albo 2, odpowiadający "
1626 -"PLIKOWI1\n"
1627 +"                      NUMER, gdzie numer to 1 albo 2, odpowiadający PLIKOWI1\n"
1628  "                      albo PLIKOWI2\n"
1629  "  -e PUSTE          zamiana brakujących pól na wejściu na PUSTE\n"
1630  
1631 @@ -5213,8 +5012,7 @@
1632  "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
1633  "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
1634  msgstr ""
1635 -"  -i, --ignore-case  porównując pola ignoruje różnice między małymi i "
1636 -"wielkimi\n"
1637 +"  -i, --ignore-case  porównując pola ignoruje różnice między małymi i wielkimi\n"
1638  "                      literami\n"
1639  "  -j POLE           równoważne „-j 1 POLE -j 2 POLE”\n"
1640  "  -o FORMAT         zachowanie FORMATU przy tworzeniu linii wyjściowej\n"
1641 @@ -5231,12 +5029,10 @@
1642  "  --header          treat the first line in each file as field headers,\n"
1643  "                      print them without trying to pair them\n"
1644  msgstr ""
1645 -"  -v NUMER          jak -a NUMER, ale bez wypisania połączonych linii "
1646 -"wyjśc.\n"
1647 +"  -v NUMER          jak -a NUMER, ale bez wypisania połączonych linii wyjśc.\n"
1648  "  -1 POLE           połączenie plików na tym POLU pliku 1\n"
1649  "  -2 POLE           połączenie plików na tym POLU pliku 2\n"
1650 -"  --check-order     sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo "
1651 -"posortowane,\n"
1652 +"  --check-order     sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo posortowane,\n"
1653  "                      nawet jeżeli wszystkie linie mogą być sparowane\n"
1654  "  --nocheck-order   bez sprawdzenia czy dane wejściowe są prawidłowo\n"
1655  "                      posortowane\n"
1656 @@ -5277,8 +5073,7 @@
1657  "z plików określa liczbę pól wypisywanych w każdej linii\n"
1658  "\n"
1659  "Ważne: PLIK1 i PLIK2 muszą być posortowane po polu łączącym.\n"
1660 -"Np. jeżeli „join” został uruchomiony bez opcji użyj przedtem „sort -k "
1661 -"1b,1”,\n"
1662 +"Np. jeżeli „join” został uruchomiony bez opcji użyj przedtem „sort -k 1b,1”,\n"
1663  "a jeżeli „sort” był uruchomiony bez opcji użyj „join -t ''”.\n"
1664  "Zauważ, że porównania odbywają się zgodnie z regułami określonymi w \n"
1665  "„LC_COLLATE”.\n"
1666 @@ -5346,8 +5141,7 @@
1667  msgid ""
1668  "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
1669  "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
1670 -"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
1671 -"numbers\n"
1672 +"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
1673  "  -t, --table      print a table of signal information\n"
1674  msgstr ""
1675  "  -s, --signal=SYGNAŁ, -SYGNAŁ\n"
1676 @@ -5400,8 +5194,7 @@
1677  #: src/libstdbuf.c:107
1678  #, c-format
1679  msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
1680 -msgstr ""
1681 -"nie udało się zaalokować %<PRIuMAX> bajtu bufora standardowego wejścia\n"
1682 +msgstr "nie udało się zaalokować %<PRIuMAX> bajtu bufora standardowego wejścia\n"
1683  
1684  #: src/libstdbuf.c:114
1685  #, c-format
1686 @@ -5432,8 +5225,7 @@
1687  "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
1688  "\n"
1689  msgstr ""
1690 -"Użycie funkcji link do utworzenia dowiązania o nazwie PLIK2 do istniejącego "
1691 -"PLIKU1.\n"
1692 +"Użycie funkcji link do utworzenia dowiązania o nazwie PLIK2 do istniejącego PLIKU1.\n"
1693  "\n"
1694  
1695  #: src/link.c:91
1696 @@ -5519,14 +5311,11 @@
1697  
1698  #: src/ln.c:413
1699  msgid ""
1700 -"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
1701 -"file\n"
1702 +"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination file\n"
1703  "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
1704  "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
1705 -"                                directories (note: will probably fail due "
1706 -"to\n"
1707 -"                                system restrictions, even for the "
1708 -"superuser)\n"
1709 +"                                directories (note: will probably fail due to\n"
1710 +"                                system restrictions, even for the superuser)\n"
1711  "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
1712  msgstr ""
1713  "      --backup[=TRYB]         zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
1714 @@ -5534,8 +5323,7 @@
1715  "  -d, -F, --directory         administrator może robić dowiązania zwykłe do\n"
1716  "                                katalogów (uwaga: prawdopodobnie bez\n"
1717  "                                powodzenia ze względu na ograniczenia\n"
1718 -"                                systemowe obowiązujące nawet "
1719 -"administratora)\n"
1720 +"                                systemowe obowiązujące nawet administratora)\n"
1721  "  -f, --force                 skasowanie istniejących CELÓW bez pytania\n"
1722  
1723  #: src/ln.c:421
1724 @@ -5545,33 +5333,27 @@
1725  "  -n, --no-dereference        treat LINK_NAME as a normal file if\n"
1726  "                                it is a symbolic link to a directory\n"
1727  "  -P, --physical              make hard links directly to symbolic links\n"
1728 -"  -r, --relative              create symbolic links relative to link "
1729 -"location\n"
1730 +"  -r, --relative              create symbolic links relative to link location\n"
1731  "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
1732  msgstr ""
1733  "  -i, --interactive           program pyta czy usunąć CELE\n"
1734 -"  -L, --logical               użyj CELÓW, które są dowiązaniami "
1735 -"symbolicznymi\n"
1736 +"  -L, --logical               użyj CELÓW, które są dowiązaniami symbolicznymi\n"
1737  "  -n, --no-dereference        jeżeli NAZWA_DOWIĄZANIA jest dowiązaniem\n"
1738 -"                                symbolicznym do katalogu, traktowany jest "
1739 -"jak\n"
1740 +"                                symbolicznym do katalogu, traktowany jest jak\n"
1741  "                                zwykły plik\n"
1742  "  -r, --relative              tworzenie dowiązań symbolicznych względem ich\n"
1743  "                                położenia\n"
1744 -"  -s, --symbolic              tworzenie dowiązań symbolicznych zamiast "
1745 -"zwykłych\n"
1746 +"  -s, --symbolic              tworzenie dowiązań symbolicznych zamiast zwykłych\n"
1747  
1748  #: src/ln.c:430
1749  msgid ""
1750  "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
1751 -"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
1752 -"create\n"
1753 +"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to create\n"
1754  "                                the links\n"
1755  "  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file always\n"
1756  "  -v, --verbose               print name of each linked file\n"
1757  msgstr ""
1758 -"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE   zmiana domyślnego ROZSZERZENIA kopii "
1759 -"zapasowej\n"
1760 +"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE   zmiana domyślnego ROZSZERZENIA kopii zapasowej\n"
1761  "  -t, --target-directory=KATALOG  podanie KATALOGU, w którym mają być\n"
1762  "                                tworzone dowiązania\n"
1763  "  -T, --no-target-directory   traktowanie NAZWY_DOWIAZANIA zawsze jak\n"
1764 @@ -5592,8 +5374,7 @@
1765  
1766  #: src/ln.c:556
1767  msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
1768 -msgstr ""
1769 -"nie można używać równocześnie --target-directory i --no-target-directory"
1770 +msgstr "nie można używać równocześnie --target-directory i --no-target-directory"
1771  
1772  #: src/ln.c:587
1773  msgid "cannot do --relative without --symbolic"
1774 @@ -5684,7 +5465,7 @@
1775  msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
1776  msgstr "niezrozumiała wartość zmiennej środowiska LS_COLORS"
1777  
1778 -#: src/ls.c:2613 src/stat.c:1025
1779 +#: src/ls.c:2613 src/stat.c:1016
1780  #, c-format
1781  msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
1782  msgstr "ignoruję błędny rozmiar zmiennej środowiskowej QUOTING_STYLE: %s"
1783 @@ -5732,25 +5513,21 @@
1784  "  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
1785  "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
1786  "      --author               with -l, print the author of each file\n"
1787 -"  -b, --escape               print C-style escapes for nongraphic "
1788 -"characters\n"
1789 +"  -b, --escape               print C-style escapes for nongraphic characters\n"
1790  msgstr ""
1791  "  -a, --all                  bez ukrywania plików zaczynających się od .\n"
1792  "  -A, --almost-all           bez pokazywania . ani ..\n"
1793  "      --author               z -l: wypisanie autora każdego pliku\n"
1794 -"  -b, --escape               wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo (w "
1795 -"stylu\n"
1796 +"  -b, --escape               wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo (w stylu\n"
1797  "                               języka C, np. \\012)\n"
1798  
1799  #: src/ls.c:5022
1800  msgid ""
1801 -"      --block-size=SIZE      scale sizes by SIZE before printing them; e."
1802 -"g.,\n"
1803 +"      --block-size=SIZE      scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
1804  "                               '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
1805  "                               1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
1806  "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
1807 -"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
1808 -"last\n"
1809 +"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
1810  "                               modification of file status information);\n"
1811  "                               with -l: show ctime and sort by name;\n"
1812  "                               otherwise: sort by ctime, newest first\n"
1813 @@ -5758,8 +5535,7 @@
1814  "      --block-size=ROZMIAR   skala rozmiarów; np. „--block-size=M” powoduje\n"
1815  "                               wypisanie rozmiarów w jednostkach po 1048576\n"
1816  "                               bajtów;\n"
1817 -"                               zobacz infomacje o formacie ROZMIARÓW "
1818 -"poniżej.\n"
1819 +"                               zobacz infomacje o formacie ROZMIARÓW poniżej.\n"
1820  "  -B, --ignore-backups       bez pokazania plików kończących się na ~\n"
1821  "  -c                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n"
1822  "                               ostatniej modyfikacji danych o pliku);\n"
1823 @@ -5770,19 +5546,15 @@
1824  #: src/ls.c:5032
1825  msgid ""
1826  "  -C                         list entries by columns\n"
1827 -"      --color[=WHEN]         colorize the output; WHEN can be "
1828 -"'always' (default\n"
1829 -"                               if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
1830 -"below\n"
1831 -"  -d, --directory            list directories themselves, not their "
1832 -"contents\n"
1833 +"      --color[=WHEN]         colorize the output; WHEN can be 'always' (default\n"
1834 +"                               if omitted), 'auto', or 'never'; more info below\n"
1835 +"  -d, --directory            list directories themselves, not their contents\n"
1836  "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
1837  msgstr ""
1838  "  -C                         wypisanie plików w kolumnach\n"
1839  "      --color[=GDY]          kolorowanie informacji. GDY może być „always\n"
1840  "                               (zawsze, domyślnie), „auto” (automatycznie)\n"
1841 -"                               albo „never” (nigdy); więcej informacji "
1842 -"poniżej\n"
1843 +"                               albo „never” (nigdy); więcej informacji poniżej\n"
1844  "  -d, --directory            pokazanie katalogów zamiast ich zawartości\n"
1845  "  -D, --dired                dane wyjściowe dla trybu dired Emacsa\n"
1846  
1847 @@ -5816,8 +5588,7 @@
1848  msgid ""
1849  "      --group-directories-first\n"
1850  "                             group directories before files;\n"
1851 -"                               can be augmented with a --sort option, but "
1852 -"any\n"
1853 +"                               can be augmented with a --sort option, but any\n"
1854  "                               use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
1855  msgstr ""
1856  "      --group-directories-first\n"
1857 @@ -5840,13 +5611,11 @@
1858  #: src/ls.c:5064
1859  msgid ""
1860  "  -H, --dereference-command-line\n"
1861 -"                             follow symbolic links listed on the command "
1862 -"line\n"
1863 +"                             follow symbolic links listed on the command line\n"
1864  "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
1865  "                             follow each command line symbolic link\n"
1866  "                               that points to a directory\n"
1867 -"      --hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell "
1868 -"PATTERN\n"
1869 +"      --hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
1870  "                               (overridden by -a or -A)\n"
1871  msgstr ""
1872  "  -H, --dereference-command-line\n"
1873 @@ -5860,24 +5629,19 @@
1874  
1875  #: src/ls.c:5074
1876  msgid ""
1877 -"      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
1878 -"names:\n"
1879 +"      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry names:\n"
1880  "                               none (default), slash (-p),\n"
1881  "                               file-type (--file-type), classify (-F)\n"
1882  "  -i, --inode                print the index number of each file\n"
1883 -"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
1884 -"PATTERN\n"
1885 +"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
1886  "  -k, --kibibytes            default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
1887  msgstr ""
1888 -"      --indicator-style=SŁOWO  dodanie wskaźników typów plików w stylu "
1889 -"SŁOWO:\n"
1890 +"      --indicator-style=SŁOWO  dodanie wskaźników typów plików w stylu SŁOWO:\n"
1891  "                                none (domyślnie), slash (-p), file-type\n"
1892  "                                (--file-type), classify (-F)\n"
1893  "  -i, --inode                pokazywanie numeru i-węzła każdego pliku\n"
1894 -"  -I, --ignore=WZÓR          bez pokazywania plików pasujących do shellowego "
1895 -"WZORU\n"
1896 -"  -k, --kibibytes            zużycie dysku w blokach o rozmiarze 1024 "
1897 -"bajtów\n"
1898 +"  -I, --ignore=WZÓR          bez pokazywania plików pasujących do shellowego WZORU\n"
1899 +"  -k, --kibibytes            zużycie dysku w blokach o rozmiarze 1024 bajtów\n"
1900  
1901  #: src/ls.c:5084
1902  msgid ""
1903 @@ -5885,15 +5649,13 @@
1904  "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
1905  "                               link, show information for the file the link\n"
1906  "                               references rather than for the link itself\n"
1907 -"  -m                         fill width with a comma separated list of "
1908 -"entries\n"
1909 +"  -m                         fill width with a comma separated list of entries\n"
1910  msgstr ""
1911  "  -l                         użycie długiego formatu wyjściowego\n"
1912  "  -L, --dereference          pokazanie informacji o pliku wskazywanym przez\n"
1913  "                               dowiązanie symboliczne zamiast informacji o\n"
1914  "                               samym dowiązaniu\n"
1915 -"  -m                         pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie "
1916 -"przecinkami\n"
1917 +"  -m                         pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie przecinkami\n"
1918  
1919  #: src/ls.c:5092
1920  msgid ""
1921 @@ -5913,21 +5675,17 @@
1922  msgid ""
1923  "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of nongraphic characters\n"
1924  "      --show-control-chars   show nongraphic characters as-is (the default,\n"
1925 -"                               unless program is 'ls' and output is a "
1926 -"terminal)\n"
1927 +"                               unless program is 'ls' and output is a terminal)\n"
1928  "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
1929  "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
1930  "                               literal, locale, shell, shell-always,\n"
1931  "                               shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
1932  msgstr ""
1933  "  -q, --hide-control-chars   pisanie ? zamiast znaków sterujących\n"
1934 -"      --show-control-chars   pokazanie znaków niedrukowalnych (domyślnie, "
1935 -"chyba\n"
1936 -"                             że program nazywa się „ls” i pisze na "
1937 -"terminalu)\n"
1938 +"      --show-control-chars   pokazanie znaków niedrukowalnych (domyślnie, chyba\n"
1939 +"                             że program nazywa się „ls” i pisze na terminalu)\n"
1940  "  -Q, --quote-name           ujęcie nazw w cudzysłowy\n"
1941 -"      --quoting-style=SŁOWO  zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
1942 -"SŁOWO:\n"
1943 +"      --quoting-style=SŁOWO  zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu SŁOWO:\n"
1944  "                               literal, locale, shell, shell-always,\n"
1945  "                               shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
1946  
1947 @@ -5935,38 +5693,29 @@
1948  msgid ""
1949  "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
1950  "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
1951 -"  -s, --size                 print the allocated size of each file, in "
1952 -"blocks\n"
1953 +"  -s, --size                 print the allocated size of each file, in blocks\n"
1954  msgstr ""
1955  "  -r, --reverse              odwrotny porządek sortowania\n"
1956  "  -R, --recursive            rekursywne listowanie katalogów\n"
1957 -"  -s, --size                 wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy "
1958 -"plik\n"
1959 +"  -s, --size                 wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy plik\n"
1960  
1961  #: src/ls.c:5114
1962  msgid ""
1963  "  -S                         sort by file size, largest first\n"
1964 -"      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
1965 -"S),\n"
1966 +"      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none (-U), size (-S),\n"
1967  "                               time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
1968  "      --time=WORD            with -l, show time as WORD instead of default\n"
1969 -"                               modification time: atime or access or use (-"
1970 -"u);\n"
1971 -"                               ctime or status (-c); also use specified "
1972 -"time\n"
1973 +"                               modification time: atime or access or use (-u);\n"
1974 +"                               ctime or status (-c); also use specified time\n"
1975  "                               as sort key if --sort=time (newest first)\n"
1976  msgstr ""
1977 -"  -S                         sortowanie według rozmiaru, największe "
1978 -"najpierw\n"
1979 +"  -S                         sortowanie według rozmiaru, największe najpierw\n"
1980  "      --sort=SŁOWO           sortowanie wg SŁOWA zamiast wg nazw: none (-U,\n"
1981 -"                               wcale), size (-S, rozmiaru), time (-t, "
1982 -"czasu),\n"
1983 +"                               wcale), size (-S, rozmiaru), time (-t, czasu),\n"
1984  "                               version (-v, wersji), extension (-X,\n"
1985  "                               rozszerzenia)\n"
1986 -"      --time=SŁOWO           z opcją -l - zamiast domyślnego czasu "
1987 -"modyfikacji\n"
1988 -"                               pokazanie czasu określonego SŁOWEM "
1989 -"domyślnie:\n"
1990 +"      --time=SŁOWO           z opcją -l - zamiast domyślnego czasu modyfikacji\n"
1991 +"                               pokazanie czasu określonego SŁOWEM domyślnie:\n"
1992  "                               czas odczytu - atime, access, use (-u),\n"
1993  "                               czas zmiany informacji o pliku - ctime,\n"
1994  "                               status (-c); także użycie podanego czasu do\n"
1995 @@ -5977,24 +5726,18 @@
1996  msgid ""
1997  "      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
1998  "                               full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
1999 -"                               FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
2000 -"FORMAT\n"
2001 -"                               is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
2002 -"applies\n"
2003 -"                               to non-recent files and FORMAT2 to recent "
2004 -"files;\n"
2005 +"                               FORMAT is interpreted like in 'date'; if FORMAT\n"
2006 +"                               is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 applies\n"
2007 +"                               to non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
2008  "                               if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
2009  "                               takes effect only outside the POSIX locale\n"
2010  msgstr ""
2011  "      --time-style=STYL      z opcją -l: pokazanie czasu przy użyciu STYLU:\n"
2012 -"                               full-iso, long-iso, iso, locale albo "
2013 -"+FORMAT;\n"
2014 -"                               FORMAT jest interpretowany jak w „date”; "
2015 -"jeżeli\n"
2016 +"                               full-iso, long-iso, iso, locale albo +FORMAT;\n"
2017 +"                               FORMAT jest interpretowany jak w „date”; jeżeli\n"
2018  "                               FORMAT to FORMAT1<znak nowej linii>FORMAT2,\n"
2019  "                               FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n"
2020 -"                               nowszych; jeżeli STYL zaczyna się od "
2021 -"„posix-”,\n"
2022 +"                               nowszych; jeżeli STYL zaczyna się od „posix-”,\n"
2023  "                               STYL jest używany tylko dla locale nie POSIX\n"
2024  
2025  #: src/ls.c:5137
2026 @@ -6030,16 +5773,13 @@
2027  "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
2028  "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
2029  "  -Z, --context              print any security context of each file\n"
2030 -"  -1                         list one file per line.  Avoid '\\n' with -q or "
2031 -"-b\n"
2032 +"  -1                         list one file per line.  Avoid '\\n' with -q or -b\n"
2033  msgstr ""
2034  "  -w, --width=KOLUMNY        przyjęcie takiej szerokości ekranu zamiast\n"
2035  "                             wartości bieżącej; 0 oznacza brak ograniczenia\n"
2036 -"  -x                         wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie "
2037 -"kolumnach\n"
2038 +"  -x                         wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie kolumnach\n"
2039  "  -X                         sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeń\n"
2040 -"  -Z, --context              wypisanie kontekstu bezpieczeństwa pliku/"
2041 -"plików\n"
2042 +"  -Z, --context              wypisanie kontekstu bezpieczeństwa pliku/plików\n"
2043  "  -1                         wypisywanie po jednym pliku w linii; używając\n"
2044  "                               opcji -q albo -b można uniknąć dosłownego\n"
2045  "                               wypisania znaku nowej linii w nazwie\n"
2046 @@ -6105,8 +5845,7 @@
2047  #: src/md5sum.c:239
2048  msgid ""
2049  "\n"
2050 -"  -b, --binary         read in binary mode (default unless reading tty "
2051 -"stdin)\n"
2052 +"  -b, --binary         read in binary mode (default unless reading tty stdin)\n"
2053  msgstr ""
2054  "\n"
2055  "  -b, --binary         czytanie plików w trybie binarnym (domyślne jeżeli\n"
2056 @@ -6127,12 +5866,10 @@
2057  
2058  #: src/md5sum.c:253
2059  msgid ""
2060 -"  -l, --length         digest length in bits; must not exceed the maximum "
2061 -"for\n"
2062 +"  -l, --length         digest length in bits; must not exceed the maximum for\n"
2063  "                       the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n"
2064  msgstr ""
2065 -"  -l, --length         długość skrótu w bitach; nie może przekroczyć "
2066 -"maksimum\n"
2067 +"  -l, --length         długość skrótu w bitach; nie może przekroczyć maksimum\n"
2068  "                       dla algorytmu blake2, musi być wielokrotnością 8\n"
2069  
2070  #: src/md5sum.c:258
2071 @@ -6140,16 +5877,14 @@
2072  msgstr "      --tag            wypisanie sumy kontrolnej w stylu BSD\n"
2073  
2074  #: src/md5sum.c:262
2075 -msgid ""
2076 -"  -t, --text           read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
2077 +msgid "  -t, --text           read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
2078  msgstr ""
2079  "  -t, --text           czytanie plików w trybie tekstowym (domyślne jeżeli\n"
2080  "                         czytane jest tty przez standardowe wejście)\n"
2081  
2082  #: src/md5sum.c:266
2083  msgid "  -t, --text           read in text mode (default)\n"
2084 -msgstr ""
2085 -"  -t, --text           czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
2086 +msgstr "  -t, --text           czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
2087  
2088  #: src/md5sum.c:269
2089  msgid ""
2090 @@ -6158,8 +5893,7 @@
2091  "      --ignore-missing  don't fail or report status for missing files\n"
2092  "      --quiet          don't print OK for each successfully verified file\n"
2093  "      --status         don't output anything, status code shows success\n"
2094 -"      --strict         exit non-zero for improperly formatted checksum "
2095 -"lines\n"
2096 +"      --strict         exit non-zero for improperly formatted checksum lines\n"
2097  "  -w, --warn           warn about improperly formatted checksum lines\n"
2098  "\n"
2099  msgstr ""
2100 @@ -6169,13 +5903,11 @@
2101  "                         ani wypisania stanu\n"
2102  "      --quiet          bez wypisywania OK dla każdego pozytywnie\n"
2103  "                         zweryfikowanego pliku\n"
2104 -"      --status         bez wypisywania niczego, kod wyjścia przekazuje "
2105 -"wynik\n"
2106 +"      --status         bez wypisywania niczego, kod wyjścia przekazuje wynik\n"
2107  "      --strict         zakończenie z niezerowym kodem przy sprawdzaniu\n"
2108  "                         niepoprawnie sformatowanych sprawdzanych liniach\n"
2109  "                         z sumami kontrolnymi\n"
2110 -"  -w, --warn           ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach "
2111 -"sum\n"
2112 +"  -w, --warn           ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach sum\n"
2113  "\n"
2114  
2115  #: src/md5sum.c:281
2116 @@ -6184,8 +5916,7 @@
2117  "\n"
2118  "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
2119  "should be a former output of this program.  The default mode is to print a\n"
2120 -"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
2121 -"binary,\n"
2122 +"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for binary,\n"
2123  "' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
2124  msgstr ""
2125  "\n"
2126 @@ -6280,8 +6011,7 @@
2127  
2128  #: src/md5sum.c:977
2129  #, c-format
2130 -msgid ""
2131 -"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
2132 +msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
2133  msgstr ""
2134  "opcje --binary i --text nie mają znaczenia przy weryfikacji sum\n"
2135  "kontrolnych"
2136 @@ -6289,8 +6019,7 @@
2137  #: src/md5sum.c:985
2138  #, c-format
2139  msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
2140 -msgstr ""
2141 -"opcja --ignore-missing ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2142 +msgstr "opcja --ignore-missing ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2143  
2144  #: src/md5sum.c:993
2145  #, c-format
2146 @@ -6328,14 +6057,12 @@
2147  "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
2148  msgstr ""
2149  "  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnień (jak w chmod), nie a=rwx - umask\n"
2150 -"  -p, --parents     bez błędu gdy istnieje, utworzenie całej ścieżki "
2151 -"katalogów\n"
2152 +"  -p, --parents     bez błędu gdy istnieje, utworzenie całej ścieżki katalogów\n"
2153  "  -v, --verbose     wypisanie komunikatu o każdym utworzonym katalogu\n"
2154  
2155  #: src/mkdir.c:71
2156  msgid ""
2157 -"  -Z                   set SELinux security context of each created "
2158 -"directory\n"
2159 +"  -Z                   set SELinux security context of each created directory\n"
2160  "                         to the default type\n"
2161  "      --context[=CTX]  like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
2162  "                         or SMACK security context to CTX\n"
2163 @@ -6353,11 +6080,8 @@
2164  
2165  #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134
2166  #, c-format
2167 -msgid ""
2168 -"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
2169 -msgstr ""
2170 -"uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem lub "
2171 -"SMACK-iem."
2172 +msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
2173 +msgstr "uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem lub SMACK-iem."
2174  
2175  #: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88
2176  #, c-format
2177 @@ -6369,8 +6093,7 @@
2178  msgstr "Tworzenie nazwanych potoków (pipes, FIFOs) o podanych NAZWACH.\n"
2179  
2180  #: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63
2181 -msgid ""
2182 -"  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
2183 +msgid "  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
2184  msgstr "  -m, --mode=UPRAWN  ustawienie UPRAWNIEŃ zamiast a=rw - umask\n"
2185  
2186  #: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66
2187 @@ -6436,8 +6159,7 @@
2188  
2189  #: src/mknod.c:176
2190  msgid "Special files require major and minor device numbers."
2191 -msgstr ""
2192 -"Plik specjalny powinien mieć podane większy i mniejszy numer urządzenia"
2193 +msgstr "Plik specjalny powinien mieć podane większy i mniejszy numer urządzenia"
2194  
2195  #: src/mknod.c:186
2196  msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
2197 @@ -6487,20 +6209,15 @@
2198  "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
2199  "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
2200  msgstr ""
2201 -"Bezpieczne utworzenie tymczasowego pliku albo katalogu i wypisanie jego "
2202 -"nazwy.\n"
2203 -"WZORZEC musi zawierać co najmniej trzy kolejne znaki „X” w ostatniej "
2204 -"części.\n"
2205 -"Jeżeli WZORZEC nie jest podany, użyty będzie wzorzec tmp.XXXXXXXXXX i "
2206 -"domyślna\n"
2207 +"Bezpieczne utworzenie tymczasowego pliku albo katalogu i wypisanie jego nazwy.\n"
2208 +"WZORZEC musi zawierać co najmniej trzy kolejne znaki „X” w ostatniej części.\n"
2209 +"Jeżeli WZORZEC nie jest podany, użyty będzie wzorzec tmp.XXXXXXXXXX i domyślna\n"
2210  "wartość --tmpdir .\n"
2211  
2212  #: src/mktemp.c:73
2213 -msgid ""
2214 -"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
2215 +msgid "Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
2216  msgstr ""
2217 -"Pliki są tworzone z uprawnieniami u+rw, a katalogi z u+rwx minus "
2218 -"uprawnienia\n"
2219 +"Pliki są tworzone z uprawnieniami u+rw, a katalogi z u+rwx minus uprawnienia\n"
2220  "umask.\n"
2221  
2222  #: src/mktemp.c:77
2223 @@ -6517,10 +6234,8 @@
2224  
2225  #: src/mktemp.c:82
2226  msgid ""
2227 -"      --suffix=SUFF   append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
2228 -"slash.\n"
2229 -"                        This option is implied if TEMPLATE does not end in "
2230 -"X\n"
2231 +"      --suffix=SUFF   append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a slash.\n"
2232 +"                        This option is implied if TEMPLATE does not end in X\n"
2233  msgstr ""
2234  "      --suffix=PRZYR  dodanie PRZYROSTKA do WZORCA; PRZYROSTEK nie może\n"
2235  "                        zawierać ukośnika; ta opcja jest domyślnie używana\n"
2236 @@ -6535,8 +6250,7 @@
2237  "                        mktemp creates only the final component\n"
2238  msgstr ""
2239  "  -p KATALOG, --tmpdir[=KATALOG]  WZORZEC będzie interpretowany względem\n"
2240 -"                          KATALOGU; jeżeli KATALOG nie jest podany, "
2241 -"zostanie\n"
2242 +"                          KATALOGU; jeżeli KATALOG nie jest podany, zostanie\n"
2243  "                          użyty $TMPDIR, a jeżeli ta zmienna nie jest\n"
2244  "                          ustawiona - /tmp; jeżeli jest użyta ta opcja,\n"
2245  "                          WZORZEC nie może być ścieżką bezwzględną; inaczej\n"
2246 @@ -6583,9 +6297,7 @@
2247  #: src/mktemp.c:291
2248  #, c-format
2249  msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
2250 -msgstr ""
2251 -"błędny wzorzec %s; nie może być ścieżką bezwzględną jeżeli została użyta "
2252 -"opcja --tmpdir"
2253 +msgstr "błędny wzorzec %s; nie może być ścieżką bezwzględną jeżeli została użyta opcja --tmpdir"
2254  
2255  #: src/mktemp.c:312
2256  #, c-format
2257 @@ -6605,18 +6317,14 @@
2258  
2259  #: src/mv.c:301
2260  msgid ""
2261 -"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
2262 -"file\n"
2263 -"  -b                           like --backup but does not accept an "
2264 -"argument\n"
2265 +"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
2266 +"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
2267  "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
2268  "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
2269  "  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file\n"
2270 -"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
2271 -"effect.\n"
2272 +"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes effect.\n"
2273  msgstr ""
2274 -"      --backup[=TRYB]          zrobienie kopii zapasowej każdego "
2275 -"istniejącego\n"
2276 +"      --backup[=TRYB]          zrobienie kopii zapasowej każdego istniejącego\n"
2277  "                                 pliku docelowego\n"
2278  "  -b                           jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
2279  "  -f, --force                  bez pytania przed zamazaniem pliku\n"
2280 @@ -6625,20 +6333,17 @@
2281  
2282  #: src/mv.c:310
2283  msgid ""
2284 -"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
2285 -"SOURCE\n"
2286 +"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
2287  "                                 argument\n"
2288  "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
2289  msgstr ""
2290  "      --strip-trailing-slashes  usunięcie końcowych ukośników z każdego\n"
2291  "                                argumentu ZRÓDŁOWEGO\n"
2292 -"  -S, --suffix=ROZSZERZ        zmiana domyślnego rozszerzenia kopii "
2293 -"zapasowej\n"
2294 +"  -S, --suffix=ROZSZERZ        zmiana domyślnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
2295  
2296  #: src/mv.c:315
2297  msgid ""
2298 -"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
2299 -"DIRECTORY\n"
2300 +"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
2301  "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
2302  "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
2303  "                                 than the destination file or when the\n"
2304 @@ -6653,8 +6358,7 @@
2305  "  -u, --update                 przenoszenie tylko gdy ŹRÓDŁO jest nowsze od\n"
2306  "                                 CELU albo nie ma CELU\n"
2307  "  -v, --verbose                wyjaśnianie co się dzieje\n"
2308 -"  -Z, --contex                 ustawienie domyślnego kontekstu "
2309 -"bezpieczeństwa\n"
2310 +"  -Z, --contex                 ustawienie domyślnego kontekstu bezpieczeństwa\n"
2311  "                                 SELinux\n"
2312  
2313  #: src/nice.c:73
2314 @@ -6712,30 +6416,24 @@
2315  "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
2316  msgstr ""
2317  "  -b, --body-numbering=STYL       użycie STYLU do numerowania linii treści\n"
2318 -"  -d, --section-delimiter=CC      użycie CC jako separatora stron "
2319 -"logicznych\n"
2320 +"  -d, --section-delimiter=CC      użycie CC jako separatora stron logicznych\n"
2321  "  -f, --footer-numbering=STYL     użycie STYLU do numerowania linii stopek\n"
2322  
2323  #: src/nl.c:192
2324  msgid ""
2325  "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
2326  "  -i, --line-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
2327 -"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
2328 -"one\n"
2329 +"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as one\n"
2330  "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
2331 -"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers for each "
2332 -"section\n"
2333 +"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers for each section\n"
2334  "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
2335  msgstr ""
2336  "  -h, --header-numbering=STYL     użycie STYLU do numeracji linii nagłówka\n"
2337  "  -i, --page-increment=ILE        przyrost numeracji linii dla każdej linii\n"
2338 -"  -l, --join-blank-lines=ILE      grupa ILU pustych linii liczona jako "
2339 -"jedna\n"
2340 -"  -n, --number-format=FORMAT      dopisanie numerów linii zgodnie z "
2341 -"FORMATEM\n"
2342 +"  -l, --join-blank-lines=ILE      grupa ILU pustych linii liczona jako jedna\n"
2343 +"  -n, --number-format=FORMAT      dopisanie numerów linii zgodnie z FORMATEM\n"
2344  "  -p, --no-renumber               bez restartowania numeracji rozdziałów\n"
2345 -"  -s, --number-separator=NAPIS    dodanie NAPISU po ewentualnym numerze "
2346 -"linii\n"
2347 +"  -s, --number-separator=NAPIS    dodanie NAPISU po ewentualnym numerze linii\n"
2348  
2349  #: src/nl.c:200
2350  msgid ""
2351 @@ -6885,15 +6583,12 @@
2352  #: src/nohup.c:190
2353  #, c-format
2354  msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
2355 -msgstr ""
2356 -"nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
2357 +msgstr "nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
2358  
2359  #: src/nohup.c:195
2360  #, c-format
2361  msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
2362 -msgstr ""
2363 -"zignorowanie wejścia i przekierowanie standardowego błędu do standardowego "
2364 -"wyjścia"
2365 +msgstr "zignorowanie wejścia i przekierowanie standardowego błędu do standardowego wyjścia"
2366  
2367  #: src/nohup.c:196
2368  #, c-format
2369 @@ -6979,27 +6674,20 @@
2370  msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [LICZBA]...\n"
2371  
2372  #: src/numfmt.c:887
2373 -msgid ""
2374 -"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
2375 -"specified.\n"
2376 -msgstr ""
2377 -"Przeformatowanie LICZB/Y ze standardowego wejścia albo podanych jako "
2378 -"argumenty.\n"
2379 +msgid "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are specified.\n"
2380 +msgstr "Przeformatowanie LICZB/Y ze standardowego wejścia albo podanych jako argumenty.\n"
2381  
2382  #: src/numfmt.c:891
2383  msgid "      --debug          print warnings about invalid input\n"
2384 -msgstr ""
2385 -"      --debug          wypisywanie ostrzeżeń o błędnych danych wejściowych\n"
2386 +msgstr "      --debug          wypisywanie ostrzeżeń o błędnych danych wejściowych\n"
2387  
2388  #: src/numfmt.c:894
2389 -msgid ""
2390 -"  -d, --delimiter=X    use X instead of whitespace for field delimiter\n"
2391 +msgid "  -d, --delimiter=X    use X instead of whitespace for field delimiter\n"
2392  msgstr "  -d, --delimiter=X    użycie X zamiast spacji jako separatora pól\n"
2393  
2394  #: src/numfmt.c:897
2395  msgid ""
2396 -"      --field=FIELDS   replace the numbers in these input fields "
2397 -"(default=1)\n"
2398 +"      --field=FIELDS   replace the numbers in these input fields (default=1)\n"
2399  "                         see FIELDS below\n"
2400  msgstr ""
2401  "      --field=POLA     zastępowanie liczb w tych wejściowych POLACH\n"
2402 @@ -7015,28 +6703,21 @@
2403  
2404  #: src/numfmt.c:905
2405  msgid ""
2406 -"      --from=UNIT      auto-scale input numbers to UNITs; default is "
2407 -"'none';\n"
2408 +"      --from=UNIT      auto-scale input numbers to UNITs; default is 'none';\n"
2409  "                         see UNIT below\n"
2410  msgstr ""
2411  "      --from=JEDNOSTKI  samoczynne przeskalowanie liczb wejściowych do\n"
2412 -"                         JEDNOSTEK. Domyślnie: „none” („żadne”). Zobacz "
2413 -"spis\n"
2414 +"                         JEDNOSTEK. Domyślnie: „none” („żadne”). Zobacz spis\n"
2415  "                         JEDNOSTEK poniżej.\n"
2416  
2417  #: src/numfmt.c:909
2418 -msgid ""
2419 -"      --from-unit=N    specify the input unit size (instead of the default "
2420 -"1)\n"
2421 -msgstr ""
2422 -"      --from-unit=N    rozmiar jednostki wejściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
2423 +msgid "      --from-unit=N    specify the input unit size (instead of the default 1)\n"
2424 +msgstr "      --from-unit=N    rozmiar jednostki wejściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
2425  
2426  #: src/numfmt.c:912
2427  msgid ""
2428 -"      --grouping       use locale-defined grouping of digits, e.g. "
2429 -"1,000,000\n"
2430 -"                         (which means it has no effect in the C/POSIX "
2431 -"locale)\n"
2432 +"      --grouping       use locale-defined grouping of digits, e.g. 1,000,000\n"
2433 +"                         (which means it has no effect in the C/POSIX locale)\n"
2434  msgstr ""
2435  "      --grouping       grupowanie cyfr wg ustawień regionalnych (np.\n"
2436  "                       1.000.000). (więc nie działa dla ustawień C/POSIX)\n"
2437 @@ -7063,28 +6744,22 @@
2438  "      --padding=N      pad the output to N characters; positive N will\n"
2439  "                         right-align; negative N will left-align;\n"
2440  "                         padding is ignored if the output is wider than N;\n"
2441 -"                         the default is to automatically pad if a "
2442 -"whitespace\n"
2443 +"                         the default is to automatically pad if a whitespace\n"
2444  "                         is found\n"
2445  msgstr ""
2446  "      --padding=N      dopełnienie danych wyjściowych do N znaków.\n"
2447 -"                         Dodatnie N oznacza dosunięcie do prawej. Ujemne - "
2448 -"do\n"
2449 +"                         Dodatnie N oznacza dosunięcie do prawej. Ujemne - do\n"
2450  "                         lewej. Jeżeli dane są szersze niż N znaków, nie są\n"
2451 -"                         dopełniane. Domyślnie dopełnienie jest "
2452 -"automatyczne,\n"
2453 +"                         dopełniane. Domyślnie dopełnienie jest automatyczne,\n"
2454  "                        jeżeli napotkane są odstępy\n"
2455  
2456  #: src/numfmt.c:931
2457  msgid ""
2458  "      --round=METHOD   use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
2459 -"                         up, down, from-zero (default), towards-zero, "
2460 -"nearest\n"
2461 +"                         up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n"
2462  msgstr ""
2463 -"      --round=METODA   METODA zaokrąglania przy skalowaniu: up (w górę), "
2464 -"down\n"
2465 -"                         (w dół), from-zero (od zera; domyślnie), towards-"
2466 -"zero\n"
2467 +"      --round=METODA   METODA zaokrąglania przy skalowaniu: up (w górę), down\n"
2468 +"                         (w dół), from-zero (od zera; domyślnie), towards-zero\n"
2469  "                         (w kierunku zera), nearest (najbliższa)\n"
2470  
2471  #: src/numfmt.c:935
2472 @@ -7097,17 +6772,14 @@
2473  "                         wejściowych\n"
2474  
2475  #: src/numfmt.c:939
2476 -msgid ""
2477 -"      --to=UNIT        auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
2478 +msgid "      --to=UNIT        auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
2479  msgstr ""
2480  "            --to=JEDNOSTKI   samoczynne przeskalowanie liczb wyjściowych do\n"
2481  "                             JEDNOSTEK. Zobacz opis JEDNOSTEK poniżej.\n"
2482  
2483  #: src/numfmt.c:942
2484 -msgid ""
2485 -"      --to-unit=N      the output unit size (instead of the default 1)\n"
2486 -msgstr ""
2487 -"      --to-unit=N      rozmiar jednostki wyjściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
2488 +msgid "      --to-unit=N      the output unit size (instead of the default 1)\n"
2489 +msgstr "      --to-unit=N      rozmiar jednostki wyjściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
2490  
2491  #: src/numfmt.c:951
2492  msgid ""
2493 @@ -7119,8 +6791,7 @@
2494  
2495  #: src/numfmt.c:954
2496  msgid "  none       no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
2497 -msgstr ""
2498 -"  none       bez automatycznego skalowania; przyrostki spowodują błąd\n"
2499 +msgstr "  none       bez automatycznego skalowania; przyrostki spowodują błąd\n"
2500  
2501  #: src/numfmt.c:957
2502  msgid ""
2503 @@ -7197,8 +6868,7 @@
2504  msgid ""
2505  "\n"
2506  "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
2507 -"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
2508 -"locale).\n"
2509 +"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current locale).\n"
2510  "Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
2511  "will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
2512  "Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
2513 @@ -7208,10 +6878,8 @@
2514  "„%f”. Opcjonalny cudzysłów (%'f) włączy --grouping (grupowanie; jeżeli\n"
2515  "umożliwiają to bieżące ustawienia regionalne). Opcjonalna szerokość (%10f)\n"
2516  "dopełni dane wyjściowe spacjami. Opcjonalna szerokość zer (%010f) dopełni\n"
2517 -"liczbę zerami. Opcjonalna ujemna szerokość (%-10f) dopełni spacjami od "
2518 -"lewej.\n"
2519 -"Opcjonalna dokładność (%.1f) zastąpi dokładność wziętą z danych "
2520 -"wejściowych.\n"
2521 +"liczbę zerami. Opcjonalna ujemna szerokość (%-10f) dopełni spacjami od lewej.\n"
2522 +"Opcjonalna dokładność (%.1f) zastąpi dokładność wziętą z danych wejściowych.\n"
2523  
2524  #: src/numfmt.c:997
2525  #, c-format
2526 @@ -7228,8 +6896,7 @@
2527  "Stan wyjściowy to 0, jeżeli udało się prawidłowo przekształcić wszystkie\n"
2528  "liczby. Domyślnie %s zatrzyma się przy pierwszym błędzie przekształcania\n"
2529  "ze stanem wyjściowym 2. Z opcją --invalid=fail jest tylko wypisywane\n"
2530 -"ostrzeżenie dla każdego błędu przekształcania, a stan wyjściowy to 2. Z "
2531 -"opcją\n"
2532 +"ostrzeżenie dla każdego błędu przekształcania, a stan wyjściowy to 2. Z opcją\n"
2533  "--invalid=warn podawane są informacje diagnostyczne o każdym błędzie\n"
2534  "przekształcania, a stan wyjściowy będzie miał wartość 0. Z opcją\n"
2535  "--invalid=ignore nie są podawane informacje diagnostyczne, stan wyjściowy\n"
2536 @@ -7285,9 +6952,7 @@
2537  #: src/numfmt.c:1091
2538  #, c-format
2539  msgid "--format padding overriding --padding"
2540 -msgstr ""
2541 -"dopełnianie w opcji --format zastępuje ustawienia podane poprzez opcję --"
2542 -"padding"
2543 +msgstr "dopełnianie w opcji --format zastępuje ustawienia podane poprzez opcję --padding"
2544  
2545  #: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:257
2546  #, c-format
2547 @@ -7302,8 +6967,7 @@
2548  #: src/numfmt.c:1132
2549  #, c-format
2550  msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
2551 -msgstr ""
2552 -"błędny format %s, dyrektywa powinna być w postaci %%[0]['][-][N][.][N]f"
2553 +msgstr "błędny format %s, dyrektywa powinna być w postaci %%[0]['][-][N][.][N]f"
2554  
2555  #: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:264
2556  #, c-format
2557 @@ -7317,12 +6981,8 @@
2558  
2559  #: src/numfmt.c:1212
2560  #, c-format
2561 -msgid ""
2562 -"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
2563 -"to)"
2564 -msgstr ""
2565 -"wartość/dokładność zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg/%<PRIuMAX>” (rozważ "
2566 -"użycie --to)"
2567 +msgid "value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --to)"
2568 +msgstr "wartość/dokładność zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg/%<PRIuMAX>” (rozważ użycie --to)"
2569  
2570  #: src/numfmt.c:1216
2571  #, c-format
2572 @@ -7332,9 +6992,7 @@
2573  #: src/numfmt.c:1225
2574  #, c-format
2575  msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
2576 -msgstr ""
2577 -"wartość zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg” (program nie przetwarza wartości > "
2578 -"999Y)"
2579 +msgstr "wartość zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg” (program nie przetwarza wartości > 999Y)"
2580  
2581  #: src/numfmt.c:1311
2582  #, c-format
2583 @@ -7381,8 +7039,7 @@
2584  #: src/numfmt.c:1605
2585  #, c-format
2586  msgid "--header ignored with command-line input"
2587 -msgstr ""
2588 -"opcja --header zignorowana w obeności danych wejściowych w linii polecenia"
2589 +msgstr "opcja --header zignorowana w obeności danych wejściowych w linii polecenia"
2590  
2591  #: src/numfmt.c:1632
2592  #, c-format
2593 @@ -7399,8 +7056,7 @@
2594  msgid ""
2595  "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2596  "  or:  %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
2597 -"  or:  %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
2598 -"[b]]\n"
2599 +"  or:  %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.][b]]\n"
2600  msgstr ""
2601  "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
2602  "    albo: %s [-abcdfilosx]... [PLIK] [[+]PRZESUNIĘCIE[.][b]]\n"
2603 @@ -7430,24 +7086,19 @@
2604  "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
2605  msgstr ""
2606  "\n"
2607 -"Jeżeli i pierwszy i drugi format pasuje do użytej składni, a ostatni "
2608 -"argument\n"
2609 -"zaczyna się od + albo (w przypadku dwóch argumentów) od cyfry, zakłada się, "
2610 -"że\n"
2611 -"został użyty format trzeci. PRZESUNIĘCIE oznacza to samo co -j "
2612 -"PRZESUNIĘCIE.\n"
2613 +"Jeżeli i pierwszy i drugi format pasuje do użytej składni, a ostatni argument\n"
2614 +"zaczyna się od + albo (w przypadku dwóch argumentów) od cyfry, zakłada się, że\n"
2615 +"został użyty format trzeci. PRZESUNIĘCIE oznacza to samo co -j PRZESUNIĘCIE.\n"
2616  "ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiększa się w trakcie pracy\n"
2617  "programu. Dla PRZESUNIĘCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n"
2618 -"szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a "
2619 -"przyrostek\n"
2620 +"szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a przyrostek\n"
2621  "b oznacza wielokrotność 512.\n"
2622  
2623  #: src/od.c:348
2624  msgid ""
2625  "  -A, --address-radix=RADIX   output format for file offsets; RADIX is one\n"
2626  "                                of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
2627 -"      --endian={big|little}   swap input bytes according the specified "
2628 -"order\n"
2629 +"      --endian={big|little}   swap input bytes according the specified order\n"
2630  "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
2631  msgstr ""
2632  "  -A, --address-radix=BAZA    postać wypisywania pozycji w pliku; BAZA to\n"
2633 @@ -7455,14 +7106,12 @@
2634  "                                ósemkowej, szestnastkowej albo żadnej\n"
2635  "      --endian={big|little}   zamiana bajtów na wejściu zgodnie z podanym\n"
2636  "                                porządkiem\n"
2637 -"  -j, --skip-bytes=BAJTY      ominięcie tylu początkowych BAJTÓW każdego "
2638 -"pliku\n"
2639 +"  -j, --skip-bytes=BAJTY      ominięcie tylu początkowych BAJTÓW każdego pliku\n"
2640  
2641  #: src/od.c:354
2642  msgid ""
2643  "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
2644 -"  -S BYTES, --strings[=BYTES]  output strings of at least BYTES graphic "
2645 -"chars;\n"
2646 +"  -S BYTES, --strings[=BYTES]  output strings of at least BYTES graphic chars;\n"
2647  "                                3 is implied when BYTES is not specified\n"
2648  "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
2649  "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
2650 @@ -7472,17 +7121,13 @@
2651  msgstr ""
2652  "  -N, --read-bytes=BAJTY      ograniczenie wielkości do BAJTÓW\n"
2653  "  -S BAJTY, --strings[=BAJTY]  wypisanie przynajmniej tylu BAJTÓW znaków\n"
2654 -"                                 graficznych; trzech, jeżeli nie jest "
2655 -"podana\n"
2656 +"                                 graficznych; trzech, jeżeli nie jest podana\n"
2657  "                                 liczba BAJTÓW.\n"
2658  "  -t, --format=TYP            wybranie formatu/formatów danych wyjściowych\n"
2659 -"  -v, --output-duplicates     bez używania * do zaznaczania powtórzonych "
2660 -"linii\n"
2661 -"  -w, --width[=BAJTY]         wypisanie tylu BAJTÓW w każdej linii "
2662 -"wyjściowej;\n"
2663 +"  -v, --output-duplicates     bez używania * do zaznaczania powtórzonych linii\n"
2664 +"  -w, --width[=BAJTY]         wypisanie tylu BAJTÓW w każdej linii wyjściowej;\n"
2665  "                                jeżeli liczba BAJTÓW jest pominięta: 32\n"
2666 -"      --traditional           akceptowanie argumentów w tradycyjnym "
2667 -"formacie\n"
2668 +"      --traditional           akceptowanie argumentów w tradycyjnym formacie\n"
2669  
2670  #: src/od.c:367
2671  msgid ""
2672 @@ -7629,8 +7274,7 @@
2673  #: src/od.c:1659
2674  #, c-format
2675  msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
2676 -msgstr ""
2677 -"błędna baza danych wyjściowych „%c”; musi to być jeden ze znaków [doxn]"
2678 +msgstr "błędna baza danych wyjściowych „%c”; musi to być jeden ze znaków [doxn]"
2679  
2680  #: src/od.c:1797
2681  msgid "no type may be specified when dumping strings"
2682 @@ -7722,8 +7366,7 @@
2683  #: src/pathchk.c:410
2684  #, c-format
2685  msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
2686 -msgstr ""
2687 -"ograniczenie do %lu przekroczone przez długość %lu składnika nazwy pliku %s"
2688 +msgstr "ograniczenie do %lu przekroczone przez długość %lu składnika nazwy pliku %s"
2689  
2690  #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2691  #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50
2692 @@ -7836,10 +7479,8 @@
2693  msgstr ""
2694  "  -f              pominięcie nagłówków kolumn w formacie skróconym\n"
2695  "  -w              pominięcie nazwiska użytkownika w formacie skróconym\n"
2696 -"  -i              pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie "
2697 -"skróconym\n"
2698 -"  -q              pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu "
2699 -"bezczynności\n"
2700 +"  -i              pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie skróconym\n"
2701 +"  -q              pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu bezczynności\n"
2702  "                  w formacie skróconym\n"
2703  
2704  #: src/pinky.c:511
2705 @@ -7856,8 +7497,7 @@
2706  #: src/pinky.c:595
2707  #, c-format
2708  msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
2709 -msgstr ""
2710 -"brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l"
2711 +msgstr "brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l"
2712  
2713  #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2714  #: src/pr.c:331
2715 @@ -7947,13 +7587,10 @@
2716  "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
2717  "                    columns on each page\n"
2718  msgstr ""
2719 -"  +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:"
2720 -"OSTATNIA_STRONA]\n"
2721 -"                    zaczęcie [zakończenie] od strony "
2722 -"PIERWSZA_[OSTATNIA_]STRONA\n"
2723 +"  +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]\n"
2724 +"                    zaczęcie [zakończenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]STRONA\n"
2725  "  -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
2726 -"                    wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn "
2727 -"od\n"
2728 +"                    wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn od\n"
2729  "                    góry do dołu, chyba że użyte jest -a. Wyrównanie liczby\n"
2730  "                    linii w kolumnach na każdej stronie.\n"
2731  
2732 @@ -7966,8 +7603,7 @@
2733  "  -d, --double-space\n"
2734  "                    double space the output\n"
2735  msgstr ""
2736 -"  -a, --across      kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, nie "
2737 -"po\n"
2738 +"  -a, --across      kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, nie po\n"
2739  "                    kolei od góry do dołu; używa się razem z -KOLUMNY\n"
2740  "  -c, --show-control-chars\n"
2741  "                    użycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n"
2742 @@ -7989,30 +7625,25 @@
2743  "  -D, --date-format=FORMAT\n"
2744  "                    FORMAT daty w nagłówku\n"
2745  "  -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
2746 -"                    rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej SZERokości "
2747 -"(8)\n"
2748 +"                    rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej SZERokości (8)\n"
2749  "  -F, -f, --form-feed\n"
2750 -"                    do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony "
2751 -"zamiast\n"
2752 +"                    do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony zamiast\n"
2753  "                    znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagłówek strony z -F\n"
2754  "                    lub 5-liniowy nagłówek i stopkę bez -F)\n"
2755  
2756  #: src/pr.c:2781
2757  msgid ""
2758  "  -h, --header=HEADER\n"
2759 -"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
2760 -"header,\n"
2761 +"                    use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
2762  "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
2763  "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
2764  "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
2765 -"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
2766 -"column\n"
2767 +"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
2768  "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
2769  msgstr ""
2770  "  -h, --header=NAGŁÓWEK\n"
2771  "                    użycie wycentrowanego NAGŁÓWKA zamiast nazwy pliku w\n"
2772 -"                    nagłówkach, -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h"
2773 -"\"\"\n"
2774 +"                    nagłówkach, -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h\"\"\n"
2775  "  -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
2776  "                    zamiana spacji na ZNAKI (TABy) do tej SZEROKOŚCI (8)\n"
2777  "  -J, --join-lines\n"
2778 @@ -8038,8 +7669,7 @@
2779  "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
2780  msgstr ""
2781  "  -m, --merge       wypisanie wszystkich plików równolegle, każdy w jednej\n"
2782 -"                    kolumnie, linie są obcinane, ale linie o pełnej "
2783 -"długości\n"
2784 +"                    kolumnie, linie są obcinane, ale linie o pełnej długości\n"
2785  "                    są łączone przez -J\n"
2786  
2787  #: src/pr.c:2800
2788 @@ -8056,8 +7686,7 @@
2789  "                    (TAB), domyślnie liczone od pierwszej linii pliku\n"
2790  "                    wejściowego\n"
2791  "  -N, --first-line-number=LICZBA\n"
2792 -"                    początek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii "
2793 -"pierwszej\n"
2794 +"                    początek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii pierwszej\n"
2795  "                    drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
2796  
2797  #: src/pr.c:2808
2798 @@ -8078,19 +7707,15 @@
2799  #: src/pr.c:2815
2800  msgid ""
2801  "  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
2802 -"                    separate columns by a single character, default for "
2803 -"CHAR\n"
2804 -"                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
2805 -"w.\n"
2806 +"                    separate columns by a single character, default for CHAR\n"
2807 +"                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w.\n"
2808  "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
2809  "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
2810  msgstr ""
2811  "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
2812 -"                    oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domyślnie "
2813 -"TABem,\n"
2814 +"                    oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domyślnie TABem,\n"
2815  "                    jeżeli bez opcji -w, „no char” z opcją -w.\n"
2816 -"                    -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3 "
2817 -"układach\n"
2818 +"                    -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3 układach\n"
2819  "                    kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba że użyto opcji -w\n"
2820  
2821  #: src/pr.c:2823
2822 @@ -8098,14 +7723,12 @@
2823  "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
2824  "                    separate columns by STRING,\n"
2825  "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
2826 -"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
2827 -"options\n"
2828 +"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
2829  msgstr ""
2830  "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
2831  "                    oddzielenie kolumn przez NAPIS,\n"
2832  "                    bez -S: z opcją -J domyślny separator to TAB, bez -J -\n"
2833 -"                    spacja (to samo co -S\" \"), nie wpływa na opcje "
2834 -"dotyczące\n"
2835 +"                    spacja (to samo co -S\" \"), nie wpływa na opcje dotyczące\n"
2836  "                    kolumn\n"
2837  
2838  #: src/pr.c:2829
2839 @@ -8119,15 +7742,13 @@
2840  #: src/pr.c:2833
2841  msgid ""
2842  "  -T, --omit-pagination\n"
2843 -"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
2844 -"pagination\n"
2845 +"                    omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
2846  "                    by form feeds set in input files\n"
2847  "  -v, --show-nonprinting\n"
2848  "                    use octal backslash notation\n"
2849  "  -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
2850  "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
2851 -"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
2852 -"(72)\n"
2853 +"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
2854  msgstr ""
2855  "  -T, --omit-pagination\n"
2856  "                    bez wypisywania nagłówków i stopek stron, wyłączenie\n"
2857 @@ -8136,8 +7757,7 @@
2858  "  -v, --show-nonprinting\n"
2859  "                    użycie zapisu ósemkowego z backslashem\n"
2860  "  -w, --width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
2861 -"                    ustawienie SZEROKOŚCI_STRONY w kolumnach (72), tylko "
2862 -"dla\n"
2863 +"                    ustawienie SZEROKOŚCI_STRONY w kolumnach (72), tylko dla\n"
2864  "                    wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wyłącza wartość\n"
2865  "                    domyślną (72)\n"
2866  
2867 @@ -8145,15 +7765,12 @@
2868  msgid ""
2869  "  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
2870  "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
2871 -"                    truncate lines, except -J option is set, no "
2872 -"interference\n"
2873 +"                    truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
2874  "                    with -S or -s\n"
2875  msgstr ""
2876  "  -W, --page-width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
2877 -"                    ustawienie szerokości strony zawsze do "
2878 -"SZEROKOŚCI_STRONY\n"
2879 -"                    (72), obcinanie linii, chyba że jest użyta opcja -J; "
2880 -"nie\n"
2881 +"                    ustawienie szerokości strony zawsze do SZEROKOŚCI_STRONY\n"
2882 +"                    (72), obcinanie linii, chyba że jest użyta opcja -J; nie\n"
2883  "                    przeszkadza opcjom -S ani -s.\n"
2884  
2885  #: src/printenv.c:62
2886 @@ -8178,8 +7795,7 @@
2887  
2888  #: src/printf.c:84
2889  #, c-format
2890 -msgid ""
2891 -"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
2892 +msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
2893  msgstr "uwaga: %s: znaki następujące po stałej znakowej zostały zignorowane"
2894  
2895  #: src/printf.c:93
2896 @@ -8220,8 +7836,7 @@
2897  msgstr ""
2898  "  \\NNN    bajt o ósemkowej wartości NNN (1 do 3 cyfr)\n"
2899  "  \\xHH    bajt szesnastkowej wartości HH (1 do 2 cyfr)\n"
2900 -"  \\uHHHH  znak Unicode (ISO/IEC 10646) o szesnastkowej wartości HHHH (4 "
2901 -"cyfry)\n"
2902 +"  \\uHHHH  znak Unicode (ISO/IEC 10646) o szesnastkowej wartości HHHH (4 cyfry)\n"
2903  "  \\UHHHHHHHH  znak Unicode o szesnastkowej wartości HHHHHHHH (8 cyfr)\n"
2904  
2905  #: src/printf.c:128
2906 @@ -8229,10 +7844,8 @@
2907  "  %%      a single %\n"
2908  "  %b      ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
2909  "          except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
2910 -"  %q      ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
2911 -"input,\n"
2912 -"          escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
2913 -"syntax.\n"
2914 +"  %q      ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell input,\n"
2915 +"          escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' syntax.\n"
2916  "\n"
2917  "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
2918  "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
2919 @@ -8310,9 +7923,7 @@
2920  "    albo: %s -G [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]\n"
2921  
2922  #: src/ptx.c:1825
2923 -msgid ""
2924 -"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
2925 -"files.\n"
2926 +msgid "Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
2927  msgstr "Pokazanie indeksu słów z plików wejściowych razem z kontekstem.\n"
2928  
2929  #: src/ptx.c:1832
2930 @@ -8322,16 +7933,14 @@
2931  msgstr ""
2932  "  -A, --auto-reference           wypisanie automatycznie wygenerowanych\n"
2933  "                                 odnośników\n"
2934 -"  -G, --traditional              zachowanie zgodności z wersją „ptx” z "
2935 -"Systemu V\n"
2936 +"  -G, --traditional              zachowanie zgodności z wersją „ptx” z Systemu V\n"
2937  
2938  #: src/ptx.c:1836
2939  msgid ""
2940  "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations.\n"
2941  "                                 The default is '/'\n"
2942  msgstr ""
2943 -"  -F, --flag-truncation=NAPIS    użycie NAPISU do zaznaczania wyciętych "
2944 -"linii\n"
2945 +"  -F, --flag-truncation=NAPIS    użycie NAPISU do zaznaczania wyciętych linii\n"
2946  "                                 Domyślnie „/”\n"
2947  
2948  #: src/ptx.c:1840
2949 @@ -8346,10 +7955,8 @@
2950  "  -O, --format=roff              wyjście w postaci dyrektyw roff-a\n"
2951  "  -R, --right-side-refs          umieszczenie odnośników po prawej, nie\n"
2952  "                                 liczone w -w\n"
2953 -"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   REGEXP dla określenia końców linii lub "
2954 -"zdań\n"
2955 -"  -T, --format=tex               generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-"
2956 -"a\n"
2957 +"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   REGEXP dla określenia końców linii lub zdań\n"
2958 +"  -T, --format=tex               generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
2959  
2960  #: src/ptx.c:1847
2961  msgid ""
2962 @@ -8365,8 +7972,7 @@
2963  "  -b, --break-file=PLIK          znaki rozdzielające słowa są w tym PLIKU\n"
2964  "  -f, --ignore-case              traktowanie małych liter jak wielkich przy\n"
2965  "                                 sortowaniu\n"
2966 -"  -g, --gap-size=LICZBA          odstęp w kolumnach między polami "
2967 -"wyjściowymi\n"
2968 +"  -g, --gap-size=LICZBA          odstęp w kolumnach między polami wyjściowymi\n"
2969  "  -i, --ignore-file=PLIK         czytanie listy ignorowanych słów z PLIKU\n"
2970  "  -o, --only-file=FILE           uwzględnienie tylko słów z PLIKU\n"
2971  
2972 @@ -8374,14 +7980,11 @@
2973  msgid ""
2974  "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
2975  "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
2976 -"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
2977 -"excluded\n"
2978 +"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference excluded\n"
2979  msgstr ""
2980 -"  -r, --references               pierwsze pole każdej linii jest "
2981 -"odnośnikiem\n"
2982 +"  -r, --references               pierwsze pole każdej linii jest odnośnikiem\n"
2983  "  -t, --typeset-mode               - nie zaimplementowane -\n"
2984 -"  -w, --width=NUMBER             szerokość wyjścia w kolumnach, bez "
2985 -"odnośników\n"
2986 +"  -w, --width=NUMBER             szerokość wyjścia w kolumnach, bez odnośników\n"
2987  
2988  #: src/ptx.c:1952
2989  #, c-format
2990 @@ -8443,7 +8046,7 @@
2991  msgid "Dmitry V. Levin"
2992  msgstr "Dmitry V. Levin"
2993  
2994 -#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:169 src/stat.c:1486
2995 +#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:169 src/stat.c:1477
2996  #: src/touch.c:213
2997  #, c-format
2998  msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
2999 @@ -8460,44 +8063,36 @@
3000  #: src/readlink.c:65
3001  msgid ""
3002  "  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
3003 -"                                every component of the given name "
3004 -"recursively;\n"
3005 +"                                every component of the given name recursively;\n"
3006  "                                all but the last component must exist\n"
3007  "  -e, --canonicalize-existing   canonicalize by following every symlink in\n"
3008 -"                                every component of the given name "
3009 -"recursively,\n"
3010 +"                                every component of the given name recursively,\n"
3011  "                                all components must exist\n"
3012  msgstr ""
3013  "  -f, --canonicalize            doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
3014  "                                rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n"
3015 -"                                symbolicznych we wszystkich składnikach "
3016 -"danej\n"
3017 +"                                symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n"
3018  "                                nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n"
3019  "                                oprócz ostatniego\n"
3020  "  -e, --canonicalize-existing   doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
3021  "                                rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n"
3022 -"                                symbolicznych we wszystkich składnikach "
3023 -"danej\n"
3024 +"                                symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n"
3025  "                                nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n"
3026  
3027  #: src/readlink.c:75
3028  msgid ""
3029  "  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
3030 -"                                every component of the given name "
3031 -"recursively,\n"
3032 -"                                without requirements on components "
3033 -"existence\n"
3034 +"                                every component of the given name recursively,\n"
3035 +"                                without requirements on components existence\n"
3036  "  -n, --no-newline              do not output the trailing delimiter\n"
3037  "  -q, --quiet,\n"
3038 -"  -s, --silent                  suppress most error messages (on by "
3039 -"default)\n"
3040 +"  -s, --silent                  suppress most error messages (on by default)\n"
3041  "  -v, --verbose                 report error messages\n"
3042  "  -z, --zero                    end each output line with NUL, not newline\n"
3043  msgstr ""
3044  "  -m, --canonicalize-missing    doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
3045  "                                rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n"
3046 -"                                symbolicznych we wszystkich składnikach "
3047 -"danej\n"
3048 +"                                symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n"
3049  "                                nazwy; składniki nie muszą istnieć\n"
3050  "  -n, --no-newline              bez wypisania końcowego znaku nowej linii\n"
3051  "  -q, --quiet,\n"
3052 @@ -8524,8 +8119,7 @@
3053  #: src/realpath.c:77
3054  msgid ""
3055  "  -e, --canonicalize-existing  all components of the path must exist\n"
3056 -"  -m, --canonicalize-missing   no path components need exist or be a "
3057 -"directory\n"
3058 +"  -m, --canonicalize-missing   no path components need exist or be a directory\n"
3059  "  -L, --logical                resolve '..' components before symlinks\n"
3060  "  -P, --physical               resolve symlinks as encountered (default)\n"
3061  "  -q, --quiet                  suppress most error messages\n"
3062 @@ -8538,15 +8132,12 @@
3063  "  -e, --canonicalize-existing  wszystkie elementy ścieżki musza istnieć\n"
3064  "  -m, --canonicalize-missing   elementy ścieżki nie muszą istnieć ani być\n"
3065  "                               katalogami\n"
3066 -"  -L, --logical                rozwinięcie elementów „..” przed "
3067 -"dowiązaniami\n"
3068 +"  -L, --logical                rozwinięcie elementów „..” przed dowiązaniami\n"
3069  "                               symbolicznymi\n"
3070 -"  -P, --physical               rozwinięcie dowiązań symbolicznych w "
3071 -"kolejności\n"
3072 +"  -P, --physical               rozwinięcie dowiązań symbolicznych w kolejności\n"
3073  "                               napotkania (zachowanie domyślne)\n"
3074  "  -q, --quiet                  wyłączenie większości komunikatów o błędach\n"
3075 -"      --relative-to=PLIK       wypisanie rozwiniętych ścieżek względem "
3076 -"PLIKU\n"
3077 +"      --relative-to=PLIK       wypisanie rozwiniętych ścieżek względem PLIKU\n"
3078  "      --relative-base=PLIK     wypisanie ścieżek bezwzględnych, chyba że są\n"
3079  "                               poniżej ścieżki PLIKU\n"
3080  "  -s, --strip, --no-symlinks   bez rozwijania dowiązań symbolicznych\n"
3081 @@ -8621,8 +8212,7 @@
3082  msgid ""
3083  "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
3084  "\n"
3085 -"  -f, --force           ignore nonexistent files and arguments, never "
3086 -"prompt\n"
3087 +"  -f, --force           ignore nonexistent files and arguments, never prompt\n"
3088  "  -i                    prompt before every removal\n"
3089  msgstr ""
3090  "Kasowanie (unlink) PLIKU/PLIKÓW.\n"
3091 @@ -8633,23 +8223,18 @@
3092  
3093  #: src/rm.c:141
3094  msgid ""
3095 -"  -I                    prompt once before removing more than three files, "
3096 -"or\n"
3097 -"                          when removing recursively; less intrusive than -"
3098 -"i,\n"
3099 -"                          while still giving protection against most "
3100 -"mistakes\n"
3101 +"  -I                    prompt once before removing more than three files, or\n"
3102 +"                          when removing recursively; less intrusive than -i,\n"
3103 +"                          while still giving protection against most mistakes\n"
3104  "      --interactive[=WHEN]  prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
3105  "                          always (-i); without WHEN, prompt always\n"
3106  msgstr ""
3107 -"  -I                    pojedyncze pytanie przez usunięciem więcej niż "
3108 -"trzech\n"
3109 +"  -I                    pojedyncze pytanie przez usunięciem więcej niż trzech\n"
3110  "                          plików przy usuwaniu rekursywnym; mniej\n"
3111  "                          przeszkadzające niż -i, ale nadal zabezpieczające\n"
3112  "                          przed większością błędów\n"
3113  "      --interactive[=KIEDY]  pytania zależnie od KIEDY: never (nigdy), once\n"
3114 -"                          (raz, -I) albo always (zawsze, -i); bez KIEDY "
3115 -"zawsze\n"
3116 +"                          (raz, -I) albo always (zawsze, -i); bez KIEDY zawsze\n"
3117  "                          jest zadawane pytanie\n"
3118  
3119  #: src/rm.c:148
3120 @@ -8659,10 +8244,8 @@
3121  "                          that of the corresponding command line argument\n"
3122  msgstr ""
3123  "      --one-file-system  poddczas rekurencyjnego usuwania katalogu pomijane\n"
3124 -"                          są katalogi znajdujące się na innym systemie "
3125 -"plików\n"
3126 -"                          niż ten, na którym znajduje się argument "
3127 -"polecenia\n"
3128 +"                          są katalogi znajdujące się na innym systemie plików\n"
3129 +"                          niż ten, na którym znajduje się argument polecenia\n"
3130  
3131  #: src/rm.c:153
3132  msgid ""
3133 @@ -8682,8 +8265,7 @@
3134  msgid ""
3135  "\n"
3136  "By default, rm does not remove directories.  Use the --recursive (-r or -R)\n"
3137 -"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
3138 -"contents.\n"
3139 +"option to remove each listed directory, too, along with all of its contents.\n"
3140  msgstr ""
3141  "\n"
3142  "Domyślnie rm nie usuwa katalogów. Użyj opcji --recursive (albo -r albo -R)\n"
3143 @@ -8716,8 +8298,7 @@
3144  "\n"
3145  "Warto zauważyć, że po usunięciu plku przy użyciu „rm”, jeżeli dysponuje się\n"
3146  "dostateczną wiedzą i czasem istnieje możliwość odtworzenia jego zawartości\n"
3147 -"lub jej części. Jeżeli chcemy mieć większą pewność, że zawartość pliku "
3148 -"będzie\n"
3149 +"lub jej części. Jeżeli chcemy mieć większą pewność, że zawartość pliku będzie\n"
3150  "rzeczywiście nie do odtworzenia, należy rozważyć użycie programu shred.\n"
3151  
3152  #: src/rm.c:293
3153 @@ -8761,21 +8342,17 @@
3154  "Usuwanie pustych KATALOGÓW.\n"
3155  "\n"
3156  "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
3157 -"                  zignorowanie błędów spowodowanych wyłącznie tym, że "
3158 -"katalog\n"
3159 +"                  zignorowanie błędów spowodowanych wyłącznie tym, że katalog\n"
3160  "                    nie jest pusty\n"
3161  
3162  #: src/rmdir.c:171
3163  msgid ""
3164 -"  -p, --parents   remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
3165 -"is\n"
3166 +"  -p, --parents   remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' is\n"
3167  "                    similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
3168  "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
3169  msgstr ""
3170 -"  -p, --parents   usunięcie KATALOGU, potem próba usunięcia każdego "
3171 -"katalogu\n"
3172 -"                    nadrzędnego tej ścieżki. Np. „rmdir -p a/b/c” jest "
3173 -"podobne\n"
3174 +"  -p, --parents   usunięcie KATALOGU, potem próba usunięcia każdego katalogu\n"
3175 +"                    nadrzędnego tej ścieżki. Np. „rmdir -p a/b/c” jest podobne\n"
3176  "                  do „rmdir a/b/c a/b a”.\n"
3177  "  -v, --verbose   informacja diagnostyczna o każdym przetworzonym katalogu\n"
3178  
3179 @@ -8912,8 +8489,7 @@
3180  "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
3181  "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
3182  msgstr ""
3183 -"  -f, --format=FORMAT      użycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego "
3184 -"formatu\n"
3185 +"  -f, --format=FORMAT      użycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego formatu\n"
3186  "                           funkcji printf\n"
3187  "  -s, --separator=NAPIS    rozdzielenie liczb NAPISEM (domyślnie: \\n)\n"
3188  "  -w, --equal-width        wypełnienie zerami do równej szerokości\n"
3189 @@ -8968,8 +8544,7 @@
3190  #: src/seq.c:628
3191  #, c-format
3192  msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
3193 -msgstr ""
3194 -"nie można podawać formatu gdy wypisywane są liczby o ustalonej szerokości"
3195 +msgstr "nie można podawać formatu gdy wypisywane są liczby o ustalonej szerokości"
3196  
3197  #: src/seq.c:665
3198  #, c-format
3199 @@ -9073,12 +8648,10 @@
3200  "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
3201  msgstr ""
3202  "  -u             skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
3203 -"      --remove[=JAK]  jak -u, ale z możliwością ustawienia JAK kasować; "
3204 -"Zobacz\n"
3205 +"      --remove[=JAK]  jak -u, ale z możliwością ustawienia JAK kasować; Zobacz\n"
3206  "                        niżej\n"
3207  "  -v, --verbose  pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
3208 -"  -x, --exact    bez zaokrąglania rozmiarów plików w górę do pełnych "
3209 -"bloków,\n"
3210 +"  -x, --exact    bez zaokrąglania rozmiarów plików w górę do pełnych bloków,\n"
3211  "                   domyślnie dla plików innych niż zwykłe\n"
3212  "  -z, --zero     dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryć zamazywanie\n"
3213  
3214 @@ -9111,14 +8684,12 @@
3215  "that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
3216  "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
3217  "assumption.  The following are examples of file systems on which shred is\n"
3218 -"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
3219 -"modes:\n"
3220 +"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system modes:\n"
3221  "\n"
3222  msgstr ""
3223  "UWAGA: Należy pamiętać, że shred opiera się na ważnym założeniu: że system\n"
3224  "plików zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie zapisał. Tak\n"
3225 -"dzieje się tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików tak nie "
3226 -"robi.\n"
3227 +"dzieje się tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików tak nie robi.\n"
3228  "Z następującymi systemami plików shred nie działa efektywnie albo nie ma\n"
3229  "gwarancji, że działa efektywnie we wszystkich trybach pracy systemu plików:\n"
3230  "\n"
3231 @@ -9171,12 +8742,9 @@
3232  "W przypadku systemu plików ext3 powyższe uwagi mają znaczenie (a shred ma\n"
3233  "wtedy ograniczona efektywność) tylko w trybie data=journal, w którym\n"
3234  "journallingowi podlega oprócz metadanych również zawartość pliku. Zarówno w\n"
3235 -"trybie data=ordered (domyślny) jak data=writeback shred działa jak "
3236 -"zazwyczaj.\n"
3237 -"Tryb jourinallingu ext3 może byc zmieniony przez dodanie opcji data=opcja "
3238 -"do\n"
3239 -"opcji mount-a dla danego systemu plików w pliku /etc/fstab, jak podaje "
3240 -"manual\n"
3241 +"trybie data=ordered (domyślny) jak data=writeback shred działa jak zazwyczaj.\n"
3242 +"Tryb jourinallingu ext3 może byc zmieniony przez dodanie opcji data=opcja do\n"
3243 +"opcji mount-a dla danego systemu plików w pliku /etc/fstab, jak podaje manual\n"
3244  "(man mount)\n"
3245  "\n"
3246  
3247 @@ -9186,8 +8754,7 @@
3248  "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
3249  "to be recovered later.\n"
3250  msgstr ""
3251 -"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego "
3252 -"pliku,\n"
3253 +"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego pliku,\n"
3254  "które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n"
3255  "odtworzony.\n"
3256  
3257 @@ -9321,14 +8888,12 @@
3258  
3259  #: src/shuf.c:68
3260  msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
3261 -msgstr ""
3262 -"Wypisanie losowej permutacji linii wejściowych na standardowym wyjściu.\n"
3263 +msgstr "Wypisanie losowej permutacji linii wejściowych na standardowym wyjściu.\n"
3264  
3265  #: src/shuf.c:75
3266  msgid ""
3267  "  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
3268 -"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
3269 -"line\n"
3270 +"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input line\n"
3271  "  -n, --head-count=COUNT    output at most COUNT lines\n"
3272  "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
3273  "      --random-source=FILE  get random bytes from FILE\n"
3274 @@ -9336,8 +8901,7 @@
3275  msgstr ""
3276  "  -e, --echo                traktowanie każdego argumentu jako linii\n"
3277  "                              wejściowej\n"
3278 -"  -i, --input-range=LO-HI   traktowanie każdej liczby od LO do HI jako "
3279 -"linii\n"
3280 +"  -i, --input-range=LO-HI   traktowanie każdej liczby od LO do HI jako linii\n"
3281  "                              wejściowej\n"
3282  "  -n, --head-lines=LICZBA   najwyżej taka LICZBA linii będzie zapisana na\n"
3283  "                              wyjściu\n"
3284 @@ -9382,8 +8946,7 @@
3285  "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
3286  "  or:  %s OPTION\n"
3287  "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
3288 -"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.  Unlike most "
3289 -"implementations\n"
3290 +"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.  Unlike most implementations\n"
3291  "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
3292  "point number.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
3293  "specified by the sum of their values.\n"
3294 @@ -9392,10 +8955,8 @@
3295  "Składnia: %s ILE[PRZYROSTEK]...\n"
3296  "    albo: %s OPCJA\n"
3297  "Czekanie przez określoną LICZBĘ sekund. PRZYROSTKIEM może być „s” dla\n"
3298 -"oznaczenia sekund (domyślnie), „m” - minut, „h” - godzin i „d” - dni. "
3299 -"Inaczej\n"
3300 -"niż w większości implementacji, w których ILE musi być liczbą całkowitą, "
3301 -"tutaj\n"
3302 +"oznaczenia sekund (domyślnie), „m” - minut, „h” - godzin i „d” - dni. Inaczej\n"
3303 +"niż w większości implementacji, w których ILE musi być liczbą całkowitą, tutaj\n"
3304  "ILE może być dowolną liczbą zmiennoprzecinkową. Jeżeli podane są dwa lub\n"
3305  "więcej argumenty, przerwa trwa tyle ile suma ich wartości.\n"
3306  "\n"
3307 @@ -9411,9 +8972,7 @@
3308  
3309  #: src/sort.c:428
3310  msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
3311 -msgstr ""
3312 -"Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym "
3313 -"wyjściu\n"
3314 +msgstr "Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym wyjściu\n"
3315  
3316  #: src/sort.c:435
3317  msgid ""
3318 @@ -9426,8 +8985,7 @@
3319  #: src/sort.c:439
3320  msgid ""
3321  "  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
3322 -"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
3323 -"characters\n"
3324 +"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric characters\n"
3325  "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
3326  msgstr ""
3327  "  -b, --ignore-leading-blanks zignorowanie początkowych spacji\n"
3328 @@ -9446,21 +9004,17 @@
3329  "  -M, --month-sort            porządek: (nieznany) < „JAN” < ... < „DEC”\n"
3330  
3331  #: src/sort.c:450
3332 -msgid ""
3333 -"  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
3334 -msgstr ""
3335 -"  -h, --human-numeric-sort    porównanie liczb z przyrostkami (np. 2K 1G)\n"
3336 +msgid "  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
3337 +msgstr "  -h, --human-numeric-sort    porównanie liczb z przyrostkami (np. 2K 1G)\n"
3338  
3339  #: src/sort.c:453
3340  msgid ""
3341  "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
3342 -"  -R, --random-sort           shuffle, but group identical keys.  See "
3343 -"shuf(1)\n"
3344 +"  -R, --random-sort           shuffle, but group identical keys.  See shuf(1)\n"
3345  "      --random-source=FILE    get random bytes from FILE\n"
3346  "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
3347  msgstr ""
3348 -"  -n, --numeric-sort          porównywanie według wartości liczbowych "
3349 -"napisów\n"
3350 +"  -n, --numeric-sort          porównywanie według wartości liczbowych napisów\n"
3351  "  -R, --random-sort           sortowanie wg losowego skrótu kluczy. Zobacz\n"
3352  "                                shuf(1)\n"
3353  "      --random-source=PLIK    losowe bajty z PLIKU\n"
3354 @@ -9469,20 +9023,17 @@
3355  #: src/sort.c:459
3356  msgid ""
3357  "      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
3358 -"                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
3359 -"M,\n"
3360 +"                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -M,\n"
3361  "                                numeric -n, random -R, version -V\n"
3362  "  -V, --version-sort          natural sort of (version) numbers within text\n"
3363  "\n"
3364  msgstr ""
3365  "      --sort=SŁOWO            sortowanie wg SŁOWA:\n"
3366 -"                                general-numeric (liczbowe) -g, human-"
3367 -"numeric\n"
3368 +"                                general-numeric (liczbowe) -g, human-numeric\n"
3369  "                                (liczbowe ludzkie) -h, month (miesięcy) -M,\n"
3370  "                                numeric (liczbowe) -n, random (losowe) -R,\n"
3371  "                                version (wersji) -V\n"
3372 -"  -V, --version-sort          sortowanie wg liczb (numerów wersji) "
3373 -"zawartych\n"
3374 +"  -V, --version-sort          sortowanie wg liczb (numerów wersji) zawartych\n"
3375  "                                w tekście\n"
3376  
3377  #: src/sort.c:467
3378 @@ -9505,8 +9056,7 @@
3379  #: src/sort.c:475
3380  msgid ""
3381  "  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
3382 -"  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
3383 -"line\n"
3384 +"  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad line\n"
3385  "      --compress-program=PROG  compress temporaries with PROG;\n"
3386  "                              decompress them with PROG -d\n"
3387  msgstr ""
3388 @@ -9514,8 +9064,7 @@
3389  "                              posortowane, ale bez sortowania\n"
3390  "  -C, --check=quiet, --check=silent  jak -c, ale bez informowania o\n"
3391  "                              pierwszej złej linii\n"
3392 -"      --compress-program=PROG  kompresowanie plików tymczasowych przez "
3393 -"PROG;\n"
3394 +"      --compress-program=PROG  kompresowanie plików tymczasowych przez PROG;\n"
3395  "                              dekompresowanie przez PROG -d\n"
3396  
3397  #: src/sort.c:482
3398 @@ -9540,18 +9089,15 @@
3399  "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
3400  msgstr ""
3401  "  -k, --key=KLUCZ           sortowanie wg KLUCZA określającego pola i typ\n"
3402 -"  -m, --merge               połączenie już posortowanych plików, bez "
3403 -"sortowania\n"
3404 +"  -m, --merge               połączenie już posortowanych plików, bez sortowania\n"
3405  
3406  #: src/sort.c:493
3407  msgid ""
3408  "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
3409 -"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
3410 -"comparison\n"
3411 +"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
3412  "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
3413  msgstr ""
3414 -"  -o, --output=PLIK         zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na "
3415 -"standardowym\n"
3416 +"  -o, --output=PLIK         zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na standardowym\n"
3417  "                              wyjściu\n"
3418  "  -s, --stable              stabilizacja sortowania przez zablokowanie\n"
3419  "                              porównania końcowego\n"
3420 @@ -9560,16 +9106,12 @@
3421  #: src/sort.c:499
3422  #, c-format
3423  msgid ""
3424 -"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
3425 -"transition\n"
3426 -"  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
3427 -"%s;\n"
3428 +"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank transition\n"
3429 +"  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n"
3430  "                              multiple options specify multiple directories\n"
3431 -"      --parallel=N          change the number of sorts run concurrently to "
3432 -"N\n"
3433 +"      --parallel=N          change the number of sorts run concurrently to N\n"
3434  "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
3435 -"                              without -c, output only the first of an equal "
3436 -"run\n"
3437 +"                              without -c, output only the first of an equal run\n"
3438  msgstr ""
3439  "  -t, --field-separator=SEP  użycie SEPARATORA zamiast przejścia\n"
3440  "                              odstęp - nie-odstęp\n"
3441 @@ -9578,40 +9120,29 @@
3442  "                              więcej razy definiuje więcej katalogów\n"
3443  "      --parallel=N          zmiana liczby równoległych sortowań na N\n"
3444  "  -u, --unique              z -c: sprawdzenie uporządkowania; bez -c:\n"
3445 -"                              wypisanie tylko pierwszej z identycznych "
3446 -"linii\n"
3447 +"                              wypisanie tylko pierwszej z identycznych linii\n"
3448  
3449  #: src/sort.c:513
3450  msgid ""
3451  "\n"
3452 -"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
3453 -"a\n"
3454 -"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
3455 -"and\n"
3456 +"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is a\n"
3457 +"field number and C a character position in the field; both are origin 1, and\n"
3458  "the stop position defaults to the line's end.  If neither -t nor -b is in\n"
3459 -"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
3460 -"preceding\n"
3461 -"whitespace.  OPTS is one or more single-letter ordering options "
3462 -"[bdfgiMhnRrV],\n"
3463 -"which override global ordering options for that key.  If no key is given, "
3464 -"use\n"
3465 +"effect, characters in a field are counted from the beginning of the preceding\n"
3466 +"whitespace.  OPTS is one or more single-letter ordering options [bdfgiMhnRrV],\n"
3467 +"which override global ordering options for that key.  If no key is given, use\n"
3468  "the entire line as the key.  Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
3469  "\n"
3470  "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
3471  msgstr ""
3472  "\n"
3473  "KLUCZ określający początkowe i końcowe pole to P[.Z][OPCJE][,P[.Z][OPCJE]],\n"
3474 -"gdzie P jest numerem pola, a Z pozycją znaku w polu; oba liczone od "
3475 -"jedynki,\n"
3476 -"a pole końcowe to koniec linii. Jeżeli nie jest użyta opcja -t ani -b, "
3477 -"znaki\n"
3478 -" w polu są liczone do początku poprzedzającego odstępu. OPCJE zawierają "
3479 -"jedną\n"
3480 -"lub więcej jednoliterowych opcji porządkujących [bdfgiMhnRrV], które dla "
3481 -"tego\n"
3482 +"gdzie P jest numerem pola, a Z pozycją znaku w polu; oba liczone od jedynki,\n"
3483 +"a pole końcowe to koniec linii. Jeżeli nie jest użyta opcja -t ani -b, znaki\n"
3484 +" w polu są liczone do początku poprzedzającego odstępu. OPCJE zawierają jedną\n"
3485 +"lub więcej jednoliterowych opcji porządkujących [bdfgiMhnRrV], które dla tego\n"
3486  "klucza są ważniejsze niż opcje globalne. Jeżeli nie jest podany klucz, cała\n"
3487 -"linia jest używana jako klucz. Opcja --debug pozwala diagnozować "
3488 -"nieprawidłowe\n"
3489 +"linia jest używana jako klucz. Opcja --debug pozwala diagnozować nieprawidłowe\n"
3490  "użycie klucza\n"
3491  "\n"
3492  "ROZMIAR może być uzupełniony o następujące mnożniki:\n"
3493 @@ -9724,8 +9255,7 @@
3494  #: src/sort.c:2443
3495  #, c-format
3496  msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
3497 -msgstr ""
3498 -"został użyty zdezaktualizowany klucz %s, rozważ użycie %s zamiast niego"
3499 +msgstr "został użyty zdezaktualizowany klucz %s, rozważ użycie %s zamiast niego"
3500  
3501  #: src/sort.c:2450
3502  #, c-format
3503 @@ -9881,17 +9411,13 @@
3504  "      --additional-suffix=SUFFIX  append an additional SUFFIX to file names\n"
3505  "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
3506  "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of records per output file\n"
3507 -"  -d                      use numeric suffixes starting at 0, not "
3508 -"alphabetic\n"
3509 -"      --numeric-suffixes[=FROM]  same as -d, but allow setting the start "
3510 -"value\n"
3511 +"  -d                      use numeric suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
3512 +"      --numeric-suffixes[=FROM]  same as -d, but allow setting the start value\n"
3513  "  -e, --elide-empty-files  do not generate empty output files with '-n'\n"
3514  "      --filter=COMMAND    write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
3515  "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines/records per output file\n"
3516 -"  -n, --number=CHUNKS     generate CHUNKS output files; see explanation "
3517 -"below\n"
3518 -"  -t, --separator=SEP     use SEP instead of newline as the record "
3519 -"separator;\n"
3520 +"  -n, --number=CHUNKS     generate CHUNKS output files; see explanation below\n"
3521 +"  -t, --separator=SEP     use SEP instead of newline as the record separator;\n"
3522  "                            '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
3523  "  -u, --unbuffered        immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
3524  msgstr ""
3525 @@ -9903,8 +9429,7 @@
3526  "  -d                      użycie przyrostków liczbowych zamiast literowych\n"
3527  "      --numeric-suffixes[=OD]  jak -d, ale można podać wartość początkową\n"
3528  "  -e, --elide-empty-files  nie generowanie pustych plików przy opcji „-n”\n"
3529 -"      --filter=POLECENIE  pisanie do POLECENIA powłoki; nazwa pliku to "
3530 -"$FILE\n"
3531 +"      --filter=POLECENIE  pisanie do POLECENIA powłoki; nazwa pliku to $FILE\n"
3532  "  -l, --lines=ILE         zapis po ILE linii/rekordów do każdego pliku\n"
3533  "                            wyjściowego\n"
3534  "  -n, --number=CZĘŚCI     podzielenie na tyle CZĘŚCI; zobacz wyjaśnienie\n"
3535 @@ -9919,8 +9444,7 @@
3536  "      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
3537  "                            output file is opened\n"
3538  msgstr ""
3539 -"      --verbose           przed otwarciem każdego pliku wypisanie "
3540 -"komunikatów\n"
3541 +"      --verbose           przed otwarciem każdego pliku wypisanie komunikatów\n"
3542  "                            diagnostycznych\n"
3543  
3544  #: src/split.c:260
3545 @@ -10068,8 +9592,7 @@
3546  #: src/split.c:1544
3547  #, c-format
3548  msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
3549 -msgstr ""
3550 -"początkowa wartość przyrostka liczbowego jest za duża jak na jego długość"
3551 +msgstr "początkowa wartość przyrostka liczbowego jest za duża jak na jego długość"
3552  
3553  #: src/split.c:1577
3554  #, c-format
3555 @@ -10081,46 +9604,44 @@
3556  msgid "Michael Meskes"
3557  msgstr "Michael Meskes"
3558  
3559 -#: src/stat.c:936
3560 +#: src/stat.c:927
3561  #, c-format
3562  msgid "failed to canonicalize %s"
3563  msgstr "nie udało się kanonizować %s"
3564  
3565 -#: src/stat.c:1204
3566 +#: src/stat.c:1195
3567  #, c-format
3568  msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
3569  msgstr "uwaga: nierozpoznana sekwencja „\\%c”"
3570  
3571 -#: src/stat.c:1259
3572 +#: src/stat.c:1250
3573  #, c-format
3574  msgid "%s: invalid directive"
3575  msgstr "%s: błędna dyrektywa"
3576  
3577 -#: src/stat.c:1306
3578 +#: src/stat.c:1297
3579  #, c-format
3580  msgid "warning: backslash at end of format"
3581  msgstr "uwaga: ukośnik odwrotny na końcu formatu"
3582  
3583 -#: src/stat.c:1337
3584 +#: src/stat.c:1328
3585  #, c-format
3586  msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
3587 -msgstr ""
3588 -"użycie %s jako oznaczenia standardowego wejścia nie działa w trybie systemu "
3589 -"plików"
3590 +msgstr "użycie %s jako oznaczenia standardowego wejścia nie działa w trybie systemu plików"
3591  
3592 -#: src/stat.c:1344
3593 +#: src/stat.c:1335
3594  #, c-format
3595  msgid "cannot read file system information for %s"
3596  msgstr "nie można przeczytać informacji systemowych o %s"
3597  
3598 -#: src/stat.c:1365
3599 +#: src/stat.c:1356
3600  #, c-format
3601  msgid "cannot stat standard input"
3602  msgstr "nie można pobrać informacji o standardowym wejściu"
3603  
3604  #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
3605  #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
3606 -#: src/stat.c:1401
3607 +#: src/stat.c:1392
3608  msgid ""
3609  "  File: \"%n\"\n"
3610  "    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
3611 @@ -10136,7 +9657,7 @@
3612  
3613  #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
3614  #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
3615 -#: src/stat.c:1424
3616 +#: src/stat.c:1415
3617  msgid ""
3618  "  File: %N\n"
3619  "  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
3620 @@ -10146,30 +9667,30 @@
3621  
3622  #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
3623  #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
3624 -#: src/stat.c:1434
3625 +#: src/stat.c:1425
3626  msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
3627  msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i  dowiązań: %-5h typ: %t,%T\n"
3628  
3629  #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
3630  #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
3631 -#: src/stat.c:1442
3632 +#: src/stat.c:1433
3633  msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
3634  msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i  dowiązań: %h\n"
3635  
3636  #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
3637  #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
3638 -#: src/stat.c:1451
3639 +#: src/stat.c:1442
3640  msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
3641  msgstr "Dostęp: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
3642  
3643  #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
3644  #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
3645 -#: src/stat.c:1461
3646 +#: src/stat.c:1452
3647  #, c-format
3648  msgid "Context: %C\n"
3649  msgstr "Kontekst: %C\n"
3650  
3651 -#: src/stat.c:1469
3652 +#: src/stat.c:1460
3653  msgid ""
3654  "Access: %x\n"
3655  "Modify: %y\n"
3656 @@ -10181,11 +9702,11 @@
3657  "Zmiana:      %z\n"
3658  "Utworzenie:  %w\n"
3659  
3660 -#: src/stat.c:1487
3661 +#: src/stat.c:1478
3662  msgid "Display file or file system status.\n"
3663  msgstr "Wypisanie stanu pliku albo systemu plików\n"
3664  
3665 -#: src/stat.c:1493
3666 +#: src/stat.c:1484
3667  msgid ""
3668  "  -L, --dereference     follow links\n"
3669  "  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
3670 @@ -10194,7 +9715,7 @@
3671  "  -L, --dereference     podążanie za dowiązaniami symbolicznymi\n"
3672  "  -f, --file-system     pokazanie danych systemu plików, a nie pliku\n"
3673  
3674 -#: src/stat.c:1497
3675 +#: src/stat.c:1488
3676  msgid ""
3677  "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
3678  "                          output a newline after each use of FORMAT\n"
3679 @@ -10204,16 +9725,14 @@
3680  "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
3681  msgstr ""
3682  "  -c  --format=FORMAT   użycie podanego FORMATU zamiast domyślnego; po\n"
3683 -"                          użyciu każdego nowego FORMATU wypisywany jest "
3684 -"znak\n"
3685 +"                          użyciu każdego nowego FORMATU wypisywany jest znak\n"
3686  "                          nowej linii\n"
3687  "      --printf=FORMAT   jak --format, ale z interpretacją sekwencji z\n"
3688 -"                          ukośnikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku "
3689 -"nowej\n"
3690 +"                          ukośnikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku nowej\n"
3691  "                          linii; żeby go wypisać użyj \\n w FORMACIE.\n"
3692  "  -t, --terse           wypisywanie informacji w skróconej formie\n"
3693  
3694 -#: src/stat.c:1508
3695 +#: src/stat.c:1499
3696  msgid ""
3697  "\n"
3698  "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
3699 @@ -10233,7 +9752,7 @@
3700  "  %B   rozmiar w bajtach każdego bloku podanego przez %b\n"
3701  "  %C   kontekst bezpieczeństwa SELinuksa\n"
3702  
3703 -#: src/stat.c:1517
3704 +#: src/stat.c:1508
3705  msgid ""
3706  "  %d   device number in decimal\n"
3707  "  %D   device number in hex\n"
3708 @@ -10249,7 +9768,7 @@
3709  "  %g   numer grupy właściciela pliku\n"
3710  "  %G   nazwa grupy właściciela pliku\n"
3711  
3712 -#: src/stat.c:1525
3713 +#: src/stat.c:1516
3714  msgid ""
3715  "  %h   number of hard links\n"
3716  "  %i   inode number\n"
3717 @@ -10273,7 +9792,7 @@
3718  "  %T   pliki specjalne urządzeń znakowych/blokowych - mniejszy numer\n"
3719  "         urządzenia szesnastkowo\n"
3720  
3721 -#: src/stat.c:1536
3722 +#: src/stat.c:1527
3723  msgid ""
3724  "  %u   user ID of owner\n"
3725  "  %U   user name of owner\n"
3726 @@ -10299,7 +9818,7 @@
3727  "  %Z   czas ostatniej zmiany stanu w sekundach od Epoki\n"
3728  "\n"
3729  
3730 -#: src/stat.c:1550
3731 +#: src/stat.c:1541
3732  msgid ""
3733  "Valid format sequences for file systems:\n"
3734  "\n"
3735 @@ -10317,7 +9836,7 @@
3736  "  %d   liczba wolnych i-węzłów w systemie plików\n"
3737  "  %f   liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
3738  
3739 -#: src/stat.c:1559
3740 +#: src/stat.c:1550
3741  msgid ""
3742  "  %i   file system ID in hex\n"
3743  "  %l   maximum length of filenames\n"
3744 @@ -10341,11 +9860,8 @@
3745  msgstr "Składnia: %s OPCJA... POLECENIE\n"
3746  
3747  #: src/stdbuf.c:92
3748 -msgid ""
3749 -"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
3750 -msgstr ""
3751 -"Uruchamia POLECENIE ze zmodyfikowanymi operacjami buforowania jego "
3752 -"standardowych strumieni.\n"
3753 +msgid "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
3754 +msgstr "Uruchamia POLECENIE ze zmodyfikowanymi operacjami buforowania jego standardowych strumieni.\n"
3755  
3756  #: src/stdbuf.c:98
3757  msgid ""
3758 @@ -10380,8 +9896,7 @@
3759  "\n"
3760  "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
3761  "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
3762 -"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
3763 -"buffer\n"
3764 +"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the buffer\n"
3765  "size set to MODE bytes.\n"
3766  msgstr ""
3767  "\n"
3768 @@ -10400,10 +9915,8 @@
3769  msgstr ""
3770  "\n"
3771  "UWAGA: Jeżeli POLECENIE zmienia sposób buforowania swoich standardowych\n"
3772 -"strumieni (robi to na przykład „tee”), przestawi wtedy odpowiednie "
3773 -"ustawienia\n"
3774 -"zmienione przez „stdbuf”. Niektóre filtry (jak „dd”, „cat” itp.) nie "
3775 -"używają\n"
3776 +"strumieni (robi to na przykład „tee”), przestawi wtedy odpowiednie ustawienia\n"
3777 +"zmienione przez „stdbuf”. Niektóre filtry (jak „dd”, „cat” itp.) nie używają\n"
3778  "strumieni dla operacji wejścia/wyjścia i ich parametry nie bedą zmienione\n"
3779  "przez „stdbuf”.\n"
3780  
3781 @@ -10478,11 +9991,8 @@
3782  msgstr " * discard ZNAK  ZNAK będzie przełączał pomijanie danych wyjściowych\n"
3783  
3784  #: src/stty.c:564
3785 -msgid ""
3786 -" * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
3787 -msgstr ""
3788 -" * dsusp ZNAK    ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu "
3789 -"wejścia\n"
3790 +msgid " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
3791 +msgstr " * dsusp ZNAK    ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu wejścia\n"
3792  
3793  #: src/stty.c:568
3794  msgid ""
3795 @@ -10508,8 +10018,7 @@
3796  
3797  #: src/stty.c:583
3798  msgid " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
3799 -msgstr ""
3800 -" * lnext ZNAK    ZNAK spowoduje, że następny znak będzie w cudzysłowie\n"
3801 +msgstr " * lnext ZNAK    ZNAK spowoduje, że następny znak będzie w cudzysłowie\n"
3802  
3803  #: src/stty.c:588
3804  msgid " * status CHAR   CHAR will send an info signal\n"
3805 @@ -10561,9 +10070,7 @@
3806  
3807  #: src/stty.c:626
3808  #, c-format
3809 -msgid ""
3810 -" * [-]drain      wait for transmission before applying settings (%s by "
3811 -"default)\n"
3812 +msgid " * [-]drain      wait for transmission before applying settings (%s by default)\n"
3813  msgstr ""
3814  " * [-]drain      czekanie na przesył przed włączeniem ustawień\n"
3815  "                   (domyślnie %s)\n"
3816 @@ -10586,8 +10093,7 @@
3817  
3818  #: src/stty.c:637
3819  msgid ""
3820 -"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
3821 -"read\n"
3822 +"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
3823  "   ospeed N      set the output speed to N\n"
3824  msgstr ""
3825  "   min N         z -icanon ustawienie minimum N znaków pełnego odczytu\n"
3826 @@ -10596,8 +10102,7 @@
3827  #: src/stty.c:642
3828  msgid ""
3829  " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
3830 -" * size          print the number of rows and columns according to the "
3831 -"kernel\n"
3832 +" * size          print the number of rows and columns according to the kernel\n"
3833  msgstr ""
3834  " * rows N        ustawienie długości terminala na N wierszy\n"
3835  " * size          wyświetlenie liczby wierszy i kolumn według ustawień jądra\n"
3836 @@ -10632,16 +10137,14 @@
3837  
3838  #: src/stty.c:667
3839  msgid "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
3840 -msgstr ""
3841 -"   csN           ustawienie wielkości znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
3842 +msgstr "   csN           ustawienie wielkości znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
3843  
3844  #: src/stty.c:670
3845  msgid ""
3846  "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with '-')\n"
3847  "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
3848  "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
3849 -"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
3850 -"input\n"
3851 +"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
3852  "   [-]parodd     set odd parity (or even parity with '-')\n"
3853  msgstr ""
3854  "   [-]cstopb     użycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z „-”)\n"
3855 @@ -10674,8 +10177,7 @@
3856  "   [-]ignpar     ignorowanie znaków z błędami parzystości\n"
3857  
3858  #: src/stty.c:692
3859 -msgid ""
3860 -" * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
3861 +msgid " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
3862  msgstr ""
3863  " * [-]imaxbel    piszczenie przy pełnym buforze (bez jego opróżniania) po\n"
3864  "                   wprowadzeniu znaku\n"
3865 @@ -10692,16 +10194,14 @@
3866  
3867  #: src/stty.c:702
3868  msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
3869 -msgstr ""
3870 -" * [-]iutf8      program zakłada, że znaki wejściowe są zakodowane w UTF-8\n"
3871 +msgstr " * [-]iutf8      program zakłada, że znaki wejściowe są zakodowane w UTF-8\n"
3872  
3873  #: src/stty.c:707
3874  msgid " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
3875  msgstr " * [-]iuclc      zamienianie wielkich liter na małe\n"
3876  
3877  #: src/stty.c:712
3878 -msgid ""
3879 -" * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
3880 +msgid " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
3881  msgstr " * [-]ixany      każdy znak wznawia transmisję, nie tylko znak start\n"
3882  
3883  #: src/stty.c:716
3884 @@ -10745,16 +10245,12 @@
3885  msgstr " * [-]ocrnl      zamienianie znaku CR na NL\n"
3886  
3887  #: src/stty.c:752
3888 -msgid ""
3889 -" * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
3890 -msgstr ""
3891 -" * [-]ofdel      używanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypełniającego\n"
3892 +msgid " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
3893 +msgstr " * [-]ofdel      używanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypełniającego\n"
3894  
3895  #: src/stty.c:757
3896 -msgid ""
3897 -" * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
3898 -msgstr ""
3899 -" * [-]ofill      używanie znaków wypełniających zamiast opóźnień transmisji\n"
3900 +msgid " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
3901 +msgstr " * [-]ofill      używanie znaków wypełniających zamiast opóźnień transmisji\n"
3902  
3903  #: src/stty.c:762
3904  msgid " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
3905 @@ -10782,16 +10278,13 @@
3906  " * tabs          same as tab0\n"
3907  " * -tabs         same as tab3\n"
3908  msgstr ""
3909 -" * tabN          styl opóźnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie "
3910 -"[0..3]\n"
3911 +" * tabN          styl opóźnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n"
3912  " * tabs          to samo co  tab0\n"
3913  " * -tabs         to samo co  tab3\n"
3914  
3915  #: src/stty.c:792
3916  msgid " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
3917 -msgstr ""
3918 -" * vtN           styl opóźnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie "
3919 -"[0..1]\n"
3920 +msgstr " * vtN           styl opóźnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n"
3921  
3922  #: src/stty.c:796
3923  msgid ""
3924 @@ -10808,10 +10301,8 @@
3925  " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
3926  " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
3927  msgstr ""
3928 -" * crtkill       kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i "
3929 -"echoe\n"
3930 -" * -crtkill      kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i "
3931 -"echok\n"
3932 +" * crtkill       kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
3933 +" * -crtkill      kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
3934  
3935  #: src/stty.c:808
3936  msgid " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation ('^c')\n"
3937 @@ -10839,20 +10330,15 @@
3938  
3939  #: src/stty.c:829
3940  msgid "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
3941 -msgstr ""
3942 -"   [-]echonl     wyświetlanie znaku NL nawet jeśli inne nie są wyświetlane\n"
3943 +msgstr "   [-]echonl     wyświetlanie znaku NL nawet jeśli inne nie są wyświetlane\n"
3944  
3945  #: src/stty.c:833
3946 -msgid ""
3947 -" * [-]echoprt    echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
3948 -msgstr ""
3949 -" * [-]echoprt    wyświetlanie skasowanych znaków wstecz między „\\” i „/”\n"
3950 +msgid " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
3951 +msgstr " * [-]echoprt    wyświetlanie skasowanych znaków wstecz między „\\” i „/”\n"
3952  
3953  #: src/stty.c:838
3954  msgid " * [-]extproc    enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
3955 -msgstr ""
3956 -" * [-]extproc    włączenie trybu liniowego, przydatne na łączach z "
3957 -"opóźnieniami\n"
3958 +msgstr " * [-]extproc    włączenie trybu liniowego, przydatne na łączach z opóźnieniami\n"
3959  
3960  #: src/stty.c:843
3961  msgid " * [-]flusho     discard output\n"
3962 @@ -10870,8 +10356,7 @@
3963  #: src/stty.c:858
3964  msgid ""
3965  "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
3966 -"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
3967 -"characters\n"
3968 +"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
3969  msgstr ""
3970  "   [-]isig       wyświetlanie znaków intr, quit i susp\n"
3971  "   [-]noflsh     bez opróżniania bufora po znakach intr i quit\n"
3972 @@ -10881,17 +10366,12 @@
3973  msgstr " * [-]prterase   to samo co  [-]echoprt\n"
3974  
3975  #: src/stty.c:868
3976 -msgid ""
3977 -" * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
3978 -msgstr ""
3979 -" * [-]tostop     zatrzymywanie procesów w tle, próbujących pisać na "
3980 -"terminal\n"
3981 +msgid " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
3982 +msgstr " * [-]tostop     zatrzymywanie procesów w tle, próbujących pisać na terminal\n"
3983  
3984  #: src/stty.c:873
3985 -msgid ""
3986 -" * [-]xcase      with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
3987 -msgstr ""
3988 -" * [-]xcase      z icanon: wyświetlanie wielkich liter jako „\\mała-litera”\n"
3989 +msgid " * [-]xcase      with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
3990 +msgstr " * [-]xcase      z icanon: wyświetlanie wielkich liter jako „\\mała-litera”\n"
3991  
3992  #: src/stty.c:877
3993  msgid ""
3994 @@ -11124,8 +10604,7 @@
3995  
3996  #: src/sync.c:73
3997  msgid "  -d, --data             sync only file data, no unneeded metadata\n"
3998 -msgstr ""
3999 -"  -d, --data            zsynchronizowanie tylko danych, bez metadanych\n"
4000 +msgstr "  -d, --data            zsynchronizowanie tylko danych, bez metadanych\n"
4001  
4002  #: src/sync.c:76
4003  msgid "  -f, --file-system      sync the file systems that contain the files\n"
4004 @@ -11197,14 +10676,12 @@
4005  #: src/system.h:595
4006  msgid ""
4007  "\n"
4008 -"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
4009 -"10*1024).\n"
4010 +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is 10*1024).\n"
4011  "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
4012  msgstr ""
4013  "\n"
4014  "Argument ROZMIAR jest liczbą całkowitą z dodaną opcjonalnie jednostką\n"
4015 -"(przykład: 10K to 10*1024). Jednostki to K, M, G, T, P, E, Z, Y (potęgi "
4016 -"1024)\n"
4017 +"(przykład: 10K to 10*1024). Jednostki to K, M, G, T, P, E, Z, Y (potęgi 1024)\n"
4018  "albo KB, MB, ... (potęgi 1000).\n"
4019  
4020  #: src/system.h:604
4021 @@ -11218,25 +10695,21 @@
4022  "\n"
4023  "Wartości są wypisywane w jednostkach pierwszego dostępnego ROZMIARU z opcji\n"
4024  "--block-size i ze zmiennych środowiskowych %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE i\n"
4025 -"BLOCKSIZE. Jeżeli jednostka nie jest dostępna to domyślnie wynosi 1024 "
4026 -"bajty\n"
4027 +"BLOCKSIZE. Jeżeli jednostka nie jest dostępna to domyślnie wynosi 1024 bajty\n"
4028  "albo 512 bajtów jeżeli ustawiona jest zmienna POSIXLY_CORRECT.\n"
4029  
4030  #: src/system.h:614
4031  msgid ""
4032  "\n"
4033  "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
4034 -"The version control method may be selected via the --backup option or "
4035 -"through\n"
4036 +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
4037  "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
4038  "\n"
4039  msgstr ""
4040  "\n"
4041  "Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to „~”, jeżeli nie jest ustawione\n"
4042 -"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji może "
4043 -"być\n"
4044 -"ustawione przez opcję --backup albo przez zmienną środowiska "
4045 -"VERSION_CONTROL.\n"
4046 +"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji może być\n"
4047 +"ustawione przez opcję --backup albo przez zmienną środowiska VERSION_CONTROL.\n"
4048  "Możliwe wartości:\n"
4049  "\n"
4050  
4051 @@ -11247,8 +10720,7 @@
4052  "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
4053  "  simple, never   always make simple backups\n"
4054  msgstr ""
4055 -"  none, off       nigdy nie są tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
4056 -"podana\n"
4057 +"  none, off       nigdy nie są tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest podana\n"
4058  "                  opcja --backup)\n"
4059  "  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
4060  "  existing, nil   numerowane jeżeli takie już istnieją, jeżeli nie - proste\n"
4061 @@ -11270,9 +10742,7 @@
4062  #: src/system.h:662
4063  #, c-format
4064  msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
4065 -msgstr ""
4066 -"O błędach tłumaczenia %s poinformuj przez http://translationproject.org/"
4067 -"team/\n"
4068 +msgstr "O błędach tłumaczenia %s poinformuj przez http://translationproject.org/team/\n"
4069  
4070  #: src/system.h:665
4071  #, c-format
4072 @@ -11323,8 +10793,7 @@
4073  msgstr ""
4074  "  -b, --before             dołączenie separatora przed zamiast po\n"
4075  "  -r, --regex              interpretowanie separatora jako wyr. regularnego\n"
4076 -"  -s, --separator=NAPIS    użycie NAPISU jako separatora zamiast nowej "
4077 -"linii\n"
4078 +"  -s, --separator=NAPIS    użycie NAPISU jako separatora zamiast nowej linii\n"
4079  
4080  #: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343
4081  #, c-format
4082 @@ -11345,22 +10814,22 @@
4083  msgid "failed to open %s for writing"
4084  msgstr "błąd przy otwieraniu %s do zapisu"
4085  
4086 -#: src/tac.c:484
4087 +#: src/tac.c:483
4088  #, c-format
4089  msgid "failed to rewind stream for %s"
4090  msgstr "nie udało się zmienić pozycji w strumieniu %s"
4091  
4092 -#: src/tac.c:521 src/tac.c:533
4093 +#: src/tac.c:520 src/tac.c:532
4094  #, c-format
4095  msgid "%s: write error"
4096  msgstr "%s: błąd zapisu"
4097  
4098 -#: src/tac.c:583
4099 +#: src/tac.c:586
4100  #, c-format
4101  msgid "failed to open %s for reading"
4102  msgstr "nie udało się otworzyć %s do czytania"
4103  
4104 -#: src/tac.c:651
4105 +#: src/tac.c:654
4106  msgid "separator cannot be empty"
4107  msgstr "separator nie może być pusty"
4108  
4109 @@ -11402,10 +10871,8 @@
4110  #: src/tail.c:280
4111  #, c-format
4112  msgid ""
4113 -"  -n, --lines=[+]NUM       output the last NUM lines, instead of the last "
4114 -"%d;\n"
4115 -"                             or use -n +NUM to output starting with line "
4116 -"NUM\n"
4117 +"  -n, --lines=[+]NUM       output the last NUM lines, instead of the last %d;\n"
4118 +"                             or use -n +NUM to output starting with line NUM\n"
4119  "      --max-unchanged-stats=N\n"
4120  "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
4121  "                             changed size after N (default %d) iterations\n"
4122 @@ -11413,18 +10880,14 @@
4123  "                             (this is the usual case of rotated log files);\n"
4124  "                             with inotify, this option is rarely useful\n"
4125  msgstr ""
4126 -"  -n, --lines=ILE          wypisanie ostatnich ILE linii zamiast ostatnich "
4127 -"%d;\n"
4128 +"  -n, --lines=ILE          wypisanie ostatnich ILE linii zamiast ostatnich %d;\n"
4129  "                             albo użyj -n +ILE dla wypisania linii od linii\n"
4130  "                             numer ILE\n"
4131  "      --max-unchanged-stats=N\n"
4132 -"                           z --follow=name powoduje ponowne otwieranie "
4133 -"PLIKU,\n"
4134 +"                           z --follow=name powoduje ponowne otwieranie PLIKU,\n"
4135  "                             który nie zmienił rozmiaru po N (domyślnie %d)\n"
4136 -"                             iteracjach, dla sprawdzenia czy został "
4137 -"usunięty\n"
4138 -"                             albo przemianowany (częsty przypadek dla "
4139 -"logów);\n"
4140 +"                             iteracjach, dla sprawdzenia czy został usunięty\n"
4141 +"                             albo przemianowany (częsty przypadek dla logów);\n"
4142  "                             ta opcja jest rzadko przydatna jeżeli dostępne\n"
4143  "                             jest inotify\n"
4144  
4145 @@ -11434,8 +10897,7 @@
4146  "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
4147  "      --retry              keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
4148  msgstr ""
4149 -"      --pid=PID            z -f - zakończenie pracy po zakończeniu procesu "
4150 -"o\n"
4151 +"      --pid=PID            z -f - zakończenie pracy po zakończeniu procesu o\n"
4152  "                           numerze PID\n"
4153  "  -q, --quiet, --silent    bez wypisywania nagłówków z nazwami plików\n"
4154  "      --retry              stałe ponawianie próby otwierania pliku, nawet\n"
4155 @@ -11480,10 +10942,8 @@
4156  "Z --follow (-f) tail domyślnie śledzi przyrosty zawartości pliku o\n"
4157  "określonym deskryptorze, więc nawet po zmianie nazwy śledzi ten sam plik.\n"
4158  "To domyślne zachowanie jest niepożądane, jeżeli śledzony ma być plik o\n"
4159 -"określonej nazwie (np. plik logu podlegający rotacji). W tym przypadku "
4160 -"należy\n"
4161 -"użyć --follow=name, co powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go "
4162 -"co\n"
4163 +"określonej nazwie (np. plik logu podlegający rotacji). W tym przypadku należy\n"
4164 +"użyć --follow=name, co powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go co\n"
4165  "jakiś czas ponownie, żeby sprawdzić, czy nie został przemianowany albo\n"
4166  "usunięty i ponownie utworzony przez jakiś inny program.\n"
4167  
4168 @@ -11505,8 +10965,7 @@
4169  #: src/tail.c:953
4170  #, c-format
4171  msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
4172 -msgstr ""
4173 -"%s został zamieniony na łącze symboliczne, którego nie można śledzić tailem"
4174 +msgstr "%s został zamieniony na łącze symboliczne, którego nie można śledzić tailem"
4175  
4176  #: src/tail.c:968
4177  #, c-format
4178 @@ -11518,7 +10977,7 @@
4179  msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
4180  msgstr "%s został zamieniony na plik, którego nie można śledzić tailem%s"
4181  
4182 -#: src/tail.c:989 src/tail.c:1945
4183 +#: src/tail.c:989 src/tail.c:1947
4184  msgid "; giving up on this name"
4185  msgstr "; koniec śledzenia tej nazwy"
4186  
4187 @@ -11585,7 +11044,7 @@
4188  msgid "error reading inotify event"
4189  msgstr "błąd czytania zdarzenia inotify"
4190  
4191 -#: src/tail.c:1943
4192 +#: src/tail.c:1945
4193  #, c-format
4194  msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
4195  msgstr "%s: pliku tego typu nie można śledzić%s"
4196 @@ -11611,9 +11070,7 @@
4197  #: src/tail.c:2180
4198  #, c-format
4199  msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
4200 -msgstr ""
4201 -"uwaga: zignorowana opcja --retry; ta opcja jest przydatna tylko przy "
4202 -"śledzeniu"
4203 +msgstr "uwaga: zignorowana opcja --retry; ta opcja jest przydatna tylko przy śledzeniu"
4204  
4205  #: src/tail.c:2184
4206  #, c-format
4207 @@ -11623,8 +11080,7 @@
4208  #: src/tail.c:2189
4209  #, c-format
4210  msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
4211 -msgstr ""
4212 -"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu"
4213 +msgstr "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu"
4214  
4215  #: src/tail.c:2192
4216  #, c-format
4217 @@ -11665,8 +11121,7 @@
4218  msgstr ""
4219  "  -p                        zachowanie po napotkaniu błędu zapisu do plików\n"
4220  "                            innych niż potoki\n"
4221 -"      --output-error[=TRYB] sposób zachowanie przy błędzie zapisu. Zobacz "
4222 -"TRYB\n"
4223 +"      --output-error[=TRYB] sposób zachowanie przy błędzie zapisu. Zobacz TRYB\n"
4224  "                            - poniżej\n"
4225  
4226  #: src/tee.c:100
4227 @@ -11687,8 +11142,7 @@
4228  "  „warn” (ostrzeganie)   diagnostyka błędów zapisu do dowolnego wyjścia\n"
4229  "  „warn-nopipe” (ostrzeganie bez potoków)   diagnostyka błędów zapisu do\n"
4230  "                           dowolnego wyjścia, które nie jest potokiem\n"
4231 -"  „exit” (zakończenie)   zakończenie programu po błędzie zapisu do "
4232 -"dowolnego\n"
4233 +"  „exit” (zakończenie)   zakończenie programu po błędzie zapisu do dowolnego\n"
4234  "                           wyjścia\n"
4235  "  „exit-nopipe” (zakończenie bez potoków)   zakończenie programu po błędzie\n"
4236  "                           zapisu do dowolnego wyjścia, które nie jest\n"
4237 @@ -11862,8 +11316,7 @@
4238  "  -f PLIK     PLIK istnieje i jest zwykłym plikiem\n"
4239  "  -g PLIK     PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id\n"
4240  "  -G PLIK     PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywna grupa\n"
4241 -"  -h PLIK     PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym (to samo co  -"
4242 -"L)\n"
4243 +"  -h PLIK     PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym (to samo co  -L)\n"
4244  "  -k PLIK     PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n"
4245  
4246  #: src/test.c:771
4247 @@ -11898,15 +11351,13 @@
4248  msgid ""
4249  "\n"
4250  "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
4251 -"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
4252 -"shells.\n"
4253 +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
4254  "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
4255  msgstr ""
4256  "\n"
4257  "Wszystkie testy dotyczące PLIKÓW oprócz -h i -L rozwijają dowiązania\n"
4258  "symboliczne.\n"
4259 -"Należy zwrócić uwagę na to, że nawiasy muszą być chronione przed "
4260 -"interpretacją\n"
4261 +"Należy zwrócić uwagę na to, że nawiasy muszą być chronione przed interpretacją\n"
4262  "przez powłokę, np. przez „\\”. LICZBA musi być całkowita i może mieć także\n"
4263  "postać -l NAPIS czyli długość NAPISU.\n"
4264  
4265 @@ -12006,8 +11457,7 @@
4266  "                   polecenie przekroczy czas\n"
4267  "      --foreground\n"
4268  "                 gdy polecenie timeout nie jest uruchomione bezpośrednio\n"
4269 -"                   z interaktywnej powłoki, pozwolenie POLECENIU na "
4270 -"czytanie\n"
4271 +"                   z interaktywnej powłoki, pozwolenie POLECENIU na czytanie\n"
4272  "                   z TTY i odbierania sygnałów TTY; w tym trybie procesy\n"
4273  "                   potomne POLECENIA nie bedą podlegać ograniczeniu czasu\n"
4274  "  -k, --kill-after=CZAS\n"
4275 @@ -12022,8 +11472,7 @@
4276  msgid ""
4277  "\n"
4278  "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
4279 -"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
4280 -"days.\n"
4281 +"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.\n"
4282  msgstr ""
4283  "\n"
4284  "CZAS jest liczbą rzeczywistą z opcjonalnym przyrostkiem:\n"
4285 @@ -12040,12 +11489,10 @@
4286  "case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
4287  msgstr ""
4288  "\n"
4289 -"Jeżeli polecenie wyczerpie czas, a nie została użyta opcja --preserve-"
4290 -"status,\n"
4291 +"Jeżeli polecenie wyczerpie czas, a nie została użyta opcja --preserve-status,\n"
4292  "program podaje status wyjściowy 124. W przeciwnym przypadku zwraca status\n"
4293  "POLECENIA. Jeżeli nie jest podany sygnał, wysyłany jest sygnał TERM. TERM\n"
4294 -"zabija procesy, które nie przechwytują tego sygnału. Dla innych procesów "
4295 -"może\n"
4296 +"zabija procesy, które nie przechwytują tego sygnału. Dla innych procesów może\n"
4297  "być konieczne użycie sygnału KILL (9), który nie może być przechwycony. Po\n"
4298  "wysłaniu sygnału KILL (9), kod wyjścia to 128+9, a nie 124.\n"
4299  
4300 @@ -12127,17 +11574,14 @@
4301  
4302  #: src/touch.c:232
4303  msgid ""
4304 -"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
4305 -"referenced\n"
4306 +"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any referenced\n"
4307  "                         file (useful only on systems that can change the\n"
4308  "                         timestamps of a symlink)\n"
4309  "  -m                     change only the modification time\n"
4310  msgstr ""
4311 -"  -h, --no-dereference   operowanie na dowiązaniach symbolicznych zamiast "
4312 -"na\n"
4313 +"  -h, --no-dereference   operowanie na dowiązaniach symbolicznych zamiast na\n"
4314  "                         wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
4315 -"                         umieją zmienić właściciela dowiązania "
4316 -"symbolicznego)\n"
4317 +"                         umieją zmienić właściciela dowiązania symbolicznego)\n"
4318  "  -m                     zmiana tylko czasu modyfikacji\n"
4319  
4320  #: src/touch.c:238
4321 @@ -12149,8 +11593,7 @@
4322  "                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
4323  msgstr ""
4324  "  -r, --reference=PLIK   użycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bieżącego\n"
4325 -"  -t CZAS                użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego "
4326 -"czasu\n"
4327 +"  -t CZAS                użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego czasu\n"
4328  "      --time=SŁOWO       ustawienie czasu wg SŁOWA: access atime use (czas\n"
4329  "                           dostępu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
4330  "                           modyfikacji, to samo co -m)\n"
4331 @@ -12170,11 +11613,8 @@
4332  
4333  #: src/touch.c:410
4334  #, c-format
4335 -msgid ""
4336 -"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
4337 -msgstr ""
4338 -"uwaga: „touch %s” jest formą przestarzałą; używaj „touch -t %04ld%02d%02d%02d"
4339 -"%02d.%02d”"
4340 +msgid "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
4341 +msgstr "uwaga: „touch %s” jest formą przestarzałą; używaj „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d”"
4342  
4343  #: src/tr.c:287
4344  #, c-format
4345 @@ -12222,8 +11662,7 @@
4346  "ZBIORY są podawane jako ciągi znaków. Większość znaków reprezentuje same\n"
4347  "siebie. Specjalnie interpretowane ciągi to:\n"
4348  "\n"
4349 -"  \\NNN            znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
4350 -"ósemkowych)\n"
4351 +"  \\NNN            znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr ósemkowych)\n"
4352  "  \\\\              ukośnik odwrotny\n"
4353  "  \\a              znak BEL\n"
4354  "  \\b              backspace\n"
4355 @@ -12308,9 +11747,7 @@
4356  #: src/tr.c:516
4357  #, c-format
4358  msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
4359 -msgstr ""
4360 -"uwaga: ukośnik odwrotny bez poprzedzającego znaku cytowania na końcu formatu "
4361 -"jest nieprzenośny"
4362 +msgstr "uwaga: ukośnik odwrotny bez poprzedzającego znaku cytowania na końcu formatu jest nieprzenośny"
4363  
4364  #: src/tr.c:666
4365  #, c-format
4366 @@ -12408,8 +11845,7 @@
4367  
4368  #: src/tr.c:1766
4369  msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
4370 -msgstr ""
4371 -"Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeń może być podany tylko jeden zbiór."
4372 +msgstr "Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeń może być podany tylko jeden zbiór."
4373  
4374  #: src/true.c:38
4375  #, c-format
4376 @@ -12456,10 +11892,8 @@
4377  msgstr "  -c, --no-create        bez tworzenia nowych plików\n"
4378  
4379  #: src/truncate.c:86
4380 -msgid ""
4381 -"  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
4382 -msgstr ""
4383 -"  -o, --io-blocks        ROZMIAR traktowany jako liczba bloków, nie bajtów\n"
4384 +msgid "  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
4385 +msgstr "  -o, --io-blocks        ROZMIAR traktowany jako liczba bloków, nie bajtów\n"
4386  
4387  #: src/truncate.c:89
4388  msgid ""
4389 @@ -12479,8 +11913,7 @@
4390  "\n"
4391  "ROZMIAR może być też poprzedzony przez jeden z następujących\n"
4392  "przedrostków: „+” zwiększ o, „-” zmniejsz o, „<” najwyżej, „>” co najmniej,\n"
4393 -"„/” zaokrągl w dół do wielokrotności, „%” zaokrągl w górę do "
4394 -"wielokrotności.\n"
4395 +"„/” zaokrągl w dół do wielokrotności, „%” zaokrągl w górę do wielokrotności.\n"
4396  
4397  #: src/truncate.c:123
4398  #, c-format
4399 @@ -12580,8 +12013,7 @@
4400  msgstr ""
4401  "Napisanie nazwy terminala związanego ze standardowym wejściem.\n"
4402  "\n"
4403 -"  -s, --silent, --quiet   nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod "
4404 -"powrotu\n"
4405 +"  -s, --silent, --quiet   nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod powrotu\n"
4406  
4407  #: src/tty.c:120
4408  msgid "not a tty"
4409 @@ -12666,8 +12098,7 @@
4410  "\n"
4411  "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
4412  msgstr ""
4413 -"Odfiltrowanie sąsiadujących identycznych linii z WEJŚCIA (albo "
4414 -"standardowego\n"
4415 +"Odfiltrowanie sąsiadujących identycznych linii z WEJŚCIA (albo standardowego\n"
4416  "wejścia), wynik zapisywany do WYJŚCIA (albo standardowego wyjścia).\n"
4417  "\n"
4418  "Jeżeli nie są podane żadne opcje, pozostawiana jest tylko pierwsza z\n"
4419 @@ -12701,12 +12132,10 @@
4420  
4421  #: src/uniq.c:197
4422  msgid ""
4423 -"      --group[=METHOD]  show all items, separating groups with an empty "
4424 -"line;\n"
4425 +"      --group[=METHOD]  show all items, separating groups with an empty line;\n"
4426  "                          METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
4427  msgstr ""
4428 -"      --group[=METODA]  wypisanie wszystkich elementów z odseparowaniem "
4429 -"grup\n"
4430 +"      --group[=METODA]  wypisanie wszystkich elementów z odseparowaniem grup\n"
4431  "                          pustą linią;\n"
4432  "                          METODA={separate(domyślna),prepend,append,both}\n"
4433  "                          (pomiędzy, przed, po, obie)\n"
4434 @@ -12717,8 +12146,7 @@
4435  "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
4436  "  -u, --unique          only print unique lines\n"
4437  msgstr ""
4438 -"  -i, --ignore-case     ignorowanie różnic między małymi i wielkimi "
4439 -"literami\n"
4440 +"  -i, --ignore-case     ignorowanie różnic między małymi i wielkimi literami\n"
4441  "  -s, --skip-chars=N    bez porównania pierwszych N znaków\n"
4442  "  -u, --unique          wypisanie tylko linii unikalnych\n"
4443  
4444 @@ -12734,8 +12162,7 @@
4445  msgstr ""
4446  "\n"
4447  "Pole to ciąg znaków odstępu (zwykle spacji i/lub znaków TAB), za którym są\n"
4448 -"znaki nie będące znakami odstepu. Pola są przeskakiwane przed "
4449 -"przeskakiwaniem\n"
4450 +"znaki nie będące znakami odstepu. Pola są przeskakiwane przed przeskakiwaniem\n"
4451  "znaków.\n"
4452  
4453  #: src/uniq.c:219
4454 @@ -12783,8 +12210,7 @@
4455  #: src/uniq.c:668
4456  #, c-format
4457  msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
4458 -msgstr ""
4459 -"wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilości powtórzeń nie ma sensu"
4460 +msgstr "wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilości powtórzeń nie ma sensu"
4461  
4462  #: src/unlink.c:46
4463  #, c-format
4464 @@ -13039,8 +12465,7 @@
4465  "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
4466  msgstr ""
4467  "      --lookup      rozwiązywanie nazw systemów poprzez DNS\n"
4468 -"  -m                wyświetlenie tylko nazwy systemu i użytkownika "
4469 -"związanego\n"
4470 +"  -m                wyświetlenie tylko nazwy systemu i użytkownika związanego\n"
4471  "                    ze standardowym wejściem\n"
4472  "  -p, --process     aktywne procesy uruchomione przez init\n"
4473  
4474 @@ -13053,8 +12478,7 @@
4475  msgstr ""
4476  "  -q, --count       wszystkie nazwy i liczba zalogowanych użytkowników\n"
4477  "  -r, --runlevel    bieżący runlevel\n"
4478 -"  -s, --short       wypisanie tylko użytkownika, terminala i czasu "
4479 -"(domyślnie)\n"
4480 +"  -s, --short       wypisanie tylko użytkownika, terminala i czasu (domyślnie)\n"
4481  "  -t, --time        podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n"
4482  
4483  #: src/who.c:668
4484 @@ -13064,8 +12488,7 @@
4485  "      --message     same as -T\n"
4486  "      --writable    same as -T\n"
4487  msgstr ""
4488 -"  -T, -w, --mesg    zaznaczenie czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
4489 -"lub ?\n"
4490 +"  -T, -w, --mesg    zaznaczenie czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - lub ?\n"
4491  "  -u, --users       wypisanie zalogowanych użytkowników\n"
4492  "      --message     to samo co  -T\n"
4493  "      --writable    to samo co  -T\n"